﻿1
00:00:51,800 --> 00:00:52,800
إنه...

2
00:01:25,760 --> 00:01:27,760
الحلقة 12 بي.

3
00:01:29,280 --> 00:01:33,640
كيف نتعرف على أنواع الشجر المختلفة
من مسافة بعيدة.

4
00:01:35,280 --> 00:01:36,440
رقم 1،

5
00:01:38,080 --> 00:01:39,440
الأركس.

6
00:01:42,360 --> 00:01:44,080
الأركس.

7
00:01:44,360 --> 00:01:46,520
الأركس.

8
00:01:49,680 --> 00:01:53,080
سيد "لارتش"، سمعت قضية الادعاء.

9
00:01:53,160 --> 00:01:56,080
هل تريد قول شيء قبل أن أصدر الحكم؟

10
00:01:56,520 --> 00:02:00,360
أريد فقط القول يا سيدي إن لدي عائلة،

11
00:02:00,560 --> 00:02:01,880
زوجة و6 أطفال،

12
00:02:01,960 --> 00:02:03,440
وآمل كثيراً

13
00:02:03,560 --> 00:02:06,880
ألا تسلبني حريتي، لأن...

14
00:02:07,080 --> 00:02:09,640
حسناً يا سيدي، لأن...

15
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
الحرية حالة قيمة جداً

16
00:02:11,720 --> 00:02:14,200
في عالم المجتمع المتحضر.

17
00:02:14,320 --> 00:02:16,160
إنها رابطة يمكن للإنسان الهمجي بواسطتها

18
00:02:16,240 --> 00:02:18,720
أن يهذب روحه الهائجة،

19
00:02:18,800 --> 00:02:21,640
ويهدىء الصدر المضطرب ويجعله هادئاً.

20
00:02:21,800 --> 00:02:24,280
إنها نعمة كبيرة مباركة.

21
00:02:24,360 --> 00:02:27,000
منقذة الأمراء، بشير السعادة، نعم.

22
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
أساس وثمرة كل ما نقدره.

23
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
ما الذي يحرر السجين
في زنزانته الموحشة،

24
00:02:31,840 --> 00:02:35,080
مقيداً بسلاسل الجدران الفظة،
بعيداً عن بوم "طيبة"؟

25
00:02:35,160 --> 00:02:37,600
ما النار التي تحفز الوثب في خطواته،

26
00:02:37,680 --> 00:02:39,840
أو توقظ ظهور المشمش النعس؟

27
00:02:40,000 --> 00:02:42,440
ما الآلهة التي يتوجه البحار
الذي تتقاذفه العاصفة

28
00:02:42,520 --> 00:02:44,800
بصلواته الهائجة إليها؟

29
00:02:45,000 --> 00:02:49,120
الحرية، الحرية، الحرية.

30
00:02:49,360 --> 00:02:51,680
إنها مخالفة اصطفاف خطأ فحسب.

31
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
آسف لتأخري يا سيدي،
لم أجد موقف سيارة مسموح.

32
00:02:59,240 --> 00:03:00,920
لا تزعج نفسك
بتلخيص ما دار لي يا سيدي.

33
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
سأعرف أثناء سير الأمور.

34
00:03:02,280 --> 00:03:04,440
أستدعي السيدة "فيونا لويس".

35
00:03:04,520 --> 00:03:05,840
السيدة "فيونا لويس".

36
00:03:09,040 --> 00:03:12,480
اقسم أن أقول الحقيقة كاملة
ولا شيء غير الحقيقة، المهم،

37
00:03:12,760 --> 00:03:17,000
قلت لها إنهم لا يستطيعون
دفع تكاليف هذا مما يكسبه.

38
00:03:17,080 --> 00:03:18,880
أعني، بدايةً، الريش يدخل في الأنف.

39
00:03:18,960 --> 00:03:21,520
أنا أسألك، 4 و6 للباوند
وهو بساق خشبية؟

40
00:03:21,760 --> 00:03:23,920
لا أعرف كيف تتحمل هذا

41
00:03:24,000 --> 00:03:26,880
بعد كل المتاعب التي واجهتها
في ذلك الأمر الذي تعرفه.

42
00:03:26,960 --> 00:03:29,320
على أي حال، لم يكن زفافاً تقليدياً
لمدة طويلة مما فاجأ الجميع.

43
00:03:29,400 --> 00:03:32,000
بالطبع كان كل شيء مستأجراً.

44
00:03:32,200 --> 00:03:34,240
أظن أن عليهم إرجاعه من حيث أخذوه.

45
00:03:34,320 --> 00:03:36,200
يجب أن تكون قاسياً لتكون لطيفاً.

46
00:03:36,280 --> 00:03:39,000
فقالت السيدة "هاريس"... قالت،

47
00:03:39,080 --> 00:03:40,800
قالت "السلطعون الميت".

48
00:03:41,000 --> 00:03:43,240
"حسناً، أختها ذاهبة إلى "روديسيا"،

49
00:03:43,320 --> 00:03:46,160
ماذا عن رحمها وطفلها الصغير..."

50
00:03:46,240 --> 00:03:49,040
طفلها الصغير نحيل جداً،

51
00:03:49,120 --> 00:03:51,320
وأسماكها الذهبية مصابة السعال الديكي.

52
00:03:51,400 --> 00:03:53,120
تظل تبصق الماء،

53
00:03:53,200 --> 00:03:55,440
إنها تفعل، أليس كذلك؟
لا تستطيع، أليس كذلك؟

54
00:03:55,520 --> 00:03:57,240
إنهما حتى ليس متزوجين،

55
00:03:57,320 --> 00:03:58,680
وليس حتى مطلقان.

56
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
وهو في الاستخبارات الروسية،
إن أردت رأيي.

57
00:04:00,960 --> 00:04:04,040
يقول إنه جراح حقيقي،
لكن لا يعجبني صوت كبده.

58
00:04:04,120 --> 00:04:08,080
كل ذلك الصرير والضرب كل ليلة
حتى ساعات الفجر، ماذا...

59
00:04:08,160 --> 00:04:11,160
أمه بحال أفضل منذ قطع رأسها.

60
00:04:11,240 --> 00:04:13,880
نعم، حدث هذا،
قلت لها ألا تتحدث إلي...

61
00:04:13,960 --> 00:04:16,680
قلت لها "لا تتحدثي إلي عن المثانة".

62
00:04:17,240 --> 00:04:21,000
سيد "بارتلت"، لم أعرف
ما علاقة شاهدتك الأخيرة بالأمر.

63
00:04:21,080 --> 00:04:24,040
شاهدي التالي سيبين هذا
إذا سمحت سيادتك.

64
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
أستدعي الراحل "آرثر ألدريج".

65
00:04:26,680 --> 00:04:28,200
الراحل "آرثر ألدريج".

66
00:04:28,280 --> 00:04:29,520
الراحل "آرثر ألدريج"؟

67
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
نعم يا سيدي.

68
00:04:31,080 --> 00:04:34,200
سيد "بارتلت"، هل تعتقد أن هناك فائدة

69
00:04:34,280 --> 00:04:35,680
من استجواب الراحل؟

70
00:04:35,760 --> 00:04:37,120
عفواً يا سيدي؟

71
00:04:37,200 --> 00:04:38,600
شاهدك ميت؟

72
00:04:38,680 --> 00:04:39,720
نعم يا سيدي.

73
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
فرضياً يا سيدي.

74
00:04:41,280 --> 00:04:42,680
أليس ميتاً تماماً؟

75
00:04:42,920 --> 00:04:44,640
لا، ليس ميتاً تماماً يا سيدي، لا.

76
00:04:44,720 --> 00:04:45,840
لكنه ليس بخير.

77
00:04:46,000 --> 00:04:48,519
إن لم يكن ميتاً، فماذا يفعل في تابوت؟

78
00:04:48,600 --> 00:04:50,839
إنه إجراء احترازي يا سيدي،
أيمكننا المتابعة؟

79
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
سيد "ألدريج"، أتعرف أنك

80
00:04:53,120 --> 00:04:56,840
سمسار أسهم
في "10، سوفاندرا كلوس"، "ويمبلدون"؟

81
00:04:57,920 --> 00:05:00,240
- سيد "ألدريج"...
- ما تلك الطرقة؟

82
00:05:00,440 --> 00:05:02,040
معناها نعم يا سيدي.

83
00:05:02,120 --> 00:05:04,280
طرقة تعني نعم، وطرقتان تعنيان لا،
أيمكنني المتابعة؟

84
00:05:04,400 --> 00:05:08,000
سيد "ألدريج"،
أيمكننا القول إنك لست على ما يرام؟

85
00:05:09,200 --> 00:05:11,800
في الحقيقة يا سيد "ألدريج"،
لا أريد الإمعان،

86
00:05:11,880 --> 00:05:13,880
لكن هل أنت مستعد للقول إنك...
إذا جاز التعبير،

87
00:05:13,960 --> 00:05:17,000
ما يُعرف عادة ويُشار إليه، بميت؟

88
00:05:22,720 --> 00:05:25,480
سيد "ألدريج"، قلت لك إنك ميت.

89
00:05:29,400 --> 00:05:30,920
إلى أين تريد الوصول من هذا؟

90
00:05:31,000 --> 00:05:33,520
سيتضح هذا حالًا يا سيدي.

91
00:05:34,640 --> 00:05:38,800
سيد "ألدريج"، هل تفكر في السؤال؟
أم أنك ميت فحسب؟

92
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
أظن من الأفضل أن أرى يا سيدي.

93
00:05:58,480 --> 00:06:00,040
ليس لدي أسئلة أخرى يا سيدي.

94
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
ماذا تعني؟

95
00:06:02,040 --> 00:06:05,400
لا يمكنك إحضار جثث إلى محكمتي
والقول إنه لا أسئلة لديك.

96
00:06:05,480 --> 00:06:06,680
أطالبك بتفسير.

97
00:06:06,760 --> 00:06:09,200
ليس هناك أسئلة سهلة
في هذه القضية يا سيدي.

98
00:06:09,280 --> 00:06:11,720
أظن أنك لا تعرف عم تدور هذه القضية.

99
00:06:11,800 --> 00:06:14,480
سيدي، هذا الجانب الغريب الملعون

100
00:06:14,560 --> 00:06:18,600
والشيطاني تقريباً
لهذه الحيرة الاستثنائية المتشابكة

101
00:06:18,680 --> 00:06:23,040
سيكشف بعد قليل عن خطة وحشية
جهنمية بشعة جداً...

102
00:06:23,120 --> 00:06:26,760
سيد "بارتلت"، موكلك اعترف بالذنب
في تهمة الاصطفاف الخطأ.

103
00:06:27,040 --> 00:06:29,720
تهمة اصطفاف خطأ، كلام فارغ يا سيدي.

104
00:06:29,800 --> 00:06:32,320
يجب ألا نغفل شيئاً.

105
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
أستدعي الكاردينال "ريشلو".

106
00:06:34,280 --> 00:06:36,160
أنت تحاول فقط المماطلة في القضية.

107
00:06:36,240 --> 00:06:38,680
- الكاردينال "ريشلو"؟
- شاهد على الشخصية يا سيدي.

108
00:06:47,040 --> 00:06:48,240
مرحباً جميعاً.

109
00:06:48,320 --> 00:06:49,840
من الرائع أن أكون هنا.

110
00:06:49,920 --> 00:06:52,080
أنا أحب بلدكم.

111
00:06:52,160 --> 00:06:54,120
"لندن" جميلة في هذا الوقت من العام.

112
00:06:54,240 --> 00:06:57,080
هل أنت الكاردينال
"أرماند دي بليسا دي ريشلو"،

113
00:06:57,200 --> 00:06:58,760
القسيس الأول لـ"لويس الثالث عشر"؟

114
00:06:59,240 --> 00:07:00,360
نعم.

115
00:07:00,440 --> 00:07:02,200
كاردينال، هل من العدل القول

116
00:07:02,280 --> 00:07:05,240
إنك لم تبن الملكية المركزية
في "فرنسا" فحسب،

117
00:07:05,320 --> 00:07:08,200
بل أيضاً خلدت الانشقاق الديني
في "أوروبا"؟

118
00:07:08,640 --> 00:07:09,840
هذا ما يقولونه.

119
00:07:10,280 --> 00:07:12,040
وهل اضطهدت الهوغونوت؟

120
00:07:12,520 --> 00:07:13,440
نعم.

121
00:07:13,920 --> 00:07:17,120
وهل اتخذت إجراءات أشد صرامة
ضد النبلاء الكاثوليك الكبار

122
00:07:17,200 --> 00:07:19,400
الذين تحالفوا في قضية مشتركة
مع أعداء أجانب

123
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
دفاعاً عن استقلالهم العدواني؟

124
00:07:21,880 --> 00:07:23,640
فعلت ذلك بالتأكيد.

125
00:07:24,160 --> 00:07:26,960
كاردينال، هل تعرف المتهم
"هارولد لارتش"؟

126
00:07:27,520 --> 00:07:29,200
منذ كنت بهذا الطول.

127
00:07:29,280 --> 00:07:31,720
باعتبارك
كاردينال كنيسة الرومان الكاثوليك،

128
00:07:31,800 --> 00:07:33,640
وكقسيس أول لـ"لويس الثالث عشر"،

129
00:07:33,720 --> 00:07:36,800
وكأحد بناة العالم الحديث،

130
00:07:36,880 --> 00:07:40,280
هل من رأيك أن "هارولد لارتش"
رجل ذو شخصية جيدة؟

131
00:07:40,600 --> 00:07:44,600
اسمع، "هاري" إنسان رائع جداً.

132
00:07:44,720 --> 00:07:47,520
سيدي، في ظل الطبيعة
المعصومة من الخطأ لهذا الشاهد،

133
00:07:47,600 --> 00:07:48,920
هل يمكنني طلب العفو عن المتهم؟

134
00:07:49,000 --> 00:07:50,600
إنها ثلاثين شلناً فقط.

135
00:07:52,000 --> 00:07:53,320
ليس بهذه السرعة.

136
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
لماذا؟

137
00:07:56,320 --> 00:07:57,640
لا شيء يفيد من إجاباتك الذكية.

138
00:07:57,720 --> 00:08:00,440
تظن أنك ذكي جداً. حسناً، أنا "ديم".

139
00:08:00,600 --> 00:08:01,560
"(ديم أف ذا يارد)"

140
00:08:01,720 --> 00:08:05,320
- "ديم"، رعب، اضطراب.
- "ديم"، رعب، اضطراب.

141
00:08:05,400 --> 00:08:08,320
نعم، ولدي بضعة أسئلة أريد طرحها

142
00:08:08,440 --> 00:08:10,680
على الكاردينال المزعوم "ريشلو".

143
00:08:10,840 --> 00:08:12,680
مرحباً يا سيد "ديم".

144
00:08:13,440 --> 00:08:14,720
أيها الكاردينال المزعوم،

145
00:08:14,800 --> 00:08:18,680
أريد أن أقول لك
إنك مت في ديسمبر 1642.

146
00:08:18,760 --> 00:08:19,880
هذا صحيح.

147
00:08:20,680 --> 00:08:22,320
وقع في فخي.

148
00:08:26,920 --> 00:08:28,480
اللعنة عليك أيها المفتش "ديم".

149
00:08:28,560 --> 00:08:30,720
أنت ذكي بالنسبة لنا نحن المشاكسون.

150
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
وأكثر من ذلك،

151
00:08:32,480 --> 00:08:34,880
أعتقد أنك "رون هيغنز"،

152
00:08:34,960 --> 00:08:37,160
المحترف المقلد للكاردينال "ريشلو".

153
00:08:37,880 --> 00:08:39,080
هذا صحيح.

154
00:08:39,160 --> 00:08:40,920
أنت بالفعل ذكي يا "ديم".

155
00:08:41,000 --> 00:08:42,520
لقد خدعني بالتأكيد.

156
00:08:42,600 --> 00:08:44,320
هذا أمر معتاد.

157
00:08:44,400 --> 00:08:46,200
بعقلية ذكية كعقليتك يا "ديم"،

158
00:08:46,280 --> 00:08:48,200
يمكنك أن تكون شيئاً آخر غير شرطي.

159
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
- نعم.
- ماذا؟

160
00:08:51,520 --> 00:08:53,680
"لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

161
00:08:53,760 --> 00:08:55,480
أريد أن أكون شيئاً آخر،

162
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

163
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
أريد أن أكون منظف نوافذ،

164
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
أمسح وأمسح وأفرك وأفرك،

165
00:09:01,480 --> 00:09:03,280
وأمسح طوال اليوم،

166
00:09:03,360 --> 00:09:05,320
وأنا أمسح وأمسح وأفرك وأفرك،

167
00:09:05,400 --> 00:09:07,440
سأغني هذه الأغنية السعيدة.

168
00:09:07,520 --> 00:09:09,400
لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

169
00:09:09,480 --> 00:09:11,360
أريد أن أكون شيئاً آخر،

170
00:09:11,440 --> 00:09:13,280
لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

171
00:09:13,360 --> 00:09:15,120
أريد أن أكون منظف نوافذ،

172
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
أمسح وأمسح وأفرك وأفرك

173
00:09:17,280 --> 00:09:19,120
وأمسح طوال اليوم،

174
00:09:19,200 --> 00:09:21,040
وأنا أمسح وأمسح وأفرك وأفرك

175
00:09:21,120 --> 00:09:23,680
سأغني هذه الأغنية السعيدة."

176
00:09:23,760 --> 00:09:26,280
"لو لم أكن أمام المحكمة،

177
00:09:26,360 --> 00:09:28,000
أريد أن أكون شيئاً آخر،

178
00:09:28,320 --> 00:09:30,520
لو لم أكن محامياً

179
00:09:30,600 --> 00:09:32,480
أريد أن أكون سائقاً،

180
00:09:32,560 --> 00:09:35,000
بصوت المحرك وصوت البخار،

181
00:09:42,680 --> 00:09:43,840
وصوت...

182
00:09:55,920 --> 00:09:57,080
واحد...

183
00:09:59,520 --> 00:10:00,760
الأركس.

184
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
الأركس.

185
00:10:03,960 --> 00:10:05,960
الأركس.

186
00:10:08,080 --> 00:10:09,360
والآن...

187
00:10:09,720 --> 00:10:11,200
رقم 1،

188
00:10:15,600 --> 00:10:17,240
الأركس.

189
00:10:19,320 --> 00:10:20,640
والآن...

190
00:10:20,720 --> 00:10:22,920
هذا الرجل ليس رجلًا عادياً.

191
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
هذا هو السيد "إف جي سوبرمان".

192
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
كما نري،

193
00:10:27,960 --> 00:10:30,320
لا يختلف عن أي مواطن آخر
ملتزم بالقانون.

194
00:10:51,880 --> 00:10:55,240
السيد "إف جي سوبرمان" له هوية سرية.

195
00:10:55,320 --> 00:10:59,000
عندما تقع المتاعب
في أي وقت وأي مكان،

196
00:10:59,320 --> 00:11:01,000
يكون مستعداً ليصبح...

197
00:11:01,200 --> 00:11:03,120
...مصلح الدراجات.

198
00:11:14,680 --> 00:11:15,920
أنتم!

199
00:11:16,000 --> 00:11:18,800
هناك دراجة معطلة في آخر الشارع.

200
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
يفكر.

201
00:11:22,480 --> 00:11:24,640
تبدو هذه مهمة لمصلح الدراجات.

202
00:11:24,960 --> 00:11:28,240
لكن كيف أتغير
دون الكشف عن هويتي السرية؟

203
00:11:28,360 --> 00:11:31,520
ليت مصلح الدراجات كان هنا.

204
00:11:31,600 --> 00:11:32,680
نعم.

205
00:11:32,760 --> 00:11:33,840
مهلًا.

206
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
أظن أنني أعرف أين نجده.

207
00:11:36,360 --> 00:11:37,480
انظرا.

208
00:11:37,560 --> 00:11:38,640
هناك.

209
00:11:41,920 --> 00:11:42,840
"سرعة!"

210
00:11:45,720 --> 00:11:48,080
- مصلح الدراجات؟
- مصلح الدراجات؟

211
00:11:48,200 --> 00:11:49,720
- لكن كيف؟
- لكن كيف؟

212
00:11:51,040 --> 00:11:53,000
"أشغال طريق"

213
00:11:53,560 --> 00:11:54,880
انظرا.

214
00:11:57,960 --> 00:11:59,120
هل هو سمسار عقارات؟

215
00:11:59,200 --> 00:12:00,800
هل هو مساح أراضٍ؟

216
00:12:00,880 --> 00:12:02,480
هل هو حاجب كنيسة؟

217
00:12:03,000 --> 00:12:06,800
لا، إنه مصلح الدراجات.

218
00:12:11,480 --> 00:12:14,160
يا للهول! مصلح الدراجات!

219
00:12:14,360 --> 00:12:16,640
شكراً للرب لأنك جئت.

220
00:12:16,960 --> 00:12:18,000
انظر.

221
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
"صوت صلصلة!"

222
00:12:32,920 --> 00:12:33,800
"برغي!"

223
00:12:35,640 --> 00:12:36,560
"لوي!"

224
00:12:38,200 --> 00:12:39,040
"نفخ!"

225
00:12:43,440 --> 00:12:44,520
"تعديل المقعد!"

226
00:12:47,280 --> 00:12:50,480
يا للعجب! إنه يصلحها بيديه.

227
00:12:51,120 --> 00:12:55,280
انظروا كيف يستخدم مفتاح اللي
ليشد تلك الصمولة.

228
00:13:00,600 --> 00:13:04,760
مصلح الدراجات،
كيف يمكنني رد الجميل لك؟

229
00:13:05,360 --> 00:13:07,320
لا داعي لهذا، لا عليك.

230
00:13:07,840 --> 00:13:10,560
إنه عمل عادي لمصلح الدراجات.

231
00:13:14,840 --> 00:13:17,280
بطلنا!

232
00:13:17,400 --> 00:13:19,600
نعم، كلما تعطلت الدراجات،

233
00:13:19,680 --> 00:13:21,920
أو تعرضت للخطر
بسبب الشيوعية العالمية،

234
00:13:22,000 --> 00:13:24,360
يكون مصلح الدراجات مستعداً.

235
00:13:24,440 --> 00:13:27,040
مستعد لتحطيم الشيوعيين وإبادتهم

236
00:13:27,120 --> 00:13:29,320
ومسحهم عن وجه الأرض.

237
00:13:30,720 --> 00:13:33,520
حطم أولئك الحثالة الشيوعيين.

238
00:13:34,040 --> 00:13:35,800
اضربهم على أسنانهم ليتألموا.

239
00:13:36,480 --> 00:13:38,960
اقتل!

240
00:13:39,600 --> 00:13:41,680
الشيوعيون الأوغاد القذرون.

241
00:13:41,960 --> 00:13:43,840
أكرههم!

242
00:13:49,600 --> 00:13:51,840
"نورمان"، الشاي جاهز.

243
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
أنا قادم يا عزيزتي.

244
00:14:00,080 --> 00:14:04,480
"وقت القصة"

245
00:14:04,600 --> 00:14:06,720
مرحباً يا أطفال.

246
00:14:06,840 --> 00:14:08,520
إليكم قصة هذا الصباح.

247
00:14:08,720 --> 00:14:10,120
هل أنتم مستعدون؟

248
00:14:10,560 --> 00:14:11,960
إذن سنبدأ.

249
00:14:13,720 --> 00:14:17,920
"ذات يوم، ذهب (ريكي) الجني السحري
لزيارة (ديزي بمبل)

250
00:14:18,200 --> 00:14:20,320
في كوخها المتهاوي.

251
00:14:20,400 --> 00:14:22,000
وجدها في غرفة النوم،

252
00:14:22,320 --> 00:14:24,280
أمسك كتفيها بخشونة،

253
00:14:24,360 --> 00:14:26,840
وسحبها إلى السرير ونزع عنها..."

254
00:14:32,040 --> 00:14:33,920
"العجوز (نيك) كابتن البحار

255
00:14:34,000 --> 00:14:36,560
كان رجلًا خشناً قوياً مضحكاً.

256
00:14:36,640 --> 00:14:40,520
يحب حياة البحر،
ويحب قضاء الوقت على مرسى السفن،

257
00:14:40,720 --> 00:14:42,440
حيث يرتدي الرجال ملابس نساء..."

258
00:14:53,360 --> 00:14:56,200
"كان (رامبلتويزر) يدير متجر (دنكي تنكي)

259
00:14:56,280 --> 00:14:59,720
عند شجرة البلوط السحرية
عند الشجرة المتهادية

260
00:14:59,800 --> 00:15:03,600
في ظل أرض فارغة في (دنغلي ديل).

261
00:15:03,760 --> 00:15:05,920
كان يبيع هناك حبوب منع الحمل..."

262
00:15:13,560 --> 00:15:15,760
"تأديب، عاري"؟

263
00:15:18,720 --> 00:15:20,080
"مع بطيخة"؟

264
00:15:53,800 --> 00:15:54,680
"رحلة الحمار"

265
00:15:58,760 --> 00:15:59,960
مرحباً مرة أخرى.

266
00:16:00,120 --> 00:16:02,640
لدينا الآن فقرة يقدمها فتيان من "لندن".

267
00:16:02,720 --> 00:16:05,440
يكتبان منذ 3 سنوات وأعدا فقرة قصيرة.

268
00:16:05,520 --> 00:16:08,240
ها هي وعنوانها "فقرة المطعم".

269
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
المكان جميل هنا، صحيح؟

270
00:16:11,720 --> 00:16:13,640
إنه مطعم جيد، 3 نجوم.

271
00:16:13,720 --> 00:16:15,160
- حقاً؟
- مساء الخير يا سيدي.

272
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
- مساء الخير يا سيدتي.
- مساء الخير.

273
00:16:16,760 --> 00:16:19,400
إنه ليسرني أن أراك هنا مرة أخرى
يا سيدي.

274
00:16:19,480 --> 00:16:20,600
شكراً.

275
00:16:21,440 --> 00:16:23,600
حسناً يا عزيزتي، انظري ماذا لديهم.

276
00:16:23,800 --> 00:16:25,040
هل هناك شيء يعجبك؟

277
00:16:25,120 --> 00:16:27,320
اللحم المغلف بالعجينة الرقائقية مدهش.

278
00:16:27,480 --> 00:16:30,800
اسمح لي أن أقترح يا سيدي
فطيرة طائر التدرج.

279
00:16:30,880 --> 00:16:33,920
الصلصة من أشهر ابتكارات الشيف.

280
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
يبدو هذا جيداً.

281
00:16:35,480 --> 00:16:37,840
لكن ألقي نظرة،
خذي ما تحتاجين من وقت، حسناً.

282
00:16:37,960 --> 00:16:40,280
بالمناسبة، شوكتي متسخة.

283
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
أيمكنك أن تحضر لي واحدة أخرى؟

284
00:16:41,640 --> 00:16:42,800
عفواً؟

285
00:16:43,560 --> 00:16:45,080
لا شيء، لدي شوكة،

286
00:16:45,160 --> 00:16:46,960
وهي متسخة قليلًا،
أيمكنك أن تحضر لي غيرها؟

287
00:16:47,080 --> 00:16:49,200
- شكراً.
- سيدي! أعتذر لك.

288
00:16:49,320 --> 00:16:51,240
لا داعي لتعتذر، ليس لدي مشكلة.

289
00:16:51,320 --> 00:16:53,160
لا، أنا أعتذر.

290
00:16:53,240 --> 00:16:55,320
سأحضر كبير الندل فوراً.

291
00:16:55,400 --> 00:16:56,560
لا داعي لتفعل ذلك.

292
00:16:56,640 --> 00:16:57,920
لا، أنا متأكد أن كبير الندل

293
00:16:58,000 --> 00:17:01,960
سيريد الاعتذار لك بنفسه، سأناديه فوراً.

294
00:17:02,080 --> 00:17:03,880
بالتأكيد يقدمون خدمة جيدة هنا.

295
00:17:03,960 --> 00:17:05,600
يعتنون بنا جيداً، نعم.

296
00:17:06,960 --> 00:17:08,320
المعذرة سيدي، سيدتي.

297
00:17:10,720 --> 00:17:11,760
إنها قذرة.

298
00:17:11,840 --> 00:17:14,880
أيها النادل، اعرف من غسل هذه،
واطرده فوراً.

299
00:17:15,000 --> 00:17:17,200
لا، الأفضل من هذا، حتى لا نجازف،

300
00:17:17,320 --> 00:17:19,280
اطرد كل طاقم غسل الأطباق.

301
00:17:19,360 --> 00:17:20,760
اسمعني، لا أريد التسبب بمشاكل.

302
00:17:20,840 --> 00:17:22,600
لا، أرجوك، ليس هناك مشكلة.

303
00:17:22,680 --> 00:17:24,760
من الصواب أن تنبهنا لهذه الأمور.

304
00:17:24,840 --> 00:17:27,240
أيها النادل، أخبر المدير بما حدث فوراً.

305
00:17:27,320 --> 00:17:28,880
لا، أرجوك.

306
00:17:28,960 --> 00:17:30,560
لا أريد التسبب بجلبة.

307
00:17:30,640 --> 00:17:32,440
أرجوك، ليس هناك جلبة.

308
00:17:32,520 --> 00:17:35,440
نريد ببساطة الحرص على ألا يؤثر شيء

309
00:17:35,520 --> 00:17:37,480
على استمتاعكما التام بوجبتكما.

310
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
لن يحدث هذا بالتأكيد،
إنها مجرد شوكة قذرة.

311
00:17:39,720 --> 00:17:40,880
أعرف.

312
00:17:41,280 --> 00:17:42,640
وأنا آسف.

313
00:17:43,200 --> 00:17:44,680
آسف جداً.

314
00:17:45,680 --> 00:17:48,200
لكني أعرف أن ما من اعتذار أقدمه

315
00:17:48,280 --> 00:17:51,599
يمكنه أن يغير حقيقة أنه في مطمعنا،

316
00:17:52,000 --> 00:17:55,560
أعطِيت لكما شوكة قذرة متسخة

317
00:17:56,000 --> 00:17:57,640
كريهة الرائحة.

318
00:17:57,760 --> 00:17:59,400
- لم تكن كريهة الرائحة.
- كانت كريهة الرائحة،

319
00:17:59,480 --> 00:18:00,840
وفاحشة ومقرفة.

320
00:18:00,920 --> 00:18:02,960
وأنا أكرهها.

321
00:18:03,040 --> 00:18:06,320
شوكة بغيضة قذرة متسخة وضيعة.

322
00:18:06,400 --> 00:18:07,520
وداعاً.

323
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
مساء الخير يا سيدي،
مساء الخير يا سيدتي.

324
00:18:12,160 --> 00:18:13,240
أنا المدير.

325
00:18:13,320 --> 00:18:14,600
سمعت بالخبر للتو.

326
00:18:14,720 --> 00:18:16,640
- أيمكنني الجلوس؟
- نعم، بالطبع.

327
00:18:19,200 --> 00:18:23,960
أريد الاعتذار بتواضع وعمق وصدق

328
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
بشأن الشوكة.

329
00:18:25,880 --> 00:18:28,400
أرجوك، كانت بقعة صغيرة فقط.

330
00:18:28,480 --> 00:18:30,000
كانت... لم أستطع رؤيتها.

331
00:18:30,080 --> 00:18:34,600
أنت رجل طيب ورائع لقولك هذا،
لكن أنا أستطيع أن أراها.

332
00:18:35,320 --> 00:18:36,960
بالنسبة لي، إنها كالجبل.

333
00:18:37,040 --> 00:18:39,320
وعاء كبير من الصديد.

334
00:18:39,440 --> 00:18:42,640
- الأمر ليس بهذا السوء.
- بلى، إنه يؤلمني هنا.

335
00:18:43,920 --> 00:18:45,560
لا يمكنني إعطاؤك أعذاراً على هذا.

336
00:18:45,680 --> 00:18:47,240
ليس هناك أعذار.

337
00:18:47,360 --> 00:18:50,480
كنت أنوي قضاء وقت أطول
في المطعم مؤخراً،

338
00:18:50,560 --> 00:18:52,280
لكني لم أكن بحالة جيدة.

339
00:18:52,480 --> 00:18:54,840
والأمور لا تسير بشكل جيد هناك.

340
00:18:55,280 --> 00:18:57,960
ابن الطاهي المسكين سُجن مرة أخرى.

341
00:18:58,080 --> 00:19:00,200
والمسكينة السيدة "داريمبل"
التي تغسل الأطباق،

342
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
بالكاد تستطيع تحريك أصابعها.

343
00:19:03,120 --> 00:19:05,000
وهناك إصابة "غيلبرتو" في الحرب.

344
00:19:06,040 --> 00:19:07,560
لكنهم أناس طيبين.

345
00:19:08,080 --> 00:19:09,600
وهم أناس عطوفين.

346
00:19:10,000 --> 00:19:13,080
ومعاً، كنا قد بدأنا نخرج
من هذه الظروف السيئة.

347
00:19:13,800 --> 00:19:16,000
كان هناك أمل لنا.

348
00:19:17,080 --> 00:19:18,400
والآن هذا!

349
00:19:19,160 --> 00:19:21,920
الآن هذا! أريد أن أموت.

350
00:19:23,680 --> 00:19:25,280
هل أحضر لك الماء؟

351
00:19:25,480 --> 00:19:27,120
إنها نهاية الطريق.

352
00:19:33,200 --> 00:19:34,920
أيها الوغدان.

353
00:19:36,400 --> 00:19:39,560
أيها الوغدان اللئيمان القاسيان.

354
00:19:42,240 --> 00:19:44,200
انظرا ماذا فعلتما به.

355
00:19:44,440 --> 00:19:46,800
لقد أرهق نفسه بالعمل

356
00:19:46,880 --> 00:19:48,800
ليوصل هذا المكان إلى ما هو عليه،

357
00:19:48,880 --> 00:19:54,240
وأنتما تأتيان بانتقادكما التافه الضعيف

358
00:19:54,480 --> 00:19:58,120
وتحطمان معنوياته.

359
00:19:59,880 --> 00:20:02,120
هذا الرجل الرائع المحترم

360
00:20:02,200 --> 00:20:05,120
الذي لا تستحقان تقبيل حذائه.

361
00:20:07,640 --> 00:20:09,600
هذا يجعلني غاضباً.

362
00:20:12,880 --> 00:20:14,080
غاضباً.

363
00:20:17,000 --> 00:20:18,040
غاضباً.

364
00:20:18,120 --> 00:20:19,440
اهدأ يا "مونغو"، اهدأ.

365
00:20:19,680 --> 00:20:20,640
غاضباً.

366
00:20:20,720 --> 00:20:22,680
"مونغو"... الإصابة الحربية.

367
00:20:22,840 --> 00:20:24,480
الإصابة.

368
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
إنها النهاية.

369
00:20:25,840 --> 00:20:28,200
لقد دمراه.

370
00:20:28,280 --> 00:20:29,600
النهاية.

371
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
لقد مات.

372
00:20:33,440 --> 00:20:35,400
لقد قتلاه.

373
00:20:35,840 --> 00:20:39,440
الانتقام.

374
00:20:39,520 --> 00:20:41,880
لا، "مونغو".

375
00:20:43,000 --> 00:20:44,640
لا تقتل زبوناً أبداً.

376
00:20:45,520 --> 00:20:46,720
الإصابة.

377
00:20:46,800 --> 00:20:48,320
الإصابة.

378
00:20:54,040 --> 00:20:55,760
"والآن، الجملة الرئيسية".

379
00:20:57,040 --> 00:20:59,160
من حسن الحظ أننا لم نقل شيئاً
عن السكين المتسخ.

380
00:21:00,440 --> 00:21:01,520
لا، بربكم! لا!

381
00:21:01,600 --> 00:21:03,800
اصمتوا، لا!

382
00:21:03,880 --> 00:21:05,920
حسناً إذن، كانت تلك فقرة المطعم.

383
00:21:06,000 --> 00:21:09,160
فقرة لطيفة، بعض أجزاؤها مخيفة
لكنها مضحكة.

384
00:21:09,240 --> 00:21:10,760
لكن ما رأيكم بتلك الجملة الرئيسية؟

385
00:21:10,840 --> 00:21:12,400
تعرفون ماذا أقصد.

386
00:21:12,480 --> 00:21:14,080
حقاً؟

387
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
هل تعبت من هذه الحياة الباهتة المملة
التي تعيشها؟

388
00:21:25,080 --> 00:21:27,320
إذن، اشتر ماضياً.

389
00:21:28,080 --> 00:21:31,600
نعم، آلاف الناس عاشوا حياة أكثر تشويقاً

390
00:21:31,680 --> 00:21:33,360
من أي حياة قد تعيشها.

391
00:22:04,560 --> 00:22:07,480
وبلا شك،
سيستمرون في عيش حياة مشوقة،

392
00:22:07,560 --> 00:22:10,760
بينما أنت بالتأكيد لن تفعل.

393
00:22:10,840 --> 00:22:12,920
لكن الآن، للمرة الأولى،

394
00:22:13,040 --> 00:22:17,000
أجزاء من حياتهم متاحة للشراء.

395
00:22:17,080 --> 00:22:20,240
مقابل 15 شلناً فقط، الحمقى أمثالك

396
00:22:20,720 --> 00:22:23,200
يمكنهم الحصول على صورة بإطار جميل

397
00:22:23,280 --> 00:22:25,360
لحياة بعض الناس الآخرين.

398
00:22:25,720 --> 00:22:27,600
علقها في غرفة مكتبك.

399
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
ضعها على مكتبك،

400
00:22:29,720 --> 00:22:32,160
أو بجانب سريرك.

401
00:22:32,800 --> 00:22:36,520
تظاهر أنها صورة من ماضيك.

402
00:22:45,440 --> 00:22:46,960
مرحباً، أنا العم "فرانك" وعائلتي.

403
00:22:47,040 --> 00:22:50,440
أتمانع إن بقينا بضع ليالٍ؟
أو شهر أو 3 سنوات؟ إذن...

404
00:22:50,600 --> 00:22:53,000
مرحباً، "جورج" و"آغنيس"،
أيمكننا العيش في غرفة الضيوف؟

405
00:22:53,120 --> 00:22:54,320
أين الحمام؟

406
00:22:56,200 --> 00:22:59,400
اصمتوا!

407
00:23:00,280 --> 00:23:01,960
آسفون!

408
00:23:02,160 --> 00:23:04,280
هذا لا يكفي.

409
00:24:08,160 --> 00:24:09,560
مساء الخير.

410
00:24:09,640 --> 00:24:13,240
هذه أخبار الساعة السادسة
يقرأها لكم "مايكل كوين".

411
00:24:13,440 --> 00:24:15,320
كان يوماً هادئاً في معظم أنحاء البلد

412
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
عندما عاد الناس إلى العمل

413
00:24:17,160 --> 00:24:20,640
بعد عطلة يوليو الأسبوعية الأشد حرارة
منذ عام تقريباً.

414
00:24:20,720 --> 00:24:23,080
الحدث المهم الوحيد في نهاية الأسبوع
كان اللقاء

415
00:24:23,160 --> 00:24:28,360
بين مسؤولين في مجلس التنمية الاقتصادي
و"أو دي سي إن" في "برادفورد" اليوم.

416
00:24:29,400 --> 00:24:33,040
السيد "تيد جونسون"،
عضو مجلس التنمية الاقتصادية، انتقل...

417
00:24:45,440 --> 00:24:48,080
في "جنيف"، المسؤولون
في بنوك المقاصة المركزية،

418
00:24:48,160 --> 00:24:50,200
التقوا بـ"هر فولستشاد" البولندي

419
00:24:50,280 --> 00:24:54,000
لمناقشة قروض غير قابلة للاسترداد
على أسس ثقة لـ12 عاماً،

420
00:24:54,080 --> 00:24:57,560
وذلك لبناء مصنع لمعالجة الزنك

421
00:24:57,800 --> 00:25:02,800
في منطقة "أومسك" في "كراكاو"
قرب حدود "غلستان".

422
00:25:02,880 --> 00:25:07,920
مجلس التجارة صادق على معاهدة تجارية
مع "الاتحاد السوفييتي"

423
00:25:08,000 --> 00:25:12,240
لبيع ستمائة ماكينة خياطة منخفضة القوة.

424
00:25:13,400 --> 00:25:16,000
رئيس مجلس التجارة،

425
00:25:16,160 --> 00:25:18,160
قال إنه يأمل أن يحدد هذا

426
00:25:18,240 --> 00:25:20,800
حقبة جديدة من التوسع في عالم التجارة،

427
00:25:20,880 --> 00:25:25,160
وروح تعاون جديدة بين الشرق والغرب.

428
00:25:25,240 --> 00:25:27,480
"إرسال"

429
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
حدث هبوط كبير في مخزون الذهب

430
00:25:30,880 --> 00:25:32,800
خلال الـ12 شهراً الماضية.

431
00:25:32,880 --> 00:25:35,280
يأتي هذا بعد بيان لوزارة المالية

432
00:25:35,400 --> 00:25:38,960
يبين أن وضع ميزان الاستيراد

433
00:25:39,040 --> 00:25:42,520
لم يتغير بشكل ملموس خلال الفترة نفسها.

434
00:25:43,880 --> 00:25:46,680
ما زال ليس هناك أخبار
عن سجل الادخار الوطني

435
00:25:46,760 --> 00:25:50,000
الذي أضاعه السيد "تشارلز غريفثز"
من "بورثكول"

436
00:25:50,080 --> 00:25:51,800
أثناء رحلة استطلاع ميدانية

437
00:25:51,880 --> 00:25:55,040
إلى محمية "سوانسي" الطبيعية
في يوليو الماضي.

438
00:25:55,120 --> 00:25:57,600
قالت زوجة السيد "غريفثز" إن زوجها

439
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
كان يرفض التحدث إلى الصحافة

440
00:26:00,000 --> 00:26:03,040
حتى يتم العثور على شهادة الادخار.

441
00:26:04,720 --> 00:26:07,840
في "كورنوول"، أعلِن اليوم عن موت

442
00:26:07,920 --> 00:26:11,120
الوزير السابق بلا حقيبة وزارية،

443
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
الجنرال السير "هيو ماركسبي سميث".

444
00:26:13,800 --> 00:26:17,560
كان السير نائب رئيس حركة الروتاري.

445
00:26:18,840 --> 00:26:21,400
في المباراة بين "غلامورغن" و"يوركشاير"،

446
00:26:21,480 --> 00:26:23,040
لاعب "يوركشاير" "نيكلسون"

447
00:26:23,120 --> 00:26:25,440
تم تسجيل 6 نقاط ضده في 3 هجمات.

448
00:26:25,520 --> 00:26:27,440
"غلامورغن" حققوا 36 هدفاً،

449
00:26:27,520 --> 00:26:31,280
وبهذا فازوا في المباراة
خلال شوط و7 هجمات.

450
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
سيكون الجو غداً غائماً

451
00:26:33,480 --> 00:26:35,720
مع بعض زخات المطر.

452
00:26:35,800 --> 00:26:37,480
وهذه نهاية الأخبار.

453
00:26:38,520 --> 00:26:40,120
والآن...

454
00:26:41,520 --> 00:26:43,000
رقم واحد،

455
00:26:44,960 --> 00:26:46,520
الأركس.

456
00:26:48,360 --> 00:26:50,200
الأركس.

457
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
والآن...

458
00:26:56,920 --> 00:26:58,360
رقم 3،

459
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
الأركس.

460
00:27:05,880 --> 00:27:07,120
والآن،

461
00:27:08,400 --> 00:27:10,440
كستناء الحصان.

462
00:27:13,600 --> 00:27:17,920
"إريك"، أتظن أنك تستطيع تمييز
شجرة أركس؟

463
00:27:24,360 --> 00:27:25,560
لا أعرف.

464
00:27:27,640 --> 00:27:28,720
ما اسمك؟

465
00:27:29,880 --> 00:27:31,080
"مايكل".

466
00:27:31,560 --> 00:27:35,240
"مايكل"، أتظن أنك تعرف
كيف تبدو شجرة الأركس؟

467
00:27:39,080 --> 00:27:40,400
أريد الذهاب للبيت.

468
00:27:43,640 --> 00:27:45,000
"بوتوم".

469
00:27:46,760 --> 00:27:48,360
هل هناك أشجار أخرى

470
00:27:48,520 --> 00:27:52,360
من الممكن أي يميزها أحد منكم الثلاثة؟

471
00:27:53,200 --> 00:27:56,480
أريد رؤية فقرة لـ"إريك" من فضلك.

472
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
ماذا؟

473
00:27:57,760 --> 00:27:59,920
أريد رؤية فقرة لـ"إريك".

474
00:28:00,080 --> 00:28:01,120
وكزة.

475
00:28:01,240 --> 00:28:02,680
ماذا؟ فقرة؟

476
00:28:02,800 --> 00:28:05,000
- "إريك" كتبها.
- أنا كتبت فقرة تمثيلية.

477
00:28:08,040 --> 00:28:10,000
وكزة، "إريك" كتب فقرة.

478
00:28:10,520 --> 00:28:11,720
- وكزة.
- وكزة.

479
00:28:14,880 --> 00:28:17,160
هل زوجتك ملائمة؟

480
00:28:17,960 --> 00:28:19,880
أتعرف ماذا أقصد؟ وكزة.

481
00:28:19,960 --> 00:28:21,000
أتعرف ماذا أعني؟ لا تقل المزيد.

482
00:28:21,080 --> 00:28:22,880
- أتعرف ماذا أقصد؟
- عفواً؟

483
00:28:22,960 --> 00:28:25,280
زوجتك، هل تفعل؟

484
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
أتعرف ماذا أقصد؟ وكزة،
لا تقل المزيد.

485
00:28:28,280 --> 00:28:29,520
حسناً، أحياناً، نعم.

486
00:28:29,600 --> 00:28:31,400
أنا متأكد أنها تفعل.

487
00:28:31,480 --> 00:28:32,880
أتعرف ماذا أقصد؟ وكزة.

488
00:28:33,480 --> 00:28:35,360
أنا آسف، لا أفهمك تماماً.

489
00:28:35,440 --> 00:28:37,840
تفهمني؟ هذا جيد.

490
00:28:38,000 --> 00:28:40,960
الإيماءة مثل الغمزة لخفاش أعمى.

491
00:28:41,040 --> 00:28:42,240
هل تحاول بيع شيء؟

492
00:28:42,320 --> 00:28:45,280
بيع، جيد جداً.

493
00:28:46,040 --> 00:28:48,160
شقي، أنت شقي.

494
00:28:48,240 --> 00:28:50,040
أتعرف ماذا أعني؟ وكزة.

495
00:28:50,120 --> 00:28:52,160
أتعرف ماذا أعني؟ وكزة. وكزة.

496
00:28:53,120 --> 00:28:54,920
لا تقل المزيد.

497
00:28:55,000 --> 00:28:56,040
لا تقل...

498
00:28:57,360 --> 00:29:01,280
زوجتك، هل هي رياضية؟

499
00:29:01,360 --> 00:29:02,840
نعم، تحب الرياضة، نعم.

500
00:29:02,920 --> 00:29:04,400
أنا متأكد من هذا.

501
00:29:04,480 --> 00:29:06,720
إنها مولعة بالكريكيت في الواقع.

502
00:29:07,040 --> 00:29:08,600
ومن ليس كذلك؟

503
00:29:09,080 --> 00:29:11,480
أتعرف ماذا أعني؟ تحب اللعب.

504
00:29:11,680 --> 00:29:13,680
عرفت أنها كذلك.

505
00:29:13,760 --> 00:29:15,520
لديها خبرة، صحيح؟

506
00:29:15,640 --> 00:29:17,520
نعم، لقد ترحلت، إنها من "بيرلي".

507
00:29:18,520 --> 00:29:20,280
لا تقل المزيد.

508
00:29:20,360 --> 00:29:24,120
"بيرلي"؟ لا تقل المزيد.
أتعرف ماذا أقصد؟

509
00:29:24,200 --> 00:29:25,200
لا تقل المزيد.

510
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
هل زوجتك لديها اهتمام بـ...

511
00:29:29,240 --> 00:29:30,760
الصور؟

512
00:29:31,240 --> 00:29:34,880
أتعرف ماذا أعني؟ الصور؟
سأله وهو يعرف.

513
00:29:34,960 --> 00:29:36,600
- التصوير؟
- نعم

514
00:29:36,680 --> 00:29:38,960
وكزة، لقطة، ابتسامة، غمزة،
لا تقل المزيد.

515
00:29:39,600 --> 00:29:40,680
صور العطلات؟

516
00:29:40,760 --> 00:29:43,480
ممكن، ممكن التقاطها في عطلة،
ممكن، نعم.

517
00:29:43,560 --> 00:29:45,520
ملابس سباحة، أتعرف ماذا أعني؟

518
00:29:45,600 --> 00:29:47,720
تصوير عفوي؟
أتعرف ماذا أعني؟ وكزة.

519
00:29:47,800 --> 00:29:49,000
لا، ليس لدينا كاميرا.

520
00:29:50,040 --> 00:29:51,080
رغم هذا،

521
00:29:58,080 --> 00:30:00,040
اسمع، هل تلمح إلى شيء؟

522
00:30:02,840 --> 00:30:05,000
- حسناً.
- وهو؟

523
00:30:05,160 --> 00:30:06,360
حسناً، أعني...

524
00:30:06,440 --> 00:30:08,240
أنت رجل خبير، أليس كذلك؟

525
00:30:08,320 --> 00:30:10,800
أعني... اختبرت هذا، صحيح؟

526
00:30:10,880 --> 00:30:12,240
أعني، مررت بهذه الأمور.

527
00:30:12,320 --> 00:30:13,720
ماذا تعني؟

528
00:30:13,800 --> 00:30:15,640
أعني أنك...

529
00:30:15,720 --> 00:30:17,000
فعلتها.

530
00:30:17,080 --> 00:30:18,800
أعني أنك... تعرف،

531
00:30:18,880 --> 00:30:21,200
أنك نمت مع سيدة.

532
00:30:21,280 --> 00:30:22,920
- نعم.
- كيف هو الأمر؟

533
00:30:30,480 --> 00:30:33,200
"كيف نتعرف على أنواع الشجر المختلفة
من مسافة بعيدة."

534
00:30:33,280 --> 00:30:35,160
فكرة وكتابة وأداء

535
00:31:03,280 --> 00:31:05,480
الأركس.

536
00:31:05,840 --> 00:31:07,840
ترجمة "بسمة عبد السلام"

