﻿1
00:01:06,200 --> 00:01:07,200
إنه...

2
00:01:39,800 --> 00:01:40,680
"حلقة (آرثر)"

3
00:01:40,760 --> 00:01:42,480
"الجزء 7"

4
00:01:42,560 --> 00:01:44,360
"الأسنان"

5
00:01:45,360 --> 00:01:49,920
"وهل تلك الأسنان في العصر القديم

6
00:01:50,320 --> 00:01:52,800
سارت على جبال (إنجلترا) الخضراء"

7
00:01:52,880 --> 00:01:54,560
"بث حي من غرف (كارديف)، (ليبيا)"

8
00:01:54,640 --> 00:01:56,800
مرحباً مجدداً، سيداتي وسادتي.

9
00:01:56,960 --> 00:02:00,320
نريد في هذا الوقت أن نسرع الإيقاع قليلاً
وتغيير المزاج.

10
00:02:00,640 --> 00:02:03,880
لدينا أغنية قد طلبها
"بيب" و"بولين" و"نايجل" و"تاركوين"،

11
00:02:03,960 --> 00:02:06,440
و"سبوتي" العجوز، والدة "تاركوين".

12
00:02:07,120 --> 00:02:12,440
إنها أغنية غير معروفة ألفت خصيصاً
لبلوغ الملك "زوغ" السابق لـ"ألبانيا".

13
00:02:12,720 --> 00:02:16,120
وتدعى "معرض الفن". آمل أن تعجبكم.

14
00:02:32,040 --> 00:02:33,440
مرحباً يا "مارج".

15
00:02:33,520 --> 00:02:35,320
مرحباً يا "جانيت". كيف حالك يا عزيزتي؟

16
00:02:35,400 --> 00:02:38,480
يسرني رؤيتك هنا. كيف "رالف" الصغير؟

17
00:02:39,000 --> 00:02:41,840
لا تسأليني. إنه يسبب المشاكل طوال الصباح.

18
00:02:42,120 --> 00:02:43,560
هذا يكفي يا "رالف". يكفي.

19
00:02:44,800 --> 00:02:47,560
مثل ابني "كيفن". يسبب المتاعب.

20
00:02:47,640 --> 00:02:48,800
دعها.

21
00:02:49,640 --> 00:02:51,240
لقد كان في قاعة "فلورنتاين"

22
00:02:51,320 --> 00:02:54,640
وقد لطخ لوحة "رافاييل"
لـ"الطفل يسوع" بكاتشب الطماطم.

23
00:02:54,720 --> 00:02:55,520
يا للهول.

24
00:02:55,600 --> 00:02:58,240
اترك تلك التحفة الباروكية.

25
00:02:58,920 --> 00:03:01,040
لقد جئنا من "كورتولد"،

26
00:03:01,120 --> 00:03:03,600
وقد حطم "رالف" جميع المعروضات ما عدا واحدة

27
00:03:03,680 --> 00:03:05,920
في معرض التماثيل الدنماركية الحديث.

28
00:03:06,040 --> 00:03:07,080
مثل "كيفن" تماماً.

29
00:03:07,160 --> 00:03:09,080
- إذا رأى شيئاً معروضاً...
- حقاً؟

30
00:03:09,160 --> 00:03:13,880
... لفخار "دريسدين"
في بداية القرن الـ18 يجن جنونه.

31
00:03:14,600 --> 00:03:16,440
كلا. قلت كلا، وأنا أعني كلا.

32
00:03:17,200 --> 00:03:19,080
كنا نرى صباح اليوم

33
00:03:19,160 --> 00:03:22,120
أساتذة "فليميش" الأولين
لمدراس النهضة والنهجية،

34
00:03:22,240 --> 00:03:26,080
عندما يخرج علبة الطلاء الأسود
ويلطخ لوحة "سيدة عند النافذة" لـ"فيرمير".

35
00:03:26,160 --> 00:03:29,200
لكن ذلك ليس بسوء البصق، صحيح؟

36
00:03:29,280 --> 00:03:31,680
كلا. يعرف "كيفن"...

37
00:03:33,320 --> 00:03:35,680
إذا بصق على لوحة،

38
00:03:35,760 --> 00:03:37,960
فلن أصحبه إلى معرض مجدداً.

39
00:03:38,040 --> 00:03:39,440
كان "رالف" يبصق.

40
00:03:39,520 --> 00:03:43,040
كان يمكنه أن يصيب لوحة لـ" فان غوخ"
على بعد 27 متراً.

41
00:03:43,440 --> 00:03:46,480
لكنه يعرف الآن أن هذا خطأ،
أليس كذلك يا "رالف"؟

42
00:03:46,560 --> 00:03:50,080
"رالف" توقف.
توقف عن مضغ لوحة "تيرنر" تلك.

43
00:03:50,760 --> 00:03:51,840
أنت كذلك.

44
00:03:53,600 --> 00:03:56,560
أنت فتى شقي وشرير.

45
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
انظري إلى ذلك.

46
00:04:00,120 --> 00:04:03,400
لقد أفسد لوحة "ذا فايتينغ تيمراير".
ماذا أفعل الآن؟

47
00:04:03,480 --> 00:04:06,160
لن نفعل شيئاً بها يا عزيزتي.
ضعيها في سلة القمامة هناك.

48
00:04:06,240 --> 00:04:09,000
- حقاً؟
- أجل. صدقيني يا "مارج".

49
00:04:09,080 --> 00:04:12,400
لقد أكل "كيفن" معظم لوحات
فنانو بداية القرن الـ19 البريطانيين،

50
00:04:12,480 --> 00:04:14,360
وقد تعلمت ألا أقلق.

51
00:04:14,520 --> 00:04:16,720
في الواقع، أشعر أني جائعة قليلاً.

52
00:04:17,120 --> 00:04:18,720
أجل. أنا لم...

53
00:04:20,680 --> 00:04:23,160
- لم أحب "تيرنر".
- كلا.

54
00:04:23,680 --> 00:04:25,960
لا أعرف الكثير عن الفن،
لكني أعرف ما أحبه.

55
00:04:26,040 --> 00:04:26,920
أجل.

56
00:04:27,000 --> 00:04:30,200
"ناقد فني"

57
00:04:32,640 --> 00:04:35,640
أعتقد أن استخدام "يوتريلو" للفرشاة مذهل.

58
00:04:35,720 --> 00:04:37,280
لكنها لا تناسبني دائماً.

59
00:04:39,720 --> 00:04:41,120
ليس بعد رؤية لوحة لـ"روبينز".

60
00:04:41,920 --> 00:04:43,000
كل ذلك الكرز.

61
00:04:46,560 --> 00:04:48,360
لقد أسقطت "فيرمير" على قميصي.

62
00:04:49,480 --> 00:04:50,959
هل تريد "واتو" يا عزيزي؟

63
00:04:51,800 --> 00:04:53,480
يا لها من نكتة سيئة!

64
00:04:53,560 --> 00:04:55,000
لكنها الجملة الوحيدة التي سأقولها.

65
00:04:55,080 --> 00:04:58,000
حسناً، لم يكن عليك قول ذلك.
كان يمكنك أن تصمتي.

66
00:04:58,080 --> 00:04:59,280
لكنها الجملة الوحيدة التي سأقولها.

67
00:04:59,360 --> 00:05:01,240
ذلك من طبعك. تتكلمين وتتكلمين
وتثرثرين وتثرثرين.

68
00:05:01,320 --> 00:05:03,600
"أحضروا لي أسهم

69
00:05:03,680 --> 00:05:07,320
الرغبة

70
00:05:07,720 --> 00:05:09,520
أحضروا لي رمحي

71
00:05:09,600 --> 00:05:13,120
تنقشع الغيوم

72
00:05:13,200 --> 00:05:15,320
أحضروا لي عربة النار"

73
00:05:15,400 --> 00:05:18,000
"حياة رجل في غرف (كارديف) في (ليبيا)"

74
00:05:18,080 --> 00:05:19,280
حسناً، انتقلوا إلي.

75
00:05:19,680 --> 00:05:22,720
كضابط أترأس قسم الإعلان للجيش النظامي...

76
00:05:22,800 --> 00:05:23,880
"انضموا إلى المحترفين.
الجيش"

77
00:05:23,960 --> 00:05:26,160
... أنا أعترض بشدة،

78
00:05:26,240 --> 00:05:28,720
على الإشارة الواضحة إلى شعارنا،

79
00:05:28,800 --> 00:05:30,360
"إنها حياة كلب...

80
00:05:30,480 --> 00:05:32,760
حياة إنسان في الجيش الحديث."

81
00:05:32,960 --> 00:05:35,520
وأنا أحذر هذا البرنامج
أن أي تكرار

82
00:05:35,600 --> 00:05:39,520
لهذا الكسول ذو الشعر الطويل
المدني سارق الأفكار،

83
00:05:39,600 --> 00:05:41,640
سيتم التعامل معها بشدة.

84
00:05:41,720 --> 00:05:44,120
والآن، بعد أمر الانتقال،

85
00:05:44,640 --> 00:05:46,720
ستنتقل الكاميرا إلى الكاميرا 2.

86
00:05:47,160 --> 00:05:48,120
حسناً أيها المخرج.

87
00:05:48,560 --> 00:05:49,720
انتظر.

88
00:05:51,120 --> 00:05:52,840
أيتها الكاميرا، انتقلي!

89
00:05:53,880 --> 00:05:55,280
هذه جملتي الوحيدة.

90
00:05:55,360 --> 00:05:57,160
مثير للشفقة.

91
00:05:57,240 --> 00:06:00,080
- إنها جملتي الوحيدة.
- ليست جيدة. هذا مثير للشفقة.

92
00:07:32,760 --> 00:07:35,480
"مثلجات (والز)"

93
00:08:04,280 --> 00:08:05,840
"فندق (بالاس كورت)"

94
00:08:46,480 --> 00:08:49,520
"ما رآه رئيس الخدم"

95
00:11:21,440 --> 00:11:25,440
إنها حياة رجل، نزع ثيابه أمام الملأ.

96
00:11:27,560 --> 00:11:30,600
هدوء، هدوء، هدوء. انتظروا الآن.

97
00:11:30,680 --> 00:11:32,360
لقد حذرت هذا البرنامج مسبقاً

98
00:11:32,440 --> 00:11:35,040
بشأن سرقة الحقوق الملكية لشعار الجيش،

99
00:11:35,120 --> 00:11:38,640
"إنها حياة خنزير... حياة رجل.
في الجيش الحديث."

100
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
وأنا أحذركم، إذا حدث هذا مجدداً،

101
00:11:41,360 --> 00:11:44,640
فسأهاجم هذا البرنامج بقوة.

102
00:11:44,720 --> 00:11:47,320
حسناً. أكمل أيها الرقيب الأول.

103
00:11:47,560 --> 00:11:48,360
سيدي!

104
00:11:49,400 --> 00:11:51,320
- مساء الخير أيها الطلاب.
- مساء الخير.

105
00:11:51,400 --> 00:11:53,320
- أين البقية؟
- ليسوا هنا.

106
00:11:53,400 --> 00:11:56,000
أرى ذلك. ما خطبهم؟

107
00:11:56,080 --> 00:11:57,160
لا أعرف.

108
00:11:57,240 --> 00:11:58,560
ربما مصابون بالإنفلونزا.

109
00:11:58,640 --> 00:12:00,400
الإنفلونزا؟

110
00:12:00,760 --> 00:12:02,560
كانوا يأكلون الكثير من الفواكه الطازجة.

111
00:12:03,120 --> 00:12:05,360
أجل. الآن، الدفاع عن النفس.

112
00:12:05,720 --> 00:12:08,520
سأكمل اليوم من النقطة التي توقفنا عندها
الأسبوع الماضي

113
00:12:08,600 --> 00:12:11,200
عندما كنت أعلمكم كيف تدافعون عن أنفسكم

114
00:12:11,280 --> 00:12:15,520
ضد أي واحد يهاجمكم
مسلحاً بقطعة فواكه طازجة.

115
00:12:17,200 --> 00:12:19,000
لقد وعدت
ألا تستخدم الفواكه هذا الأسبوع.

116
00:12:19,080 --> 00:12:21,840
- ماذا تعني؟
- تدربنا على الفواكه في آخر 9 أسابيع.

117
00:12:21,920 --> 00:12:24,080
ما خطب الفواكه؟
أتعتقد أنك تعرفها كلها؟

118
00:12:24,440 --> 00:12:25,920
أيمكننا أن نفعل شيئاً آخراً؟

119
00:12:26,000 --> 00:12:28,400
مثل مهاجمة شخص لك بعصا مدببة؟

120
00:12:28,480 --> 00:12:29,880
عصي مدببة؟

121
00:12:31,880 --> 00:12:36,160
نريد أن نتعلم الدفاع عن أنفسنا
ضد عصي مدببة، صحيح؟

122
00:12:36,360 --> 00:12:38,480
نتعالى ونصبح أقوياء؟

123
00:12:38,560 --> 00:12:41,080
لم تعد الفواكه الطازجة جيدة كفاية
بالنسبة إليك؟

124
00:12:42,320 --> 00:12:44,400
سأخبرك بشيء يا فتى!

125
00:12:45,120 --> 00:12:49,240
عندما تعود إلى البيت الليلة
ويهاجمك قاتل مجنون

126
00:12:49,320 --> 00:12:52,320
بمجموعة من توت "لوغان"،
فلا تأتي إلي باكياً!

127
00:12:53,840 --> 00:12:55,720
حسناً، فاكهة الآلام!

128
00:12:56,040 --> 00:12:59,880
عندما يهاجمك المعتدي ومعه فاكهة الآلام،...

129
00:12:59,960 --> 00:13:01,640
لقد تدربنا على فاكهة الآلام.

130
00:13:01,720 --> 00:13:04,080
- ماذا؟
- لقد تدربنا على فاكهة الآلام.

131
00:13:04,200 --> 00:13:06,640
وتدربنا على البرتقال والتفاح
والجريب فروت....

132
00:13:06,720 --> 00:13:07,840
الكاملة والمقطعة.

133
00:13:07,920 --> 00:13:09,720
والرمان، والبرقوق الأخضر.

134
00:13:09,800 --> 00:13:11,240
والعنب، وفاكهة الآلام.

135
00:13:11,360 --> 00:13:12,720
- والليمون.
- والبرقوق.

136
00:13:12,800 --> 00:13:14,560
أجل، والمانجا في شراب.

137
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
ماذا عن الكرز؟

138
00:13:15,720 --> 00:13:16,760
- لقد تدربنا عليها.
- لقد تدربنا عليها.

139
00:13:16,840 --> 00:13:18,360
- الأحمر والأسود؟
- أجل.

140
00:13:19,480 --> 00:13:20,920
حسناً إذاً.

141
00:13:21,400 --> 00:13:22,360
الموز.

142
00:13:23,480 --> 00:13:24,840
- لم نتدرب على الموز، صحيح؟
- أجل.

143
00:13:24,920 --> 00:13:26,440
أجل! الموز!

144
00:13:26,520 --> 00:13:30,760
كيف تدافع عن نفسك أمام رجل مسلح بموزة.

145
00:13:30,840 --> 00:13:32,920
خذ هذه.

146
00:13:33,520 --> 00:13:37,440
الآن، من السهل الدفاع عن نفسك
أمام هجوم الموز.

147
00:13:37,600 --> 00:13:41,000
أولاً، تجبره على ترك الموزة.

148
00:13:41,440 --> 00:13:45,560
ثانياً، تأكل الموزة، وبهذا تجرده من سلاحه.

149
00:13:45,640 --> 00:13:47,720
لقد جعلته الآن ضعيفاً.

150
00:13:47,800 --> 00:13:49,160
لنفترض أن لديه مجموعة من الموز؟

151
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
اصمت!

152
00:13:50,920 --> 00:13:52,880
افترض أن معه عصا مدببة.

153
00:13:52,960 --> 00:13:56,040
اصمت! حسناً. الآن، يا سيد مشمش.

154
00:13:56,120 --> 00:13:57,520
- "هاريسون".
- سيد "هاريسون".

155
00:13:57,600 --> 00:13:59,960
هاجمني بتلك الموزة.
هيا، هاجمني بها.

156
00:14:00,040 --> 00:14:01,560
بأقصى قوة لديك. هيا.

157
00:14:01,640 --> 00:14:04,040
كلا! كلا، كلا.

158
00:14:04,120 --> 00:14:06,360
ابذل بعض الجهد.

159
00:14:06,440 --> 00:14:07,760
أمسكها هكذا.

160
00:14:08,040 --> 00:14:09,920
اصرخ! هاجم الآن!

161
00:14:10,000 --> 00:14:12,320
هيا، هاجمني. هيا!

162
00:14:12,400 --> 00:14:13,360
هيا.

163
00:14:17,200 --> 00:14:18,480
الآن...

164
00:14:22,840 --> 00:14:24,960
الآن آكل الموزة.

165
00:14:25,320 --> 00:14:26,760
- لقد مات.
- أطلقت النار عليه.

166
00:14:26,840 --> 00:14:28,480
- لقد مات تماماً.
- مات تماماً.

167
00:14:28,560 --> 00:14:30,440
- لقد أطلقت النار عليه.
- أجل.

168
00:14:34,480 --> 00:14:36,920
لقد أكلت الآن الموزة!

169
00:14:37,000 --> 00:14:40,200
الراحل سيد مشمش بلا سلاح الآن!

170
00:14:41,160 --> 00:14:43,560
لقد أطلقت النار عليه. أرديته ميتاً.

171
00:14:43,640 --> 00:14:45,360
لقد كان يهاجمني بموزة.

172
00:14:45,440 --> 00:14:46,560
لقد طلبت منه ذلك.

173
00:14:46,640 --> 00:14:48,560
اسمعوا، أنا أؤدي عملي فحسب.

174
00:14:48,640 --> 00:14:51,040
يجب أن أعلمكم كيف تدافعون عن أنفسكم
ضد الفواكه الطازجة.

175
00:14:51,120 --> 00:14:52,440
والعصا المدببة.

176
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
اصمت!

177
00:14:53,600 --> 00:14:56,440
لنفترض أن أحدهم قد هاجمك بموزة
ولم يكن لديك مسدس.

178
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
يجب أن تهرب.

179
00:14:58,400 --> 00:15:01,080
يمكنك أن تقف وتصرخ طلباً للنجدة.

180
00:15:01,160 --> 00:15:04,200
أجل!
جرب فعل ذلك بوجود حبة أناناس في حلقك.

181
00:15:04,280 --> 00:15:06,120
- حبة أناناس؟
- أين؟

182
00:15:06,200 --> 00:15:08,080
ليست هنا. كنت أقول حبة أناناس.

183
00:15:08,160 --> 00:15:10,040
تباً! ظننت أن أجلي قد حان.

184
00:15:10,120 --> 00:15:11,520
- ماذا؟ بسبب حبة الأناناس؟
- أين؟

185
00:15:11,600 --> 00:15:14,440
- كلا. كنت أكرر ما قلته.
- فهمت. حسناً.

186
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
ذلك هو تدريب الموز.

187
00:15:16,800 --> 00:15:18,560
التالي، هو تدريب التوت الأحمر.

188
00:15:19,600 --> 00:15:21,280
إنه يبدو غير مؤذٍ، صحيح؟

189
00:15:21,360 --> 00:15:24,000
- الآن، أنت يا سيد خوخ معلب...
- "تومبسون".

190
00:15:24,080 --> 00:15:26,040
سيد "تومبسون"، هاجمني بحبة التوت الأحمر.

191
00:15:26,120 --> 00:15:28,240
هيا، كن وحشياً كما تشاء بها.

192
00:15:28,320 --> 00:15:29,720
- كلا.
- لم لا؟

193
00:15:30,160 --> 00:15:31,440
- ستطلق النار علي.
- لن أفعل.

194
00:15:31,760 --> 00:15:32,960
أطلقت النار على سيد "هاريسون".

195
00:15:33,040 --> 00:15:34,400
كان ذلك دفاعاً عن النفس.

196
00:15:35,200 --> 00:15:36,880
هيا. أعدك ألا أطلق النار عليك.

197
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
وعدتنا أن تخبرنا عن العصي المدببة.

198
00:15:39,040 --> 00:15:42,080
اصمت!
الآن، لوح مهدداً بحبة التوت الأحمر تلك.

199
00:15:42,160 --> 00:15:45,120
هيا، كن وحشياً مثلما تريد بها. هيا.

200
00:15:45,200 --> 00:15:47,320
- كلا. أبعد المسدس.
- ليس لدي مسدس.

201
00:15:47,400 --> 00:15:49,760
- بلى، لديك مسدس.
- كلا.

202
00:15:49,840 --> 00:15:51,440
بلى. لقد أطلقت النار على سيد "هاريسون" به.

203
00:15:52,120 --> 00:15:52,920
ذلك المسدس.

204
00:15:53,200 --> 00:15:55,080
- ارمه.
- حسناً.

205
00:15:56,360 --> 00:16:00,440
كيف تدافع عن نفسك أمام حبة توت أحمر
من دون مسدس.

206
00:16:00,520 --> 00:16:02,880
- كنت ستطلق النار علي.
- كلا. كلا.

207
00:16:02,960 --> 00:16:04,560
- بلى.
- كلا. هيا.

208
00:16:04,640 --> 00:16:07,480
هيا أيها الضعيف. أيها البائس الصغير.

209
00:16:07,600 --> 00:16:10,880
هاجمني.
هيا، افعل أسوأ ما لديك أيها الضعيف.

210
00:16:12,160 --> 00:16:14,520
"16 طن"

211
00:16:14,600 --> 00:16:18,320
إذا هاجمكم أحد ومعه حبة توت أحمر،

212
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
اسحب العتلة فحسب،

213
00:16:20,080 --> 00:16:22,800
وسيسقط ثقل وزنه 16 طناً على رأسه.

214
00:16:23,320 --> 00:16:24,760
لقد تعلمت ذلك في "مالايا".

215
00:16:25,000 --> 00:16:27,400
افترض أنه ليس لديك ثقل 16 طناً.

216
00:16:27,760 --> 00:16:30,040
ذلك هو التخطيط، صحيح؟
الدراسة.

217
00:16:30,640 --> 00:16:32,960
كم يوجد أثقال وزنها 16 طناً؟

218
00:16:33,040 --> 00:16:35,920
اسمع أيها المتحاذق!

219
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
ثقل الـ16 طن مجرد طريقة واحدة...

220
00:16:38,680 --> 00:16:40,800
طريقة واحدة!

221
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
... لقتل قاتل التوت الأحمر.

222
00:16:43,680 --> 00:16:45,160
هناك طرق كثيرة أخرى.

223
00:16:45,240 --> 00:16:47,400
- مثل ماذا؟
- أطلق النار عليه.

224
00:16:48,080 --> 00:16:50,800
لنفترض أنه ليس لديك مسدس
أو ثقل 16 طن.

225
00:16:50,880 --> 00:16:53,400
حسناً أيها الوغد الذكي.

226
00:16:53,480 --> 00:16:55,840
هاجماني أنتما الاثنان
باستخدام التوت الأحمر.

227
00:16:55,920 --> 00:16:57,400
خذا، لدى كل منكما سلة كاملة منه.

228
00:16:57,480 --> 00:16:58,560
هيا. هاجماني بهما.

229
00:16:58,840 --> 00:17:00,200
- من دون مسدس؟
- أجل.

230
00:17:00,720 --> 00:17:02,400
- من دون ثقل 16 طن؟
- أجل.

231
00:17:02,480 --> 00:17:04,240
- من دون عصي مدببة؟
- اصمت.

232
00:17:04,320 --> 00:17:05,880
- ألا يوجد صخور في السقف؟
- كلا.

233
00:17:06,600 --> 00:17:07,800
لن تقتلنا؟

234
00:17:07,880 --> 00:17:09,520
- لن أفعل.
- هل تعدنا؟

235
00:17:09,600 --> 00:17:11,960
أعدكما أني لن أقتلكما.
هل ستهاجمانني؟

236
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
- حسناً.
- حسناً.

237
00:17:13,760 --> 00:17:15,680
أجل، الآن، لا تستعجلانني هذه المرة.

238
00:17:15,760 --> 00:17:19,680
سأدير ظهري كي تترصداني.

239
00:17:19,760 --> 00:17:23,320
تقدما بهدوء بالقرب مني من الخلف!

240
00:17:23,400 --> 00:17:25,760
ثم هاجماني بالتوت الأحمر.

241
00:17:25,840 --> 00:17:26,960
تحركا!

242
00:17:27,760 --> 00:17:30,360
الآن، أول ما عليكما فعله
عندما يترصدكما

243
00:17:30,440 --> 00:17:34,160
مجموعة بشعة معها توت أحمر
هو إطلاق النمر.

244
00:17:37,400 --> 00:17:40,400
الميزة الرائعة للنمر في قتال بلا أسلحة

245
00:17:40,480 --> 00:17:43,599
أنه لا يأكل العدو
الذي يحمل التوت الأحمر فقط

246
00:17:43,680 --> 00:17:45,400
بل التوت الأحمر أيضاً.

247
00:17:46,119 --> 00:17:48,800
لكن النمر لا يأكل الخوخ.

248
00:17:48,880 --> 00:17:51,760
يجب أن يهاجم تمساحاً معتدي الخوخ.

249
00:17:52,160 --> 00:17:56,000
أجل. الآن، أعرف أن بقيتكم هناك.

250
00:17:56,200 --> 00:18:00,240
تختبئون تحت الألواح
ومعكم الخوخ والبرقوق.

251
00:18:00,320 --> 00:18:02,760
تختبئون خلف ألواح الجدار ومعكم السفرجل.

252
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
أنا مستعد لكم.

253
00:18:04,320 --> 00:18:07,600
لقد ربطت نفسي بـ200 طن من "جليغنايت".

254
00:18:07,680 --> 00:18:12,240
وإذا حاول أحدكم فعل أي شيء
فسننفجر جميعنا معاً.

255
00:18:12,440 --> 00:18:15,600
لقد حذرتكم. أجل. ذلك يكفي!

256
00:18:22,240 --> 00:18:25,200
هل أريتكم آخر عملية جراحية لي؟

257
00:18:27,080 --> 00:18:29,600
الآن، يجب أن نجد الورم.

258
00:18:34,360 --> 00:18:36,440
الآن، أين نضع هذا؟

259
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
كلا.

260
00:18:44,760 --> 00:18:45,960
تباً!

261
00:19:13,920 --> 00:19:15,280
أنت ترتدي ثياباً كثيرة يا سيدي.

262
00:19:41,800 --> 00:19:44,240
"وتلك الأقدام

263
00:19:44,680 --> 00:19:47,000
في العصور القديمة

264
00:19:47,080 --> 00:19:52,000
سارت على جبال (إنجلترا) الخضراء"

265
00:19:52,080 --> 00:19:54,360
أريد الآن أن أغير المزاج قليلاً.

266
00:19:54,440 --> 00:19:56,920
نود أن نقدم شيئاً للآباء والأمهات.

267
00:19:57,000 --> 00:20:00,840
"آني" و"روجر" و"مازاران" و"لوي"،
وجميع مَن في "فيرساي".

268
00:20:01,120 --> 00:20:04,520
إنها فقرة تدعى "جبال (إنجلترا) الخضراء."

269
00:20:04,800 --> 00:20:05,760
آمل أن تعجبكم.

270
00:20:06,200 --> 00:20:08,520
"وهل تلك الأقدام

271
00:20:08,600 --> 00:20:10,040
في العصور القديمة..."

272
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
أجل، إنها حياة رجل
في جبال "إنجلترا" الخضراء.

273
00:20:20,880 --> 00:20:23,640
ماذا؟ لقد سمعت ذلك؟
سأوقف هذه الفقرة الآن.

274
00:20:23,720 --> 00:20:26,560
وإذا كان هناك المزيد من هذا،
فسأوقف البرنامج بأكمله.

275
00:20:26,640 --> 00:20:28,520
ظننت أنه يفترض أن يكون عن الأسنان.

276
00:20:28,600 --> 00:20:30,720
لماذا لا يمكنك أن تقدم شيئاً عن الأسنان؟
هيا.

277
00:20:32,200 --> 00:20:34,040
ماذا عن مونولوجي الريفي؟

278
00:20:35,360 --> 00:20:37,520
لن أضاجع ذلك المنتج مجدداً.

279
00:20:39,680 --> 00:20:40,640
حماس.

280
00:20:41,200 --> 00:20:42,040
دراما.

281
00:20:42,400 --> 00:20:43,200
حركة.

282
00:20:43,680 --> 00:20:44,480
عنف.

283
00:20:44,760 --> 00:20:46,240
فواكه طازجة. شغف.

284
00:20:46,880 --> 00:20:47,840
إثارة.

285
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
سقوط.

286
00:20:49,440 --> 00:20:50,320
رومانسية.

287
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
مغامرة.

288
00:20:52,000 --> 00:20:54,840
كل الأشياء التي يمكنكم القراءة عنها
في كتاب.

289
00:21:03,440 --> 00:21:06,200
"القرد العاري"

290
00:21:06,280 --> 00:21:08,200
صباح الخير. أود أن أشتري كتاباً لو سمحت.

291
00:21:08,280 --> 00:21:09,960
للأسف! ليس لدينا كتب.

292
00:21:11,840 --> 00:21:13,240
- المعذرة؟
- ليس لدينا أي كتب.

293
00:21:13,320 --> 00:21:16,160
- لقد نفدت كل الكتب مؤخراً. صباح الخير.
- وما كل تلك؟

294
00:21:16,240 --> 00:21:18,120
كل ماذا؟ كل هذه...

295
00:21:19,480 --> 00:21:21,320
أنت تشير إلى هذه...

296
00:21:22,600 --> 00:21:23,960
- الكتب.
- أجل.

297
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
إنها...

298
00:21:28,840 --> 00:21:30,040
جميعها مباعة. طاب يومك.

299
00:21:30,120 --> 00:21:31,280
ماذا؟ جميعها؟

300
00:21:31,360 --> 00:21:32,480
كل واحد منها.

301
00:21:32,560 --> 00:21:34,200
ولا واحد منها غير مباع.

302
00:21:34,280 --> 00:21:35,640
- طاب يومك.
- مَن اشتراها؟

303
00:21:35,720 --> 00:21:37,000
- ماذا؟
- مَن اشتراها؟

304
00:21:38,760 --> 00:21:39,720
عدة...

305
00:21:41,400 --> 00:21:44,280
يا للهول! هل هذه هو الوقت؟ يا للهول!
يجب أن أغلق المتجر لاستراحة الغداء.

306
00:21:44,360 --> 00:21:46,240
- الساعة العاشرة ونصف فقط.
- أجل.

307
00:21:46,320 --> 00:21:47,720
أنا أشعر بالجوع. جوع شديد في الواقع.

308
00:21:47,800 --> 00:21:50,720
لا أعتقد أني سأفتح المتجر مجدداً اليوم.
أعتقد أني سآكل الكثير من الطعام.

309
00:21:50,800 --> 00:21:53,480
انظر إلى متجر الكتب الرائع
الذي في الجانب المقابل للطريق.

310
00:21:53,560 --> 00:21:55,240
لديهم مجموعة أفضل بكثير مما لدينا،

311
00:21:55,320 --> 00:21:56,960
وعلى الأرجح، بأسعار منخفضة جداً.

312
00:21:57,040 --> 00:21:58,640
في الجانب الآخر للطريق. طاب يومك.

313
00:21:58,760 --> 00:22:00,000
لكن قيل لي أن آتي إلى هنا.

314
00:22:01,680 --> 00:22:02,760
حسناً...

315
00:22:03,600 --> 00:22:05,840
فهمت.

316
00:22:08,040 --> 00:22:10,360
سمعت أن محصول الكشمش جيد هذا العام.

317
00:22:10,880 --> 00:22:12,960
وكذلك المانجا.

318
00:22:15,120 --> 00:22:16,200
المعذرة.

319
00:22:17,200 --> 00:22:20,240
كنت أقول فحسب،
بالتفكير في الطقس،

320
00:22:20,320 --> 00:22:23,360
سمعت أن محصول الكشمش جيد هذا العام.

321
00:22:23,480 --> 00:22:25,520
وكذلك المانجا.

322
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
محصولي ليس جيداً.

323
00:22:27,800 --> 00:22:28,680
أكمل.

324
00:22:29,120 --> 00:22:30,800
- ماذا؟
- أكمل. "محصولي ليس جيداً لكن..."

325
00:22:31,800 --> 00:22:33,680
- ماذا؟
- ألن تقول شيئاً عن،

326
00:22:33,760 --> 00:22:36,240
"محصولي ليس جيداً لكن "بيغ تشيز"
يحصل على محصوله عند الجزر الليلة"؟

327
00:22:36,320 --> 00:22:37,120
كلا.

328
00:22:39,040 --> 00:22:39,920
طاب يومك.

329
00:22:40,400 --> 00:22:42,120
انتظر. مَن أرسلك؟

330
00:22:42,200 --> 00:22:43,800
السيدة الصغيرة في متجر الحلويات.

331
00:22:43,880 --> 00:22:45,960
لم يكن لديها ندبة من المبارزة هنا وخطافاً؟

332
00:22:46,320 --> 00:22:48,200
- كلا.
- كلا، بالطبع لا.

333
00:22:48,280 --> 00:22:50,200
كنت أفكر في شخص آخر. طاب يومك.

334
00:22:50,280 --> 00:22:52,920
انتظر. يحدث شيء ما هنا.

335
00:22:53,000 --> 00:22:54,800
ماذا؟ أين؟ لم ترى شيئاً، صحيح؟

336
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
كلا، لكن أعتقد أن هناك شيئاً يحدث هنا.

337
00:22:56,640 --> 00:22:58,400
كلا، لا يحدث شيئاً هنا على الإطلاق،

338
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
ولم يرى أي شيء. طاب يومك.

339
00:23:00,080 --> 00:23:02,520
- يحدث شيء ما.
- كلا، لا يحدث شيئاً.

340
00:23:02,600 --> 00:23:06,600
أرجوك صدقني.
لا يحدث أي شيء على الإطلاق.

341
00:23:07,280 --> 00:23:08,520
هل يحدث أي شيء؟

342
00:23:08,600 --> 00:23:10,440
كلا، لا يحدث شيئاً.

343
00:23:10,520 --> 00:23:12,480
- أترى؟ لا يحدث شيئاً.
- مَن كان ذلك؟

344
00:23:12,560 --> 00:23:13,880
ذلك... تلك خالتي.

345
00:23:13,960 --> 00:23:15,920
ماذا كان الكتاب الذي أردته؟ بسرعة.

346
00:23:16,360 --> 00:23:20,400
أود أن أشتري نسخة من كتاب
عن التاريخ المصور للأسنان الاصطناعية.

347
00:23:23,400 --> 00:23:25,800
يا للهول! ما أوقحك!

348
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
ماذا؟

349
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
- كم تعرف؟
- عم؟

350
00:23:28,920 --> 00:23:30,480
هل أنت من اتحاد الأسنان البريطاني؟

351
00:23:30,560 --> 00:23:31,560
كلا، أنا بائع تبغ.

352
00:23:31,640 --> 00:23:33,480
- ابتعد عن ذلك الباب.
- سأذهب...

353
00:23:33,560 --> 00:23:36,640
ابق حيث أنت.
لن تغادر متجر الكتب هذا حياً.

354
00:23:36,720 --> 00:23:39,800
- لم لا؟
- أنت تعرف الكثير يا صديق الأسنان.

355
00:23:39,880 --> 00:23:41,480
- أنا لا أعرف أي شيء.
- اعترف.

356
00:23:41,560 --> 00:23:43,000
أنت طبيب أسنان، صحيح؟

357
00:23:43,080 --> 00:23:44,440
كلا، أنا بائع تبغ.

358
00:23:44,520 --> 00:23:49,320
بائع تبغ يريد شراء كتاب
عن الأسنان بالصدفة؟

359
00:23:49,400 --> 00:23:50,200
أجل.

360
00:23:51,720 --> 00:23:53,680
اترك ذلك المسدس يا "ستبيلتون".

361
00:23:53,760 --> 00:23:54,880
"لافارج".

362
00:23:55,480 --> 00:23:57,400
- هناك شيء ما يحدث.
- كلا.

363
00:23:57,480 --> 00:23:59,280
حسناً يا "ستبيلتون"، حان الوقت.

364
00:23:59,520 --> 00:24:01,240
أين قد خبأ "ماهوني" الحشوات؟

365
00:24:02,400 --> 00:24:04,760
- أي حشوات؟
- تعرف أي حشوات يا "ستبيلتون".

366
00:24:04,840 --> 00:24:07,800
الأسنان العلوية اليمنى، الثاني والرابع
والسفلية اليمنى، 3 والسفلية اليسرى 1.

367
00:24:07,880 --> 00:24:11,000
بربك! تذكر ما حدث لـ"نايجل"؟

368
00:24:11,080 --> 00:24:12,320
ماذا حدث لـ"نايجل"؟

369
00:24:12,400 --> 00:24:15,400
أعطاه طبيب التقويم "جيك"
غسول فم "جليغنايت".

370
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
- كنت متأكداً أن هناك ما يحدث.
- ليس هناك ما يحدث.

371
00:24:17,560 --> 00:24:20,320
هيا يا "ستبيلتون". الحشوات.

372
00:24:20,400 --> 00:24:22,360
إنها في 22 شارع "ويمبول".

373
00:24:22,440 --> 00:24:25,200
لا تتلاعب بي.

374
00:24:27,120 --> 00:24:29,440
حسناً، 22أ شارع "ويمبول".

375
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
- ذلك أفضل.
- لكن ستحتاج إلى موعد.

376
00:24:31,680 --> 00:24:34,960
حسناً يا "برايان"، حدد الموعد يا عزيزي.
من دون غاز.

377
00:24:35,040 --> 00:24:37,040
ليس بهذه السرعة يا "لافارج".

378
00:24:37,440 --> 00:24:38,480
"فان دير بيرغ".

379
00:24:38,560 --> 00:24:40,840
أجل. اترك المسدس.

380
00:24:40,920 --> 00:24:43,120
- هناك شيء ما يحدث.
- كلا.

381
00:24:43,200 --> 00:24:45,280
أيتها الممرضة، أحضري المسدسين.

382
00:24:45,360 --> 00:24:47,200
- من ذلك؟
- ذلك "فان دير بيرغ".

383
00:24:47,280 --> 00:24:48,280
إنه إلى جانبنا.

384
00:24:48,360 --> 00:24:51,360
حسناً، قف أمام الحائط يا "لافارج".

385
00:24:51,440 --> 00:24:54,320
- وأنا أيضاً يا "ستبيلتون".
- أنا؟

386
00:24:54,400 --> 00:24:57,040
- أجل.
- أيها الوغد المخادع.

387
00:24:57,120 --> 00:24:58,160
ماذا حدث؟

388
00:24:58,240 --> 00:24:59,680
- لقد خدعني.
- حظ سيىء.

389
00:24:59,760 --> 00:25:02,600
حسناً. أين الحشوات؟

390
00:25:04,840 --> 00:25:06,400
أجبني. أين هي؟

391
00:25:06,480 --> 00:25:07,920
هذا حماسي.

392
00:25:08,560 --> 00:25:10,440
ليس بهذه السرعة.

393
00:25:10,520 --> 00:25:12,160
- "برايان"!
- "برايان"!

394
00:25:12,800 --> 00:25:13,640
ما ذلك؟

395
00:25:13,720 --> 00:25:15,440
- إنها بازوكا.
- إنها بازوكا.

396
00:25:15,520 --> 00:25:19,120
حسناً، قف عند الحائط.
"فان دير بيرغ" وأنت أيتها الممرضة.

397
00:25:19,760 --> 00:25:26,400
وأول واحد سيحاول فعل شيء سيموت.

398
00:25:26,880 --> 00:25:29,560
هذا مدفع مضاد للدبابات وهو معبأ.

399
00:25:29,640 --> 00:25:33,080
ولديكم 5 ثوان لتخبروني

400
00:25:33,160 --> 00:25:35,280
ماذا حدث للطفلة "جين"؟

401
00:25:35,360 --> 00:25:36,880
- ماذا؟
- ماذا؟

402
00:25:37,560 --> 00:25:39,520
آسف. آسف. فقدت التركيز.

403
00:25:39,600 --> 00:25:41,480
مررت بيوم سيىء جداً بالفعل.

404
00:25:42,440 --> 00:25:44,960
لديكم 5 ثوان لتخبروني...

405
00:25:46,400 --> 00:25:48,160
لقد نسيت. لقد نسيت.

406
00:25:48,240 --> 00:25:50,040
لم تبدأ الثواني الـ5 بعد، صحيح؟

407
00:25:50,120 --> 00:25:51,880
فنحن لا نعرف السؤال.

408
00:25:51,960 --> 00:25:53,360
هل كان عن "فوغلير"؟

409
00:25:53,440 --> 00:25:56,880
كلا، كلا. لديكم 5 ثوان لتخبروني...

410
00:25:57,280 --> 00:25:58,920
- عن "نايجل"؟
- كلا.

411
00:25:59,080 --> 00:26:00,280
- "برونسكي"؟
- كلا.

412
00:26:00,960 --> 00:26:03,840
- الحشوات!
- أجل، الحشوات، بالطبع.

413
00:26:03,920 --> 00:26:05,120
يا لغبائي!

414
00:26:05,960 --> 00:26:08,520
أجل، لديك 5 ثوان.

415
00:26:08,960 --> 00:26:10,640
أين الحشوات؟

416
00:26:11,080 --> 00:26:11,880
5...

417
00:26:13,200 --> 00:26:14,000
4...

418
00:26:15,040 --> 00:26:15,960
3...

419
00:26:16,880 --> 00:26:17,680
2،

420
00:26:18,440 --> 00:26:19,320
1،

421
00:26:20,480 --> 00:26:21,400
صفر.

422
00:26:24,960 --> 00:26:26,160
صفر.

423
00:26:27,160 --> 00:26:28,560
نسيت أن أطلقه.

424
00:26:29,280 --> 00:26:30,120
آسف.

425
00:26:30,400 --> 00:26:31,640
إنه يوم سخيف. حسناً.

426
00:26:31,720 --> 00:26:32,920
5، 4،

427
00:26:33,000 --> 00:26:34,560
3، 2، 1...

428
00:26:35,120 --> 00:26:37,440
اترك البازوكا يا "برايان".

429
00:26:38,760 --> 00:26:40,840
- "ذا بيغ تشيز".
- "ذا بيغ تشيز".

430
00:26:40,920 --> 00:26:44,520
أنا مسرور أنكم استطعتم جميعاً
أن تأتوا إلى حفلتي الصغيرة.

431
00:26:45,240 --> 00:26:49,880
و"فلوبسي" مسرورة أيضاً،
ألست كذلك يا "فلوبسي"؟

432
00:26:51,080 --> 00:26:52,360
ألست كذلك يا "فلوبسي"؟

433
00:26:57,200 --> 00:26:59,680
سيعلمه ذلك ألا تتعالى.

434
00:27:00,240 --> 00:27:04,840
لقد مات "فلوبسي" المسكين،
ولم يناديني بأمي قط.

435
00:27:05,280 --> 00:27:07,640
وستموتون جميعكم قريباً.

436
00:27:08,240 --> 00:27:11,040
أموات، أموات.

437
00:27:11,440 --> 00:27:13,640
ولأني شرير جداً،

438
00:27:13,920 --> 00:27:17,160
ستموتون جميعاً ببطء.

439
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
تحت المثقاب.

440
00:27:19,720 --> 00:27:21,080
الساعة الواحدة.

441
00:27:21,160 --> 00:27:23,560
فعلاً. حان موعد الغداء يا جماعة.
سنعود إلى هنا الساعة الـ2.

442
00:27:26,760 --> 00:27:27,600
ألو.

443
00:27:27,800 --> 00:27:30,800
صلني باتحاد الأسنان البريطاني بسرعة.

444
00:27:31,160 --> 00:27:33,600
كنت أعرف أن هناك شيء ما يحدث.

445
00:27:33,680 --> 00:27:36,160
بالطبع، لقد ارتكب "بيغ تشيز" خطأين.

446
00:27:36,240 --> 00:27:38,880
أولاً، لم يميزني، أنا "ليمينغ".

447
00:27:38,960 --> 00:27:42,520
"آرثر ليمينغ"، محقق خاص،
لدى اتحاد الأسنان البريطاني.

448
00:27:42,720 --> 00:27:43,680
وثانياً...

449
00:27:43,760 --> 00:27:44,640
ابصق.

450
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
... حالما عدت من استراحة الغداء،

451
00:27:46,400 --> 00:27:48,560
جعلت كل جراح أسنان في "إس دبليو 1"

452
00:27:48,640 --> 00:27:50,720
ينتظرونهم في خزانة أدوات التنظيف.

453
00:27:51,120 --> 00:27:55,400
أليس من المضحك كيف أن أطباء الأسنان
الأشرار يرتكبون خطأ قاتل واحد دائماً؟

454
00:27:56,160 --> 00:27:58,080
وداعاً الآن. ابقوا أسنانكم نظيفة.

455
00:27:58,280 --> 00:27:59,320
"(ليمينغ) من اتحاد الأسنان البريطاني"

456
00:27:59,400 --> 00:28:02,520
"ليمينغ"،
"ليمينغ" من اتحاد الأسنان البريطاني

457
00:28:02,680 --> 00:28:04,520
"ليمينغ"، "ليمينغ"

458
00:28:04,600 --> 00:28:08,400
"ليمينغ"،
"ليمينغ" من اتحاد الأسنان البريطاني

459
00:28:08,680 --> 00:28:11,840
إنها حياة رجل في اتحاد الأسنان البريطاني.

460
00:28:13,480 --> 00:28:15,120
حسناً. كلا. لقد حذرتكم.

461
00:28:15,200 --> 00:28:17,160
كلا، لقد حذرتكم بشأن ذلك الشعار.

462
00:28:17,240 --> 00:28:18,920
حسناً. تلك هي النهاية.

463
00:28:19,120 --> 00:28:21,320
أوقفوا البرنامج. أوقفوه.

464
00:28:41,800 --> 00:28:46,680
"فقرة فترة تمدد البوم فكرة وتأليف وأداء"

465
00:29:21,080 --> 00:29:23,000
أمسكت بك يا فتى. ما زلت تمثل؟

466
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
اذهب.

467
00:29:24,840 --> 00:29:26,840
ترجمة "منال عبدالله"

