﻿1
00:00:57,320 --> 00:00:58,480
إنه...

2
00:00:59,680 --> 00:01:00,760
إنه...

3
00:01:02,240 --> 00:01:03,280
إنه...

4
00:01:04,960 --> 00:01:06,840
لا، لا. إنه...

5
00:01:09,280 --> 00:01:10,480
إنه...

6
00:01:11,800 --> 00:01:12,920
إنه...

7
00:01:46,480 --> 00:01:49,440
مساء الخير. الليلة سنلقي نظرة
متفحصة، قوية،

8
00:01:49,520 --> 00:01:51,800
ومثيرة إلى مراقبة الجِمال.

9
00:01:52,080 --> 00:01:53,440
- مرحباً.
- مرحباً، "بيتر".

10
00:01:53,560 --> 00:01:55,480
أخبرني، ماذا تفعل؟

11
00:01:55,560 --> 00:01:56,920
أنا أراقب الجمال.

12
00:01:57,000 --> 00:01:59,600
أراقب لأرى إن كانت هناك جمال أراقبها

13
00:01:59,680 --> 00:02:01,600
لأدون ذلك في كتاب مراقبة الجمال.

14
00:02:01,680 --> 00:02:04,440
جيد. وكم جملاً رأيت حتى الآن؟

15
00:02:04,520 --> 00:02:06,480
حتى الآن، "بيتر"، حتى اللحظة الحالية،

16
00:02:06,560 --> 00:02:08,240
رأيت تقريباً...

17
00:02:09,800 --> 00:02:11,560
- واحد تقريباً.
- واحد تقريباً؟

18
00:02:11,640 --> 00:02:14,080
- اعتبرني لم أر شيئاً.
- حسناً.

19
00:02:14,160 --> 00:02:16,520
- منذ متى أنت هنا؟
- منذ ثلاث سنوات.

20
00:02:16,600 --> 00:02:19,520
إذن، خلال ثلاث سنوات
لم تشاهد أي جمل؟

21
00:02:19,880 --> 00:02:21,200
نعم، في مدة ثلاث سنوات فقط.

22
00:02:22,160 --> 00:02:24,440
أنا أكذب، أربع سنوات. سأقول الحقيقة،
خمس.

23
00:02:24,520 --> 00:02:26,680
أنا أراقب الجمال منذ سبع سنوات.

24
00:02:27,760 --> 00:02:29,480
قبل ذلك، بالطبع، كنت أراقب
حيوان الهملايا.

25
00:02:29,560 --> 00:02:32,000
تراقب حيوان الهملايا. لا بد أن ذلك
مثير للاهتمام.

26
00:02:32,080 --> 00:02:33,480
كان مثيراً للاهتمام جداً.

27
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
كان شديد... الهدوء.

28
00:02:35,880 --> 00:02:36,840
كان كئيباً.

29
00:02:37,400 --> 00:02:40,840
كئيب... رباه، كان كئيباً.

30
00:02:41,199 --> 00:02:43,200
الجلوس في غرفة انتظار "واترلو".

31
00:02:43,800 --> 00:02:45,880
بالطبع، عندما ترى حيوان هملايا واحد،
تراها جميعاً.

32
00:02:45,960 --> 00:02:48,160
- وهل رأيتها جميعاً؟
- رأيت واحداً.

33
00:02:48,440 --> 00:02:51,080
واحد صغير. صورة لـ... سمعت عنها.

34
00:02:51,960 --> 00:02:54,240
أخبرني، ماذا تفعل عندما ترى جملاً؟

35
00:02:54,400 --> 00:02:55,480
آخذ رقمه.

36
00:02:56,960 --> 00:02:58,080
الجمال ليس لها أرقام.

37
00:02:58,240 --> 00:02:59,960
عليك أن تعرف أين تنظر.

38
00:03:00,040 --> 00:03:02,200
الرقم بقرب المحرك فوق صندوق الكباس.

39
00:03:02,560 --> 00:03:03,360
ماذا؟

40
00:03:03,440 --> 00:03:05,280
يجب أن تتأكد من أنه ليس جملاً
وحيد السنام،

41
00:03:05,360 --> 00:03:07,640
فإن كان جملاً وحيد السنام، أسجله
في كتاب مراقبة الجمل وحيد السنام.

42
00:03:07,760 --> 00:03:09,240
كيف تعرف إن كان جملاً وحيد السنام؟

43
00:03:09,320 --> 00:03:11,040
الجمل وحيد السنام له سنام واحد،

44
00:03:11,120 --> 00:03:13,200
والجمل له حجرة استراحة،

45
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
بوفيه وشخص يجمع التذاكر.

46
00:03:17,640 --> 00:03:20,200
سيد "سوبويذ"، ألست مراقب قطارات؟

47
00:03:20,360 --> 00:03:23,120
- ماذا؟
- ألا تراقب القطارات؟

48
00:03:24,040 --> 00:03:26,360
أنت لم تعد مسلياً.

49
00:03:42,080 --> 00:03:44,240
لا، "رشيد"، لا يمكننا الذهاب إلى اجتماع
هكذا.

50
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
أنت لم تعد ممتعاً.

51
00:03:54,640 --> 00:03:56,760
أنت لم تعد مسلياً.

52
00:03:57,160 --> 00:03:59,680
39، 40.

53
00:03:59,800 --> 00:04:02,680
أنزله، سيد "فولار".

54
00:04:03,280 --> 00:04:05,360
أنت لم تعد مسلياً.

55
00:04:06,280 --> 00:04:08,680
اسمعوا، إن استخدم أحد تعبيري

56
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
فسألقي به تحت جمل.

57
00:04:10,920 --> 00:04:12,200
إن رأيت واحداً.

58
00:04:16,000 --> 00:04:19,920
سيدتي رئيسة الجلسة، سيدي،
المساهمون، أيها السيدات والسادة.

59
00:04:20,320 --> 00:04:22,480
يسرني أن أعلن أنه بفضل تخفيض

60
00:04:22,560 --> 00:04:25,160
في النفقات بقيمة 12 مليون دولار كندي،

61
00:04:25,400 --> 00:04:29,120
بالإضافة إلى استعادة سبعة ملايين ونصف
مارك من فرع "سويسرا"،

62
00:04:29,320 --> 00:04:32,160
ومع إضافة سند مالي بقيمة 3،75 مليون

63
00:04:32,240 --> 00:04:34,920
إلى حساب الاحتياط البالغ قيمته
سبعة مليون ونصف

64
00:04:35,240 --> 00:04:38,120
بالإضافة إلى هامش إنفاق
بقيمة 11،500 ليرة

65
00:04:38,240 --> 00:04:40,800
بسبب ارتفاع في استثمار رأس المال
بقدر عشرة ملايين باوند،

66
00:04:41,000 --> 00:04:44,200
هذه الشركة العام الماضي ربحت شلناً.

67
00:04:45,760 --> 00:04:47,040
شلن، "ويلكينز"؟

68
00:04:47,160 --> 00:04:48,320
تقريباً، سيدي.

69
00:04:48,480 --> 00:04:51,800
"ويلكينز"، أنا رئيس شركة
يقدر رأس مالها بالملايين،

70
00:04:51,880 --> 00:04:54,560
وأنت محاسب جديد وغير خبير.

71
00:04:54,760 --> 00:04:57,280
هل من الممكن أن يكون هناك خطأ ما؟

72
00:04:57,480 --> 00:04:58,280
هذا لطف منك، سيدي،

73
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
لكني غير مستعد بعد لأكون الرئيس.

74
00:05:00,840 --> 00:05:03,480
"ويلكينز"، ذلك الشلن،
أهو الربح الصافي أم الإجمالي؟

75
00:05:03,560 --> 00:05:05,440
- إنه بريطاني، سيدي.
- نعم.

76
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
هل دُفعت ضريبته؟

77
00:05:07,640 --> 00:05:10,160
نعم، هذا الرقم بعد اقتطاع الضريبة.
وبسبب ضريبة الدخل التي لا ترحم،

78
00:05:10,240 --> 00:05:13,960
دخلت خمسة بنسات من ستة
ضمن حساب الضريبة.

79
00:05:14,720 --> 00:05:16,720
خمسة بنسات من ستة؟

80
00:05:16,800 --> 00:05:19,600
- نعم، سيدي.
- خمسة بنسات من ستة؟

81
00:05:19,680 --> 00:05:22,520
- هذا صحيح، سيدي.
- أين الفلس المتبقي؟

82
00:05:29,040 --> 00:05:32,360
هناك بنس ناقص. أين هو؟

83
00:05:37,200 --> 00:05:38,080
"ويلكينز"؟

84
00:05:39,360 --> 00:05:40,680
لقد اختلسته، سيدي.

85
00:05:41,080 --> 00:05:42,320
ماذا؟ كله؟

86
00:05:42,400 --> 00:05:44,520
- نعم، كله.
- يا لك من مشاكس.

87
00:05:46,720 --> 00:05:48,840
هذه أول مرة. أرجوك أن ترحمني.

88
00:05:48,920 --> 00:05:51,760
يؤسفني أن أخبرك بأنك مطرود.

89
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
- أرجوك.
- لا، اخرج!

90
00:05:54,880 --> 00:05:58,560
لا مجال للعواطف في العمل الناجح.

91
00:06:00,240 --> 00:06:01,960
"إنه محق"

92
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
أنت لم تعد مسلياً.

93
00:06:03,920 --> 00:06:05,480
سمعت ذلك. من قال ذلك؟

94
00:06:05,560 --> 00:06:07,480
- هو!
- لا، لم أفعل.

95
00:06:08,720 --> 00:06:09,600
نعم.

96
00:06:17,560 --> 00:06:18,600
"السيد (ألبرت سبيم)
1،000،008 شارع (لندن)، (أكسفورد)"

97
00:06:18,680 --> 00:06:20,440
هذا العنوان لتقديم الشكاوى.

98
00:06:20,960 --> 00:06:26,560
معهد "سحق الضفادع الملكي"، 16
"رينرز لين" "لندن" "دبليو سي فيلدس".

99
00:06:26,880 --> 00:06:28,160
سأكرر العنوان.

100
00:06:28,240 --> 00:06:29,480
"(فلايت ليميتيد أند بريبينداري إيثيل
موريس)، السيد (بيونيس إيرز)"

101
00:06:29,560 --> 00:06:33,560
"تريسترام" و"إيسولد فيليبس"، 7:30،
"كوفنت غاردن"، السبت، بقرب الأحد،

102
00:06:33,640 --> 00:06:36,320
ثم في سوق سمك "إينيغو جونز".

103
00:06:36,400 --> 00:06:38,880
يريدون رفع أجور الترخيص؟

104
00:06:43,080 --> 00:06:47,400
وهذا تذكير بشأن ترك المذياع مشغلاً
في الليل.

105
00:06:48,880 --> 00:06:51,280
اتركوا المذياع مشغلاً في الليل.

106
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
نكتة قصيرة، مزحة قصيرة.

107
00:06:56,760 --> 00:06:58,920
ليس هناك ما يقلق،
أيها السيدات والسادة.

108
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
لدينا خيال علمي لكم، خيال علمي،

109
00:07:03,160 --> 00:07:05,080
شيء سيدب الرعب في نفوسكم،

110
00:07:05,160 --> 00:07:08,200
سيجعلكم ترتعبون أشد رعب.

111
00:07:08,680 --> 00:07:10,520
جميع الشباب ساهموا فيه.

112
00:07:10,600 --> 00:07:14,280
إنها فقرة بعنوان، "فقرة خيال علمي".

113
00:07:17,200 --> 00:07:21,120
يتكون الكون من مليارات المجرات.

114
00:07:21,200 --> 00:07:24,200
في نطاق 77 مليار ميل.

115
00:07:24,280 --> 00:07:28,800
كل مجرة مكونة من مليارات النجوم.

116
00:07:28,880 --> 00:07:32,600
حول تلك النجوم يدور مليار كوكب.

117
00:07:32,880 --> 00:07:36,800
ومن بين جميع تلك الكواكب،
الأكثر خضرة والأجمل

118
00:07:36,880 --> 00:07:38,800
كوكب الأرض،

119
00:07:39,360 --> 00:07:44,240
في النظام الشمسي، وفي مجرة
درب التبانة.

120
00:07:45,240 --> 00:07:50,160
إلى هذا العالم جاءت مخلوقات
من كوكب غريب

121
00:07:50,680 --> 00:07:53,160
لتحتل وتدمر

122
00:07:53,600 --> 00:07:56,560
أصل الحضارة.

123
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
"(نيو بادسي)"

124
00:07:59,160 --> 00:08:00,920
كان يوماً عادياً،

125
00:08:01,000 --> 00:08:03,120
والسيد والسيدة "ساميول برينسامبل"

126
00:08:03,200 --> 00:08:07,360
كانا ثنائياً عادياً، يعيشان حياة عادية.

127
00:08:07,440 --> 00:08:11,080
شخصان لا يحدث معهما شيء غير عادي

128
00:08:11,560 --> 00:08:13,040
ليسا من النوع

129
00:08:13,120 --> 00:08:16,200
الذي يكون مركز حادثة مذهلة

130
00:08:16,280 --> 00:08:18,480
في تاريخ البشرية.

131
00:08:20,360 --> 00:08:24,360
فلننس أمرهما ونتابع مصير هذا الرجل.

132
00:08:25,520 --> 00:08:29,520
"هارولد بوتر"، بستنجي وموظف ضريبة،

133
00:08:29,960 --> 00:08:34,640
أول ضحايا مخلوقات من كوكب آخر.

134
00:09:10,640 --> 00:09:12,600
اقرأوا الخبر!

135
00:09:12,679 --> 00:09:14,600
رجل يتحول إلى أسكتلندي!

136
00:09:14,679 --> 00:09:16,920
سيدة "بوتر"، عرفت السيد "بوتر"
بشكل جيد؟

137
00:09:17,000 --> 00:09:19,120
نعم، بشكل جيد. كان زوجي.

138
00:09:19,200 --> 00:09:21,440
نعم، ولم تظهر عليه أعراض

139
00:09:21,520 --> 00:09:23,560
تحول إلى أسكتلندي قبل حدوث هذا؟

140
00:09:23,640 --> 00:09:25,720
لا، أبداً. لم يكن من ذلك النوع.

141
00:09:25,800 --> 00:09:27,440
لم يكن يلبس تنورة، أو يعزف
مزمار القربة؟

142
00:09:27,520 --> 00:09:28,320
لا.

143
00:09:28,400 --> 00:09:30,960
لم يثمل ليلاً أو يعود إلى البيت
ومعه بودينغ أسود؟

144
00:09:31,040 --> 00:09:32,200
لا، أبداً.

145
00:09:32,320 --> 00:09:34,560
لم تكن قدراته العقلية ضعيفة؟

146
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
لا، أبداً.

147
00:09:35,960 --> 00:09:37,800
فهمت، إذن حسب كلامك،

148
00:09:37,880 --> 00:09:40,320
"هارولد بوتر" كان رجلاً إنجليزياً عادياً

149
00:09:40,400 --> 00:09:43,480
ليست لديه أي ميول ليصبح أسكتلندياً؟

150
00:09:43,560 --> 00:09:44,680
بكل تأكيد.

151
00:09:45,320 --> 00:09:48,480
كما كان يشاهد مسلسل "دكتور فينالي"
في التلفاز.

152
00:09:50,560 --> 00:09:52,640
فهمت. هكذا بدأ الأمر.

153
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
- المعذرة؟
- حسناً،

154
00:09:54,960 --> 00:09:58,520
التحول إلى أسكتلندي يبدأ بأمور صغيرة
مثل هذه، ثم يكبر.

155
00:09:58,840 --> 00:10:02,360
لا يتحول الناس إلى أسكتلنديين
بدون سبب.

156
00:10:03,640 --> 00:10:05,280
لم تتبق لدي أسئلة!

157
00:10:33,800 --> 00:10:35,720
إلى اليسار!

158
00:10:42,200 --> 00:10:43,720
"حرس ويلزي"

159
00:10:57,600 --> 00:10:59,200
- "تشارلز"؟
- عزيزتي.

160
00:10:59,960 --> 00:11:00,960
"تشارلز"؟

161
00:11:01,040 --> 00:11:02,200
عزيزتي.

162
00:11:02,440 --> 00:11:04,680
"تشارلز"، ثمة ما أخبرك به.

163
00:11:05,080 --> 00:11:06,000
ما الأمر، عزيزتي؟

164
00:11:06,080 --> 00:11:09,360
إنه أبي. تحول إلى أسكتلندي.

165
00:11:09,640 --> 00:11:11,480
ماذا؟ السيد "لوويلين"؟

166
00:11:11,880 --> 00:11:15,080
نعم، "تشارلز". ساعدني، ساعدني أرجوك.

167
00:11:15,160 --> 00:11:16,280
ماذا يمكنني أن أفعل؟

168
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
بالتأكيد، "تشارلز"، أنت العالم المسؤول

169
00:11:19,280 --> 00:11:24,280
في معهد أبحاث علوم الإنسان
في "باتلي داون".

170
00:11:24,360 --> 00:11:28,000
خبير فيما يجعل الناس يتحولون
من جنسية إلى أخرى.

171
00:11:28,080 --> 00:11:29,040
أنا كذلك.

172
00:11:30,440 --> 00:11:32,000
هذا مجالي.

173
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
جيد.

174
00:11:33,920 --> 00:11:36,960
أولاً، لماذا يرغب أحد في التحول
إلى أسكتلندي؟

175
00:11:37,800 --> 00:11:38,960
لأسباب متعلقة بالعمل؟

176
00:11:39,040 --> 00:11:42,360
لا. فقط لأنه غير قادر على التحكم بمصيره.

177
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
انظري، سأريك.

178
00:11:44,960 --> 00:11:47,360
"فقط لأنهم غير قادرين على التحكم
بمصائرهم"

179
00:11:47,440 --> 00:11:48,960
- فهمت!
- نعم.

180
00:11:49,120 --> 00:11:53,880
هذا يعني أن شخصاً ما، أو أشخاصاً
غير معروفين

181
00:11:54,000 --> 00:11:56,040
يحولون جميع هؤلاء الناس
إلى أسكتلنديين.

182
00:11:56,360 --> 00:11:59,480
أي شرير قاس يفعل ذلك بالآخرين؟

183
00:11:59,560 --> 00:12:02,600
لا أعرف.

184
00:12:02,920 --> 00:12:05,760
كل ما أعرفه هو أن هؤلاء الناس
يتحركون إلى الشمال من الحدود

185
00:12:05,840 --> 00:12:07,240
بمعدل سريع جداً.

186
00:12:07,440 --> 00:12:10,840
إن لم نتصرف بسرعة،
"أسكوتلندا" ستختنق بالأسكتلنديين.

187
00:12:57,800 --> 00:12:58,880
"(أسكوتلندا) ترحب بكم"

188
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
سريعاً، امتلأت "أسكوتلندا" بالأسكتلنديين.

189
00:13:01,080 --> 00:13:03,240
أصبح الازدحام مثيراً للشفقة.

190
00:13:05,120 --> 00:13:06,880
ثلاثة رجال لكل عامود.

191
00:13:22,960 --> 00:13:25,400
"فارغة"

192
00:13:30,680 --> 00:13:33,920
"ذاهب إلى (أسكوتلندا)"

193
00:13:34,000 --> 00:13:35,080
"مغلق"

194
00:13:35,160 --> 00:13:37,400
"(مكوول وورث أند كو)"

195
00:13:38,880 --> 00:13:42,760
بالنسبة إلى القلة المتبقين،
أصبحت الحياة صعبة جداً.

196
00:14:43,400 --> 00:14:46,400
"تشارلز"! الشكر للرب لأني وجدتك.
إنها أمي.

197
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
مرحباً، أمي.

198
00:14:48,000 --> 00:14:50,920
لا. أمي تحولت إلى أسكتلندية.

199
00:14:51,200 --> 00:14:52,640
هذا فظيع.

200
00:14:58,000 --> 00:14:59,640
ألن يتوقفوا أبداً؟

201
00:15:00,120 --> 00:15:01,640
لا أعرف، أتظنهم سيفعلون؟

202
00:15:01,760 --> 00:15:03,160
إنه سؤال بلاغي.

203
00:15:03,280 --> 00:15:05,240
ماذا تعني كلمة "بلاغي"؟

204
00:15:05,320 --> 00:15:06,600
تعني أني لم أكن أنتظر إجابة.

205
00:15:06,760 --> 00:15:07,680
فهمت.

206
00:15:07,960 --> 00:15:10,320
أنت ذكي جداً، "تشارلز".

207
00:15:10,400 --> 00:15:13,880
هل قالت والدتك شيئاً وهي تتحول؟

208
00:15:14,280 --> 00:15:17,080
نعم. لقد فعلت، بما أنك ذكرت الأمر.

209
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
ماذا قالت؟

210
00:15:27,440 --> 00:15:29,960
قالت، "هم".

211
00:15:33,160 --> 00:15:34,400
هل أحدهم بالباب؟

212
00:15:34,480 --> 00:15:36,360
لا، إنها الموسيقى المرافقة للمشهد.

213
00:15:36,440 --> 00:15:37,520
فهمت.

214
00:15:38,800 --> 00:15:40,720
"هم". انتظري دقيقة.

215
00:15:41,440 --> 00:15:42,880
دقيقة كاملة؟

216
00:15:43,040 --> 00:15:44,600
لا، قصدت ذلك بشكل مجازي.

217
00:15:45,280 --> 00:15:46,600
هم.

218
00:15:46,720 --> 00:15:50,040
كانت تتحدث عن الأشخاص الذين حولوها
إلى أسكتلندية.

219
00:15:50,640 --> 00:15:52,960
لو عرفنا من "هم"

220
00:15:53,400 --> 00:15:55,880
ولماذا "هم" يفعلون ذلك.

221
00:15:59,840 --> 00:16:02,800
من "هم"؟

222
00:16:03,160 --> 00:16:07,080
وفجأة، ظهر دليل في "أسكوتلندا".

223
00:16:07,760 --> 00:16:11,560
السيد "أنغوس بودغورني"،
مالك متجر "دانبار" للملابس الرجالية،

224
00:16:11,640 --> 00:16:14,920
استلم طلبية بـ48 مليون تنورة

225
00:16:15,400 --> 00:16:19,440
من كوكب "سكايرون" في مجرة
"أندروميدا".

226
00:16:20,800 --> 00:16:25,240
"أنغوس"، كيف ستضع 48 مليون تنورة
في الشاحنة؟

227
00:16:25,760 --> 00:16:27,200
علي أن أفعل ذلك على دفعتين.

228
00:16:27,600 --> 00:16:30,840
ألا تعرف أن مجرة "أندروميدا"

229
00:16:30,920 --> 00:16:34,480
تبعد عنا 2،200،000 سنة ضوئية؟

230
00:16:34,840 --> 00:16:36,040
- حقاً؟
- نعم.

231
00:16:36,120 --> 00:16:38,200
وأنت لم تتجاوز "بيريك أبون تويد".

232
00:16:38,280 --> 00:16:39,200
كفى.

233
00:16:40,320 --> 00:16:41,720
فكري في المال، عزيزتي.

234
00:16:42,080 --> 00:16:44,400
18،10 ثمن التنورة. ذلك...

235
00:16:48,000 --> 00:16:51,280
900 مليون باوند، وذلك بدون الحقيبة.

236
00:16:51,560 --> 00:16:53,360
عليك ألا تذهب، "أنغوس".

237
00:16:53,680 --> 00:16:56,440
سنتمكن من شراء أوراق عليها أسماؤنا.

238
00:16:57,000 --> 00:16:59,080
سنتمكن من شراء ملحق المرحاض.

239
00:16:59,160 --> 00:17:01,520
نعم، لكنه لم يوقع العقد بعد،
أليس كذلك؟

240
00:17:02,040 --> 00:17:04,720
- من؟
- الرجل من "أندروميدا".

241
00:17:06,080 --> 00:17:07,320
حسناً...

242
00:17:09,320 --> 00:17:12,120
هو لم يكن رجلاً حقيقياً، أليس كذلك؟

243
00:17:12,200 --> 00:17:13,000
"بسكويت (هانتلي أند بالمرز)"

244
00:17:13,080 --> 00:17:15,240
ليس رجلاً حقيقياً؟

245
00:17:15,840 --> 00:17:18,920
كان أغرب شيء رأيته في حياتي

246
00:17:19,360 --> 00:17:21,160
أو أتمنى أن أراه.

247
00:17:21,840 --> 00:17:24,400
كان مخلوقاً غريباً من خارج الأرض.

248
00:17:25,480 --> 00:17:28,800
جسم مرتعش متألق.

249
00:17:28,880 --> 00:17:32,200
"أنغوس بودغورني"، ماذا تعني؟

250
00:17:32,920 --> 00:17:37,800
لم يكن رجلاً، بل مهلبية.

251
00:17:41,760 --> 00:17:43,480
- مهلبية؟
- نعم، هذا صحيح.

252
00:17:43,640 --> 00:17:47,200
كنت ألعب تنس ثنائي مع "ساندرا"
و"جوكاستا" و"أليك" و"ديفيد"...

253
00:17:47,280 --> 00:17:48,560
لحظة.

254
00:17:48,760 --> 00:17:50,240
- ماذا؟
- أنتم خمسة.

255
00:17:50,800 --> 00:17:52,119
- ماذا؟
- خمسة أشخاص.

256
00:17:52,880 --> 00:17:54,960
كيف يُلعب التنس الثنائي
بخمسة أشخاص؟

257
00:17:55,040 --> 00:17:57,880
- كنا...
- يبدو هذا مضحكاً، إن أردت رأيي،

258
00:17:57,960 --> 00:18:00,240
تنس ثنائي بخمسة أشخاص.

259
00:18:00,360 --> 00:18:01,760
نحن نلعب هكذا في الغالب.

260
00:18:01,840 --> 00:18:03,800
"جوكاستا" تلعب على الطرف
تستقبل الرميات.

261
00:18:03,880 --> 00:18:06,120
- حقاً؟
- نعم، يساعد هذا في تسريع اللعبة

262
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
وجعلها أسرع، ويعني أن "جوكاستا"
تشارك.

263
00:18:08,880 --> 00:18:11,360
هل المطلوب مني أن أصدق

264
00:18:11,440 --> 00:18:13,600
أنكم الخمسة كنتم تلعبون التنس الثنائي

265
00:18:13,880 --> 00:18:18,440
وفي الملعب المجاور
كانت هناك مهلبية تلعب وحدها؟

266
00:18:18,520 --> 00:18:21,040
- هذا صحيح، نعم.
- أريد إجابة عن هذا،

267
00:18:21,120 --> 00:18:24,480
لماذا لم تلعب "جوكاستا" مع المهلبية
لعباً فردياً

268
00:18:24,560 --> 00:18:27,000
فيما أنت و"ساندرا" و"أليك" و"ديفيد"

269
00:18:27,080 --> 00:18:29,520
لعبتم لعبة ثنائية طبيعية بأربعة أشخاص؟

270
00:18:29,680 --> 00:18:32,680
لأن "جوكاستا" تلعب معنا دوماً.
إنها صديقتنا.

271
00:18:32,800 --> 00:18:33,880
أهذه صداقة؟

272
00:18:34,240 --> 00:18:36,480
إفساد لعبة ثنائي تنس؟

273
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
نحن لا نفسدها، أيها الشرطي

274
00:18:38,680 --> 00:18:39,840
نحن نحب اللعب بخمسة.

275
00:18:39,920 --> 00:18:44,320
لكم الحرية إن أردتم أن تلعبوا
بخمسة أشخاص،

276
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
لكن لا تسموها لعبة ثنائية.

277
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
- لا...
- في "ويمبيلدون"، صحيح؟

278
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
إن لعب "فريد ستولي" و"توني روتش"
أمام "تشارلي باساريل"

279
00:18:53,600 --> 00:18:57,040
و"كليف درايسديل"
و"بيتشيز باركوفيتش"،

280
00:18:57,440 --> 00:18:59,520
فلن يسموها لعبة ثنائية.

281
00:19:00,120 --> 00:19:01,280
ماذا عن المهلبية؟

282
00:19:01,480 --> 00:19:04,680
سيلعب مع "آن هيدون جونز"
وزوجها "بيب".

283
00:19:06,400 --> 00:19:10,360
مهلبية طلب منك 48 مليون تنورة؟

284
00:19:10,440 --> 00:19:11,240
نعم.

285
00:19:11,720 --> 00:19:13,760
- وصدقته؟
- نعم.

286
00:19:13,960 --> 00:19:16,240
أنت رجل غبي، "أنغوس بودغورني".

287
00:19:16,320 --> 00:19:19,280
اسمعي يا امرأة، كم تنورة بعنا
العام الماضي؟

288
00:19:19,360 --> 00:19:20,640
تسعة ونصف فقط.

289
00:19:21,440 --> 00:19:24,440
فعندما أتلقى طلبية بـ48 مليون، أصدقها.

290
00:19:24,560 --> 00:19:27,040
- عليك أن تصدق.
- وإن كانت من مهلبية؟

291
00:19:27,120 --> 00:19:29,360
يا امرأة، إن كان المهلبية مستعداً ليأتي

292
00:19:29,440 --> 00:19:32,760
مسافة 2،200،000 سنة ضوئية
لشراء تنورة،

293
00:19:32,960 --> 00:19:34,560
فلا بد أنهم يحبون التنانير.

294
00:19:35,760 --> 00:19:37,920
توقفي عن الثرثرة يا امرأة،
وأكملي الخياطة.

295
00:19:38,040 --> 00:19:39,480
قد يكون هذا أهم تقدم في مجال التنانير

296
00:19:39,560 --> 00:19:41,080
منذ جلس رئيس كنيسة "إدنبرة"
على مسمار.

297
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
"ماري"، سنصبح ثريين.

298
00:19:45,480 --> 00:19:49,800
لكن يا "أنغوس"، هو لم يمنحك دليلاً
على حسن النية.

299
00:19:49,880 --> 00:19:52,280
ربما لا، لكنه منحني هذا.

300
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
ماذا الآن؟

301
00:19:54,640 --> 00:19:57,160
نموذج مشاركة في بطولة التنس
البريطانية المفتوحة

302
00:19:57,240 --> 00:19:59,720
في بلدة "ويمبيلدون"، موقعة
وموافق عليها.

303
00:19:59,840 --> 00:20:02,320
لكن "أنغوس"، أنت تعرف جيداً

304
00:20:02,400 --> 00:20:06,520
أن الأسكتلنديين لم يعرفوا كيف يلعبون
التنس لإنقاذ حياتهم.

305
00:20:06,600 --> 00:20:08,400
نعم، لكن يجب أن أذهب، عزيزتي.

306
00:20:08,840 --> 00:20:10,000
لم أرد أن أبدو جاحداً.

307
00:20:10,480 --> 00:20:13,080
"أنغوس"، لن أدعك تظهر بمظهر الأحمق.

308
00:20:13,160 --> 00:20:15,440
- يجب علي ذلك.
- لا، لن تفعل.

309
00:20:15,800 --> 00:20:17,600
"ماري"...

310
00:20:22,280 --> 00:20:24,200
"ماري"، احذري!

311
00:20:25,920 --> 00:20:27,920
إنه المهلبية!

312
00:20:37,000 --> 00:20:40,840
"نهوض واندثار الإمبراطورية الرومانية
بقلم (غوجي ويذرز)"

313
00:20:42,400 --> 00:20:46,120
سنخبركم كيف كان للسيد "بودغورني"
أن ينقذ حياة زوجته.

314
00:20:46,400 --> 00:20:49,120
لو ذهب إلى الشرطة
وأخبرهم بأنه قد جاءت إليه

315
00:20:49,200 --> 00:20:51,880
كائنات غير أرضية من مجرة "أندروميدا"

316
00:20:51,960 --> 00:20:54,040
لأرسلنا رجلاً يحقق في الأمر.

317
00:20:54,360 --> 00:20:56,920
لكنه عقد صفقة مع مهلبية

318
00:20:57,080 --> 00:20:59,000
والمهلبية أكل زوجته.

319
00:20:59,400 --> 00:21:03,160
إن كنت ستخرج من البيت،
أو تذهب في رحلة،

320
00:21:03,240 --> 00:21:05,880
أو حدث أي شيء غريب
له علاقة بمجرات أخرى،

321
00:21:05,960 --> 00:21:08,160
اذهب إلى مخفر الشرطة المحلي

322
00:21:08,320 --> 00:21:10,840
وأخبر الرقيب المناوب، أو زوجته،

323
00:21:11,320 --> 00:21:12,640
بشكوكك.

324
00:21:13,080 --> 00:21:15,040
الأمر ذاته ينطبق على الكلاب.

325
00:21:15,560 --> 00:21:19,560
آسف لأني قاطعت قصة الخيال العلمي
المشوقة،

326
00:21:19,640 --> 00:21:22,400
لكن الجريمة هي مجال عملنا.

327
00:21:22,640 --> 00:21:24,280
فاستمروا في المشاهدة،

328
00:21:24,600 --> 00:21:26,240
وشكراً لقناة "بي بي سي"

329
00:21:26,320 --> 00:21:27,960
لسماحهم لي بالدردشة معكم.

330
00:21:28,280 --> 00:21:31,200
تصبحون على خير. بوركتم.
اعتنوا بأنفسكم.

331
00:21:33,160 --> 00:21:34,600
اجلس، سيد "بودغورني".

332
00:21:35,600 --> 00:21:38,960
أعتقد أن ما حدث مضحك جداً، جداً...

333
00:21:39,040 --> 00:21:39,840
مأساوي.

334
00:21:40,760 --> 00:21:43,840
اعلم أن علينا أن نمسك بالمخلوق
الذي التهم زوجتك

335
00:21:43,920 --> 00:21:46,680
ساعدنا في الإجابة عن بضعة أسئلة

336
00:21:46,760 --> 00:21:49,280
وقد نتمكن من إنقاذ بعض الأرواح.

337
00:21:50,000 --> 00:21:52,720
أعرف أن زوجتك كانت ستريد هذا.

338
00:21:53,760 --> 00:21:56,080
سأبذل جهدي، أيها الرقيب.

339
00:21:56,160 --> 00:21:57,760
"المحقق".

340
00:21:59,920 --> 00:22:01,000
المحقق.

341
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
إذن، هذه هي الحقائق،

342
00:22:03,480 --> 00:22:06,160
تلقيت طلبية بـ48 مليون تنورة
من مهلبية

343
00:22:06,240 --> 00:22:08,160
من كوكب "سكايرون" في مجرة
"أندروميدا".

344
00:22:08,240 --> 00:22:11,200
كنت قد أريت زوجتك نموذج مشاركة
في "ويمبيلدون"، قمت بتعبئته،

345
00:22:11,280 --> 00:22:14,360
عندما التفت ورأيت المهلبية يلتهم ساقيها.

346
00:22:14,440 --> 00:22:16,040
- أهذا صحيح؟
- نعم، سيدي.

347
00:22:16,480 --> 00:22:18,160
- هل أنت مجنون؟
- لا، سيدي.

348
00:22:18,320 --> 00:22:19,400
أشعرتني بالراحة،

349
00:22:19,520 --> 00:22:22,440
فلو كنت كذلك، لكانت قصتك أقل جدارة
بالتصديق.

350
00:22:23,480 --> 00:22:25,200
والآن، أتعرف هذا؟

351
00:22:25,520 --> 00:22:28,760
نعم. إنه الشيء الذي التهم "ماري".

352
00:22:29,360 --> 00:22:30,160
جيد.

353
00:22:30,440 --> 00:22:33,600
اسمه "رايلي"، "جاك رايلي".

354
00:22:33,680 --> 00:22:35,200
إنه ليس أندر المجرمين،

355
00:22:35,280 --> 00:22:37,240
مقلد المهلبية وآكل لحوم البشر.

356
00:22:38,360 --> 00:22:41,120
ماذا عن الـ48 مليون تنورة
ومجرة "أندروميدا"؟

357
00:22:41,480 --> 00:22:43,520
للأسف، تلك واحدة من قصصه.

358
00:22:43,960 --> 00:22:46,640
يجب أن تفهم أن مقلد المهلبية
وآكل لحوم البشر

359
00:22:46,720 --> 00:22:49,840
يجب أن يستخدم قصصاً ذكية
ليبعد الشكوك.

360
00:22:49,960 --> 00:22:51,040
- أنت تعني...
- نعم.

361
00:22:51,120 --> 00:22:52,760
- لكن... نعم. لا.
- كيف؟ حسناً...

362
00:22:52,840 --> 00:22:53,960
- للأسف.
- لماذا؟

363
00:22:54,040 --> 00:22:55,360
- من يدري. ربما.
- تعتقد...

364
00:22:55,440 --> 00:22:56,760
- لكنها... كانت...
- أعرف. نعم.

365
00:22:58,520 --> 00:22:59,880
رباه، ما هذا؟

366
00:23:02,640 --> 00:23:05,640
"رايلي". أتيت لتسلم نفسك، أليس كذلك؟

367
00:23:06,160 --> 00:23:09,560
"رايلي"؟

368
00:23:09,640 --> 00:23:12,960
إنه ليس "رايلي"! إنه مخلوق فضائي!

369
00:23:25,880 --> 00:23:29,680
إذن، الجميع في "إنجلترا" يتم تحويلهم
إلى أسكتلنديين، صحيح؟

370
00:23:30,560 --> 00:23:31,360
نعم.

371
00:23:31,480 --> 00:23:35,320
والآن، أي الأمم هي الأسوأ
في لعب التنس في العالم؟

372
00:23:36,360 --> 00:23:37,200
"أستراليا".

373
00:23:37,320 --> 00:23:39,120
- لا. حاولي من جديد.
- "أستراليا"؟

374
00:23:39,280 --> 00:23:41,400
لا، حاولي من جديد لكن اذكري
مكاناً مختلفاً.

375
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
ظننتك قصدت أني لفظتها بشكل سيىء.

376
00:23:43,920 --> 00:23:45,600
بالطبع لم تلفظيها بشكل سيىء.
والآن، أسرعي!

377
00:23:46,920 --> 00:23:48,880
- "تشيكوسلوفاكيا".
- لا، "أسكوتلندا".

378
00:23:49,120 --> 00:23:50,880
- بالطبع.
- والآن...

379
00:23:51,520 --> 00:23:53,360
هذه المهلبية،

380
00:23:53,520 --> 00:23:56,600
بخلاف الذي قتل السيدة "بودغورني"،

381
00:23:56,880 --> 00:23:59,800
ظهر في أي من ضواحي "لندن"؟

382
00:24:00,520 --> 00:24:01,360
"فنتشلي".

383
00:24:01,720 --> 00:24:02,960
لا، "ويمبيلدون".

384
00:24:03,960 --> 00:24:05,400
هل بدأت ترين النمط؟

385
00:24:05,920 --> 00:24:10,040
بأي رياضة ترتبط "ويمبيلدون" بشكل كبير؟

386
00:24:10,240 --> 00:24:11,840
للمشاهدين في البيت،

387
00:24:12,040 --> 00:24:15,000
ستظهر الإجابة على شاشاتكم.

388
00:24:15,440 --> 00:24:17,920
من يريد منكم أن يعتمد على نفسه،

389
00:24:18,040 --> 00:24:21,280
فليقف بالمقلوب ورأسه في دلو
من سمك البيرانا.

390
00:24:21,920 --> 00:24:24,160
سنكرر السؤال.

391
00:24:24,560 --> 00:24:28,360
بأي رياضة ترتبط "ويمبيلدون" بشكل كبير؟

392
00:24:28,440 --> 00:24:29,880
"التنس"

393
00:24:30,480 --> 00:24:31,960
- الكريكيت.
- لا.

394
00:24:32,600 --> 00:24:34,120
- كرة الباسك؟
- لا.

395
00:24:34,400 --> 00:24:37,560
ترتبط "ويمبيلدون" بشكل كبير بالتنس.

396
00:24:37,960 --> 00:24:40,240
بالطبع. فهمت الآن.

397
00:24:40,320 --> 00:24:42,600
نعم، أصبحت الأمور منطقية.

398
00:24:43,560 --> 00:24:46,320
مخلوقات المهلبية أستراليون

399
00:24:46,480 --> 00:24:48,960
يحاولون أن يحصلوا على حقوق قواعد
كرة الباسك

400
00:24:49,520 --> 00:24:51,280
من الناشرين التشيكيين!

401
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
لا، ليس كذلك.

402
00:24:53,880 --> 00:24:55,880
لكن... انظري هنا.

403
00:25:03,360 --> 00:25:04,160
نعم.

404
00:25:05,560 --> 00:25:07,280
إذن، أولئك المهلبية...

405
00:25:07,440 --> 00:25:10,720
مخلوقات على شكل مهلبية
تأتي من كوكب "سكايرون"

406
00:25:10,800 --> 00:25:12,280
في مجرة "أندروميدا".

407
00:25:12,840 --> 00:25:16,280
يطلبون 48 مليون تنورة من متجر
ملابس رجالية أسكتلندي،

408
00:25:16,680 --> 00:25:18,880
يحولون شعب "إنجلترا" إلى أسكتلنديين،

409
00:25:18,960 --> 00:25:21,280
الأمة المعروفة بأنها الأسوأ في لعب التنس،

410
00:25:22,000 --> 00:25:25,480
وبهذا تظل "إنجلترا" خالية
خلال أسبوعي بطولة "ويمبيلدون".

411
00:25:26,440 --> 00:25:28,520
خالية خلال أسبوعي بطولة "ويمبيلدون".

412
00:25:29,240 --> 00:25:31,560
والأكثر من ذلك، تمتلىء الصحف بتقارير

413
00:25:31,640 --> 00:25:35,080
حول مهلبيات تظهر في ملاعب التنس
في أرجاء الدولة، تتمرن.

414
00:25:36,720 --> 00:25:38,520
قد يعني هذا شيئاً واحداً.

415
00:25:38,880 --> 00:25:41,960
إنهم يعتزمون الفوز ببطولة "ويمبيلدون".

416
00:25:42,440 --> 00:25:44,560
إنهم يعتزمون الفوز ببطولة "ويمبيلدون"!

417
00:25:46,840 --> 00:25:50,320
هنا في "ويمبيلدون"، كان أسبوع تنس
غير عادي.

418
00:25:50,400 --> 00:25:53,480
المهلبية يكتسحون الأمر،
يفوزون بالمباراة تلو الأخرى.

419
00:25:53,560 --> 00:25:54,960
إليكم بعض النتائج،

420
00:25:55,080 --> 00:25:57,680
"بيلي جين كينغ" التُهم في بداية اللعب،

421
00:25:57,760 --> 00:26:00,600
"ليفار" اختنق بعد الفوز بالجولة الأولى،

422
00:26:00,680 --> 00:26:03,400
و"بانشو غونزاليس"،
برمياته الرائعة كما عرفته

423
00:26:03,480 --> 00:26:06,640
بكرات بداية مذهلة وكرات مردودة متقنة،

424
00:26:06,720 --> 00:26:10,360
شُفط من خلال الشبكة في اللحظة الحاسمة
وابتُلع في أقل من دقيقتين.

425
00:26:10,800 --> 00:26:12,680
وهكذا، وفي اليوم الأخير،

426
00:26:12,760 --> 00:26:15,760
يبدو أنه لم يتبق لاعبون يتحدون المهلبية،

427
00:26:15,840 --> 00:26:17,880
أعتقد أن هذا الخراب من فعلهم، "دان"،

428
00:26:17,960 --> 00:26:20,360
حيث إن قوانين "ويمبيلدون" تنص بوضوح

429
00:26:20,440 --> 00:26:23,440
على أن يشارك إنسان واحد على الأقل
في النهائيات.

430
00:26:24,080 --> 00:26:27,120
المهلبية يخرج الآن و...

431
00:26:27,560 --> 00:26:28,400
برفقته إنسان!

432
00:26:28,480 --> 00:26:31,360
إنه "أنغوس بودغورني"،
الخياط الأسكتلندي الشجاع

433
00:26:31,440 --> 00:26:33,080
الذي يعتمد عليه كل شيء.

434
00:26:33,360 --> 00:26:36,120
إذن، "بودغورني" أمام المهلبية

435
00:26:36,240 --> 00:26:38,480
في بطولة "ويمبيلدون" الأولى
بين المجرات.

436
00:26:39,120 --> 00:26:40,640
دور المهلبية ليرمي الكرة.

437
00:26:41,600 --> 00:26:42,640
رمية جيدة!

438
00:26:43,560 --> 00:26:44,760
15 مقابل صفر.

439
00:27:02,680 --> 00:27:07,480
"40 إلى صفر لصالح المهلبية"

440
00:27:12,400 --> 00:27:14,560
"بودغورني" يفشل حتى في ضرب الكرة،

441
00:27:14,640 --> 00:27:18,280
لكن هذه ليست مفاجأة،
فهو لم يضرب الكرة مرة خلال المباراة.

442
00:27:18,400 --> 00:27:21,480
المهلبية متقدم بـ72 نقطة.

443
00:27:22,000 --> 00:27:24,560
"بودغورني" يستعد لضرب الكرة مجدداً.

444
00:27:32,360 --> 00:27:36,400
"540 إلى صفر لصالح المهلبية"

445
00:27:39,760 --> 00:27:42,960
هذا يوم حزين للبشرية، "دان".

446
00:27:44,200 --> 00:27:45,000
لكن ما هذا؟

447
00:27:45,080 --> 00:27:48,240
اندفع متفرجان إلى الملعب
ومعهما ملاعق وشوك.

448
00:27:48,360 --> 00:27:49,800
ماذا سيفعلان؟

449
00:27:50,560 --> 00:27:53,440
يريدان أكل المهلبية.

450
00:28:05,840 --> 00:28:07,440
إنهما يأكلان المهلبية.

451
00:28:07,520 --> 00:28:09,280
نعم. المهلبية يغادر الملعب.

452
00:28:09,360 --> 00:28:12,320
إنه ينسحب من اللعب. هذا رائع!

453
00:28:22,720 --> 00:28:26,040
نعم، إنهما السيد والسيدة
"ساميول برينسامبيل"

454
00:28:26,120 --> 00:28:30,440
اللذان، ظهرا بشكل قصير ومضلل
في بداية الفيلم،

455
00:28:30,520 --> 00:28:32,360
عادا لإنقاذ الأرض.

456
00:28:33,160 --> 00:28:34,200
لكن لماذا؟

457
00:28:34,800 --> 00:28:36,600
نحن نحب المهلبية.

458
00:28:36,680 --> 00:28:37,880
زوجتي تعدها.

459
00:28:38,280 --> 00:28:40,720
تعد مهلبية بذلك الحجم؟

460
00:28:40,800 --> 00:28:42,840
نعم، نحن من كوكب "سكايرون"

461
00:28:42,920 --> 00:28:45,840
في مجرة "أندروميدا"،
وكلها بذلك الحجم هناك.

462
00:28:45,920 --> 00:28:49,040
حاولنا أن نخبركم في أول الفيلم،
لكنكم ابتعدتم.

463
00:28:52,720 --> 00:28:54,680
وهكذا أنقِذ العالم.

464
00:28:54,800 --> 00:28:58,240
وأصبح "أنغوس بودغورني" أول أسكتلندي

465
00:28:58,320 --> 00:28:59,560
يفوز في بطولة "ويمبيلدون"...

466
00:29:00,280 --> 00:29:02,080
بعد 15 سنة.

467
00:29:23,640 --> 00:29:26,200
"أنت لم تعد مسلياً"

468
00:30:00,240 --> 00:30:04,560
"النهاية"

469
00:30:04,680 --> 00:30:06,680
ترجمة "أمجد النجار"

