﻿1
00:00:57,920 --> 00:01:00,960
"قنبلة"

2
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
إنه...

3
00:01:33,560 --> 00:01:35,560
"الحلقة 12 ب"

4
00:01:35,640 --> 00:01:38,360
"عري كامل من الأمام"

5
00:01:38,440 --> 00:01:42,320
بصفتي استطلاع للرأي العام،
لقد سئمت المجتمع الإباحي.

6
00:01:42,400 --> 00:01:44,720
لم أكتف من المجتمع الإباحي.

7
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
"في هذا الأداء

8
00:01:45,880 --> 00:01:48,520
سيقوم بدور (ديفيد هيمينغز) لوح خشبي"

9
00:01:48,600 --> 00:01:51,720
لن أظهر في مشهد فيه عري كامل
من الأمام إلا إن كان له هدف.

10
00:01:52,600 --> 00:01:56,680
في عام 1943، ضباط في الجيش
البريطاني، يعملون خلف خطوط العدو،

11
00:01:56,760 --> 00:02:00,840
شنوا واحدة من أخطر الغارات وأكثرها
شجاعة في تاريخ الحرب.

12
00:02:02,560 --> 00:02:03,920
هذا رأيهم.

13
00:02:04,720 --> 00:02:05,840
والآن...

14
00:02:05,920 --> 00:02:07,320
"(بريطانيا) غير المحتلة 1970"

15
00:02:09,360 --> 00:02:10,360
ادخل.

16
00:02:14,040 --> 00:02:16,880
- ماذا تريد؟
- أود أن أترك الجيش، سيدي.

17
00:02:17,120 --> 00:02:18,720
رباه، لماذا؟

18
00:02:18,800 --> 00:02:19,880
إنه خطير.

19
00:02:19,960 --> 00:02:20,960
ماذا؟

20
00:02:21,520 --> 00:02:23,120
ثمة أشخاص مسلحون هناك، سيدي.

21
00:02:23,200 --> 00:02:26,120
- ماذا؟
- أسلحة حقيقية، سيدي. ليست ألعاباً.

22
00:02:26,200 --> 00:02:27,680
أسلحة حقيقية، سيدي.
جميعهم معهم أسلحة.

23
00:02:27,760 --> 00:02:30,480
جميعهم، سيدي. وبعضهم لديهم دبابات.

24
00:02:30,560 --> 00:02:32,760
"واتكينز"، إنهم إلى جانبنا.

25
00:02:32,840 --> 00:02:34,840
وقنابل، سيدي. ورشاشات، سيدي.

26
00:02:34,920 --> 00:02:38,120
أود أن أغادر، سيدي، قبل أن أموت،
أرجوك.

27
00:02:38,200 --> 00:02:40,000
"واتكينز"، أنت في الجيش منذ يوم.

28
00:02:40,080 --> 00:02:42,039
أعرف، سيدي، لكن الناس يُقتلون.

29
00:02:42,120 --> 00:02:45,040
يموت حقاً، سيدي. ليس تظاهراً.

30
00:02:45,160 --> 00:02:48,480
أخبرني أحد الرجال بأني إن كنت
في الجيش،

31
00:02:48,560 --> 00:02:51,200
ونشبت الحرب، فعليك أن تقاتل.

32
00:02:51,440 --> 00:02:52,600
هذا صحيح.

33
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
هذا ما أعنيه.

34
00:02:54,880 --> 00:02:58,280
إن كانت حرباً شرسة، فقد يموت أحدهم.

35
00:02:59,240 --> 00:03:01,440
"واتكينز"، لماذا التحقت بالجيش؟

36
00:03:01,520 --> 00:03:03,760
من أجل التزلج على الماء والسفر، سيدي.

37
00:03:04,720 --> 00:03:06,280
ليس من أجل القتل، سيدي.

38
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
طلبت منهم أن يكتبوا ذلك على طلبي،
"لا للقتل".

39
00:03:10,000 --> 00:03:11,880
"واتكينز"، هل أنت رافض للحرب؟

40
00:03:11,960 --> 00:03:13,240
لا، سيدي. لست رافضاً للحرب، سيدي.

41
00:03:13,320 --> 00:03:14,440
أنا جبان.

42
00:03:15,400 --> 00:03:17,000
هذا كلام سخيف.

43
00:03:17,080 --> 00:03:18,640
- اجلس.
- نعم، سيدي. كلام سخيف.

44
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
هذا سيىء.

45
00:03:22,240 --> 00:03:25,280
ثمة مدنيان هنا لرؤيتك، سيدي.

46
00:03:25,360 --> 00:03:26,600
أدخلهما، أيها الرقيب.

47
00:03:26,680 --> 00:03:31,320
السيد "دينو فيركوتي"
والسيد "لويجي فيركوتي".

48
00:03:34,920 --> 00:03:36,280
صباح الخير، كولونيل.

49
00:03:36,840 --> 00:03:38,680
صباح الخير، أيها السيدان. ما الأمر؟

50
00:03:39,080 --> 00:03:40,320
لديك...

51
00:03:41,440 --> 00:03:44,440
لديك قاعدة عسكرية جميلة، كولونيل.

52
00:03:44,520 --> 00:03:45,480
نعم.

53
00:03:46,040 --> 00:03:48,520
لا نريد أن يصيبها مكروه.

54
00:03:49,720 --> 00:03:52,120
- ماذا؟
- لا، أخي يعني

55
00:03:52,200 --> 00:03:54,000
سيكون من العار إن...

56
00:03:54,560 --> 00:03:56,320
آسف، كولونيل.

57
00:03:56,400 --> 00:03:58,200
لا تقلق بشأن ذلك. اجلسا.

58
00:03:58,280 --> 00:04:00,760
لا، نحن نفضل الوقوف، شكراً، كولونيل.

59
00:04:00,840 --> 00:04:02,480
حسناً. ماذا تريدان؟

60
00:04:02,760 --> 00:04:04,200
ماذا نريد؟

61
00:04:06,320 --> 00:04:07,560
جيد، كولونيل.

62
00:04:07,640 --> 00:04:09,320
الكولونيل يحب المزاح، "لويجي".

63
00:04:09,400 --> 00:04:11,440
اشرح الأمر للكولونيل، "دينو".

64
00:04:11,680 --> 00:04:13,320
كم دبابة لديك، كولونيل؟

65
00:04:13,600 --> 00:04:15,000
500 تقريباً.

66
00:04:15,080 --> 00:04:17,840
- 500؟
- يجب أن تكون حذراً، كولونيل.

67
00:04:17,920 --> 00:04:19,720
نحن حذرون. حذرون جداً.

68
00:04:19,800 --> 00:04:22,320
لأن الأشياء تنكسر، أليس كذلك؟

69
00:04:22,400 --> 00:04:23,560
تنكسر؟

70
00:04:23,640 --> 00:04:25,520
كل شيء ينكسر، صحيح أيها الكولونيل؟

71
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
رباه.

72
00:04:27,240 --> 00:04:29,640
أخي أخرق، كولونيل.

73
00:04:29,880 --> 00:04:33,120
عندما يغضب يكسر الأشياء.

74
00:04:33,200 --> 00:04:35,960
كأن يشعر بأن الجيش لا ينصفه،

75
00:04:36,160 --> 00:04:38,840
قد يبدأ بكسر الأشياء، كولونيل.

76
00:04:39,240 --> 00:04:40,880
ما الموضوع؟

77
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
كم رجلاً لديك هنا، كولونيل؟

78
00:04:44,880 --> 00:04:49,200
7000 مشاة، 600 مدفعية،
وكتيبتان من المظليين.

79
00:04:49,279 --> 00:04:50,600
المظليون، "دينو".

80
00:04:50,680 --> 00:04:53,840
سيكون من المؤسف أن يشعل أحدهم
بهم النار.

81
00:04:53,920 --> 00:04:55,520
- نعم.
- يشعل النار بهم؟

82
00:04:55,600 --> 00:04:57,200
تشتعل الحرائق، كولونيل.

83
00:04:57,280 --> 00:04:58,680
تحترق الأشياء.

84
00:04:58,760 --> 00:05:00,280
اسمعا، ما الموضوع؟

85
00:05:03,520 --> 00:05:06,120
أنا وأخي لدينا اقتراح، كولونيل.

86
00:05:06,200 --> 00:05:07,840
سيوفر عليك الكثير من العناء.

87
00:05:07,920 --> 00:05:09,480
أن تقوم بعمل جيد، كولونيل.

88
00:05:09,560 --> 00:05:12,080
افرض أن بعض دباباتك تعطلت،

89
00:05:12,160 --> 00:05:14,360
وبدأ الجنود يتوهون.

90
00:05:14,480 --> 00:05:17,400
بدأ القتال يحدث خلال تفتيش عام، مثلاً.

91
00:05:17,480 --> 00:05:19,560
نعم، لن يكون هذا في صالح العمل،
أليس كذلك، كولونيل؟

92
00:05:19,640 --> 00:05:21,120
هل تهددني؟

93
00:05:21,200 --> 00:05:22,760
لا.

94
00:05:22,840 --> 00:05:25,160
ما الذي جعلك تظن ذلك، كولونيل؟

95
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
الكولونيل لا يجدنا لطيفين، "لوي".

96
00:05:27,240 --> 00:05:29,120
نحن صديقاك، كولونيل.

97
00:05:29,200 --> 00:05:31,160
نريد أن نعتني بك.

98
00:05:31,240 --> 00:05:32,360
تعتنيان بي؟

99
00:05:32,640 --> 00:05:35,000
نستطيع أن نضمن لك

100
00:05:35,080 --> 00:05:38,480
أنه ما من قسم لديك سيُقضى عليه

101
00:05:38,560 --> 00:05:41,480
- لقاء 15 شلناً في الأسبوع.
- لا.

102
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
- 12،6. 8،6
- لا.

103
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
- 5 شلن.
- لا. هذا كلام فارغ.

104
00:05:44,800 --> 00:05:46,760
- ما الكلام الفارغ؟
- لا، المقدمة بأكملها سخيفة،

105
00:05:46,840 --> 00:05:48,280
وكتابتها سيئة جداً.

106
00:05:48,360 --> 00:05:50,760
أنا الضابط المسؤول ولم أقل
جملة مضحكة واحدة حتى الآن.

107
00:05:50,840 --> 00:05:53,080
- لذا، سأتوقف.
- لا يمكنك فعل ذلك.

108
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
فعلت ذلك. انتهى المقطع.

109
00:05:54,560 --> 00:05:56,760
أريد أن أترك الجيش، أرجوك سيدي.
إنه خطير.

110
00:05:56,840 --> 00:06:00,080
أوقفت فقرتك قبل خمس دقائق،
اخرج من المشهد.

111
00:06:00,160 --> 00:06:01,320
أيها المخرج؟

112
00:06:01,680 --> 00:06:04,120
قرب الصورة. ركز علي.

113
00:06:05,640 --> 00:06:06,640
ذلك أفضل.

114
00:06:06,720 --> 00:06:08,240
هذا لأنك لم تستطع أن تفكر في مزحة.

115
00:06:08,320 --> 00:06:09,680
غير صحيح.

116
00:06:10,120 --> 00:06:12,400
حان وقت الكرتون.

117
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
الإشارة.

118
00:06:14,160 --> 00:06:16,560
10، 9، 8...

119
00:06:16,640 --> 00:06:18,800
عامة الشعب لن يفهموا هذا، صحيح؟

120
00:06:18,880 --> 00:06:20,200
اصمت، أيها الإيطالي.

121
00:06:33,320 --> 00:06:35,400
"عري كامل من الأمام، المجلد 2"

122
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
ماذا يحدث هنا؟ ماذا...

123
00:06:40,680 --> 00:06:42,680
ماذا يحدث...

124
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
ماذا يحدث هنا؟

125
00:06:45,080 --> 00:06:47,440
لحظة.

126
00:06:48,040 --> 00:06:48,960
توقف.

127
00:06:49,480 --> 00:06:53,800
"عري الجسد كامل من الأمام"
"عمل مسرحي حميم!"

128
00:06:56,640 --> 00:06:57,880
أيها السيدات والسادة، هذا هو،

129
00:06:57,960 --> 00:06:59,680
البرنامج الذي كنتم بانتظاره، والذي سمعتم
الكثير عنه.

130
00:06:59,760 --> 00:07:01,920
إنه البرنامج الذي يقدم لكم ما تريدونه
بالطريقة التي تحبونها.

131
00:07:02,000 --> 00:07:04,880
فتقدموا إلى الأمام لتشاهدوا
الأجساد العارية من الأمام.

132
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
اجلس.

133
00:07:23,720 --> 00:07:24,880
آسف.

134
00:07:36,120 --> 00:07:38,000
فراولة وكريما، حبيبتي؟

135
00:07:57,640 --> 00:07:59,360
رباه.

136
00:08:04,320 --> 00:08:05,360
لا.

137
00:08:07,560 --> 00:08:08,920
ألم يكن ذلك رائعاً، سيداتي وسادتي؟

138
00:08:09,000 --> 00:08:10,880
أعترف بوجود بعض المشاكل،
بعض خيبات الأمل...

139
00:08:10,960 --> 00:08:12,360
اصمت أيها المنحرف.

140
00:08:12,440 --> 00:08:15,600
دفعت لقاء عري كامل من الأمام،
وأريد أن أرى ذلك.

141
00:08:16,240 --> 00:08:17,520
حظاً أوفر.

142
00:08:19,720 --> 00:08:22,520
عري كامل من الأمام؟ مستحيل.
ما رأيك، "باربرا"؟

143
00:08:22,600 --> 00:08:25,160
لا. إلا إن كان له هدف، بالطبع.

144
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
نعم.

145
00:08:27,640 --> 00:08:28,960
عري كامل من الأمام؟

146
00:08:29,400 --> 00:08:30,960
نعم، سأفعل ذلك، إن كان بهدف.

147
00:08:31,440 --> 00:08:32,920
إن كان السعر جيداً.

148
00:08:33,480 --> 00:08:35,120
وإن كان الدور صغيراً.

149
00:08:40,680 --> 00:08:43,800
"ناقد فني"

150
00:08:43,920 --> 00:08:44,920
مساء الخير.

151
00:08:46,720 --> 00:08:50,160
أود التحدث إليكم الليلة عن مكان العري
في سريري...

152
00:08:52,600 --> 00:08:54,040
في تاريخ سريري...

153
00:08:54,120 --> 00:08:56,200
الفن. الفن، آسف.

154
00:08:57,600 --> 00:08:59,640
مكان العري في تاريخ الساقطات...

155
00:08:59,720 --> 00:09:00,960
بائعات الهوى... أنا آسف.

156
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
سأبدأ من جديد.

157
00:09:05,159 --> 00:09:06,559
مؤخرة. يا لهذا!

158
00:09:07,520 --> 00:09:09,640
مكان العري في... مرحباً، أيها الأب.

159
00:09:09,720 --> 00:09:12,360
كاهن الاعتراف، بروفيسور، حضرتك،
فضيلتك.

160
00:09:12,440 --> 00:09:14,799
لست فضيلتك، أنا "إيلسي".

161
00:09:16,560 --> 00:09:19,240
نكتة فظيعة.

162
00:09:20,040 --> 00:09:22,160
إنها جملتي الوحيدة.

163
00:09:28,440 --> 00:09:31,880
دعونا نترك الناقد الفني يخنق زوجته

164
00:09:31,960 --> 00:09:34,520
وننتقل إلى مكان آخر.

165
00:10:18,600 --> 00:10:21,040
"(جون ساندرز)"

166
00:10:25,480 --> 00:10:27,000
نريد شراء سرير، من فضلك.

167
00:10:27,080 --> 00:10:30,560
بالطبع، سأستدعي أحداً يهتم بخدمتك.
سيد "فيريتي".

168
00:10:32,120 --> 00:10:34,400
- هل لي بمساعدتك؟
- نعم، نود شراء سرير.

169
00:10:34,480 --> 00:10:36,080
سرير ثنائي، بـ50 جنيهاً.

170
00:10:36,160 --> 00:10:37,400
لا، غير ممكن، سيدي.

171
00:10:37,480 --> 00:10:39,760
أرخص سرير لدينا بـ800 جنيه، سيدي.

172
00:10:39,840 --> 00:10:41,120
800 جنيه؟

173
00:10:41,200 --> 00:10:43,240
ربما كان علي أن أشرح.

174
00:10:43,320 --> 00:10:45,000
السيد "فيريتي" يميل إلى المبالغة،

175
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
كل رقم يذكره لك سيكون أعلى
بعشر مرات.

176
00:10:48,480 --> 00:10:50,240
بخلاف ذلك، لا غبار عليه.

177
00:10:50,320 --> 00:10:52,400
- نعم.
- فهمت.

178
00:10:54,320 --> 00:10:57,240
فهمت. إذن فإن أرخص سرير لديكم
بـ80 جنيهاً؟

179
00:10:57,480 --> 00:11:00,000
- 800 جنيه، نعم سيدي.
- وكم يبلغ عرضه؟

180
00:11:00,320 --> 00:11:03,080
العرض هو 60 قدماً.

181
00:11:03,440 --> 00:11:04,520
ستة أقدام.

182
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
- والطول؟
- الطول...

183
00:11:07,760 --> 00:11:08,640
"لامبيرت"؟

184
00:11:09,240 --> 00:11:11,400
ما طول الـ"كومفي داون ميجاريت"؟

185
00:11:11,480 --> 00:11:12,600
قدمان.

186
00:11:13,400 --> 00:11:14,440
قدمان؟

187
00:11:14,520 --> 00:11:15,800
نعم. عليك أن تتذكر،

188
00:11:15,880 --> 00:11:18,800
أن تضرب كل ما يقوله السيد "لامبيرت"
بـ3

189
00:11:18,880 --> 00:11:20,960
ليس الأمر بيده.

190
00:11:21,040 --> 00:11:22,920
بخلاف ذلك، لا غبار عليه.

191
00:11:23,000 --> 00:11:24,240
فهمت، أنا آسف.

192
00:11:24,320 --> 00:11:26,680
لكنه عندما يقول إن عرض السرير قدمان،

193
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
يكون 60 قدماً.

194
00:11:30,880 --> 00:11:32,200
فهمت.

195
00:11:32,280 --> 00:11:33,600
الحساب لا يشمل الفرشة.

196
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
كم ثمنها؟

197
00:11:34,760 --> 00:11:36,480
سيساعدك "لامبيرت" في ذلك.

198
00:11:36,560 --> 00:11:37,600
"لامبيرت"؟

199
00:11:37,680 --> 00:11:39,440
هلا تري هؤلاء الـ20 شخصاً

200
00:11:39,520 --> 00:11:41,800
- بيت الكلب، من فضلك؟
- بالطبع

201
00:11:41,880 --> 00:11:43,840
بيت الكلب؟ لا، الفرشات.

202
00:11:43,920 --> 00:11:46,480
لا، عليك أن تقول للسيد "لامبيرت"
"بيت الكلب"،

203
00:11:46,560 --> 00:11:50,360
فإن قلت "فرشة" يضع كيساً على رأسه.

204
00:11:50,440 --> 00:11:53,240
كان علي أن أشرح هذا، بخلاف ذلك،
لا غبار عليه.

205
00:11:58,560 --> 00:12:02,240
نود أن نرى بيوت الكلاب، من فضلك.

206
00:12:02,320 --> 00:12:05,120
- "بيوت الكلاب"؟
- نعم، نريد رؤية بيوت الكلاب.

207
00:12:05,240 --> 00:12:08,080
ستجدها في قسم الحيوانات الأليفة،
في الطابق الثاني.

208
00:12:08,160 --> 00:12:11,600
لا، نريد أن نرى "بيوت الكلاب".

209
00:12:11,680 --> 00:12:13,800
نعم، قسم الحيوانات الأليفة،
الطابق الثاني.

210
00:12:13,880 --> 00:12:16,280
لا، لا نريد رؤية بيوت الكلاب،

211
00:12:16,360 --> 00:12:18,120
قال زميلك إن علينا...

212
00:12:18,200 --> 00:12:20,120
رباه، ماذا قال لكما الآن؟

213
00:12:20,200 --> 00:12:23,680
قال إن علينا أن نقول لك "بيت كلاب"
بدلاً من فرشة.

214
00:12:26,560 --> 00:12:27,800
مرحباً؟

215
00:12:29,480 --> 00:12:31,280
- هل قلت "فرشة"؟
- نعم.

216
00:12:31,360 --> 00:12:33,880
طلبت منكما ألا تقولا "فرشة"، صحيح؟

217
00:12:33,960 --> 00:12:36,200
علي الآن أن أقف في صندوق الشاي.

218
00:12:40,680 --> 00:12:45,040
"وهل قامت تلك الأقدام في الماضي..."

219
00:12:45,120 --> 00:12:47,360
هل قال أحد "فرشة" للسيد "لامبيرت"؟

220
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
"... الجبال الخضراء

221
00:12:49,120 --> 00:12:53,480
"وهل كان المنقذ المقدس

222
00:12:53,560 --> 00:12:55,440
في (إنجلترا)..."

223
00:13:00,360 --> 00:13:02,440
سيكون بخير الآن، لكن لا...

224
00:13:02,520 --> 00:13:05,040
- لا تفعلا.
- لا.

225
00:13:09,360 --> 00:13:11,680
نود رؤية بيوت الكلاب، من فضلك.

226
00:13:11,760 --> 00:13:14,760
- نعم، الطابق الثاني.
- لا. انظر.

227
00:13:15,120 --> 00:13:16,800
بيوت الكلاب هذه، أترى؟

228
00:13:17,200 --> 00:13:18,440
الفرشات؟

229
00:13:18,680 --> 00:13:19,480
نعم.

230
00:13:19,920 --> 00:13:21,840
إن كنت تعني "فرشة"،
فلماذا لم تقل "فرشة"؟

231
00:13:21,920 --> 00:13:25,320
أمر مربك بالنسبة إلي أن تقول
"بيت كلاب" وأنت تقصد "فرشة".

232
00:13:25,400 --> 00:13:27,000
لماذا لا تقول "فرشة"؟

233
00:13:28,240 --> 00:13:30,880
وضعت كيساً على رأسك قبل قليل
عندما قلت "فرشة".

234
00:13:35,080 --> 00:13:37,120
"أحضروا إلي قوسي

235
00:13:37,200 --> 00:13:39,360
الذهبي

236
00:13:39,440 --> 00:13:40,920
أحضروا سهامي

237
00:13:41,000 --> 00:13:43,040
سهام الرغبة

238
00:13:43,120 --> 00:13:44,160
أحضروا إلي رمحي..."

239
00:13:44,240 --> 00:13:45,680
هل قال أحد "فرشة" للسيد "لامبيرت"؟

240
00:13:45,760 --> 00:13:46,920
مرتين.

241
00:13:47,000 --> 00:13:50,560
أحدهم قال "فرشة" للسيد "لامبيرت"،
مرتين.

242
00:13:51,960 --> 00:13:54,040
- "لن يتوقف
- لن يتوقف

243
00:13:54,120 --> 00:13:56,480
نضالي الذهني

244
00:13:56,560 --> 00:13:58,560
وسيفي

245
00:13:58,640 --> 00:14:00,400
لن ينام في يدي..."

246
00:14:00,480 --> 00:14:01,720
نحتاج إلى المزيد!

247
00:14:01,800 --> 00:14:03,200
"حتى...

248
00:14:03,280 --> 00:14:08,600
نبني (القدس)

249
00:14:09,440 --> 00:14:15,800
في أرض (إنجلترا) الخضراء والسارة..."

250
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
هل لي بمساعدتكم؟

251
00:14:20,600 --> 00:14:21,960
نريد فرشة.

252
00:14:22,480 --> 00:14:25,560
- لماذا قلت ذلك؟
- لماذا قلت ذلك؟

253
00:14:25,640 --> 00:14:27,360
إنه سطري الوحيد!

254
00:14:27,440 --> 00:14:29,680
- كان عليك ألا تفعلي.
- كان عليك ألا تفعلي.

255
00:14:33,800 --> 00:14:36,120
عري أمامي كامل؟ ليس في هذا الجزء
من "إيشار"

256
00:14:36,200 --> 00:14:39,800
لن أؤدي مشهداً

257
00:14:40,800 --> 00:14:43,640
إلا إن كان فيه عري أمامي كامل.

258
00:14:43,720 --> 00:14:47,720
لاحظت ميل البرنامج لأن يصبح سخيفاً.

259
00:14:47,880 --> 00:14:50,280
أنا أبذل جهدي لتسير الأمور،

260
00:14:50,360 --> 00:14:52,280
لكني لن أجعل الأمور تصبح سخيفة.

261
00:14:52,480 --> 00:14:55,640
آخر مشهدين كانا سخيفين.

262
00:14:55,760 --> 00:14:58,080
ومشهد السرير كان أكثر سخافة.

263
00:14:58,240 --> 00:15:01,080
لا أحد يحب الضحك أكثر مني.

264
00:15:01,680 --> 00:15:04,640
إلا زوجتي وبعض أصدقائها.

265
00:15:05,080 --> 00:15:07,120
نعم، والكابتن "جونسون".

266
00:15:07,600 --> 00:15:10,480
بعد التفكير، معظم الناس يحبون الضحك
أكثر مني،

267
00:15:10,560 --> 00:15:12,000
لكن هذا أمر ثانوي.

268
00:15:12,080 --> 00:15:15,960
والآن، فلننتقل إلى مشهد مشوق،
نظيف، صحي، خارجي.

269
00:15:16,080 --> 00:15:17,760
استنشقوا الهواء النقي.

270
00:15:17,880 --> 00:15:19,360
عشرة، تسعة، ثمانية، وكل ذلك.

271
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
نعم، ذلك أفضل.

272
00:15:22,440 --> 00:15:24,880
فلنأمل ألا يصبح الأمر تافهاً.

273
00:15:26,040 --> 00:15:29,040
مرحباً، هل أنت ناسك؟

274
00:15:29,120 --> 00:15:31,240
نعم، هذا صحيح. هل أنت ناسك؟

275
00:15:31,320 --> 00:15:32,960
نعم، أنا كذلك.

276
00:15:33,040 --> 00:15:34,600
هذا جيد.

277
00:15:34,680 --> 00:15:36,400
مم أنت هارب؟

278
00:15:36,480 --> 00:15:37,560
المعتاد...

279
00:15:37,640 --> 00:15:40,200
- الناس، الدردشة، الشائعات.
- أنا كذلك.

280
00:15:40,280 --> 00:15:42,720
هذا حالي. يأتي عليك وقت

281
00:15:42,800 --> 00:15:45,240
تدرك أن لا هدف من إضاعة حياتك

282
00:15:45,320 --> 00:15:47,760
في أحاديث سخيفة وتافهة.

283
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
أين مغارتك؟

284
00:15:48,920 --> 00:15:50,880
في طريق الماعز، الأولى إلى اليسار.

285
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
المغارات جميلة هناك، صحيح؟

286
00:15:53,000 --> 00:15:54,640
نعم، هناك الإطلالة الجميلة.

287
00:15:54,720 --> 00:15:55,960
لا بد أنها مفتوحة للرياح القوية، صحيح؟

288
00:15:56,040 --> 00:15:58,200
- لا، مغاراتنا معزولة.
- حقاً؟

289
00:15:58,280 --> 00:16:01,360
نعم، استخدمت أعشاش طيور، طحالب،
وأوراق شجر البلوط في الخارج.

290
00:16:01,440 --> 00:16:02,880
هذا رائع.

291
00:16:02,960 --> 00:16:04,320
إنه مكان رائع،

292
00:16:04,400 --> 00:16:07,040
لأن المغارات الحجرية تكون كئيبة
في العادة.

293
00:16:07,120 --> 00:16:09,920
نعم، هذا صحيح. إنها تكون كذلك.

294
00:16:10,000 --> 00:16:12,160
- صباح الخير، "فرانك".
- صباح الخير، "نورمان".

295
00:16:12,240 --> 00:16:15,080
بالحديث عن الطحلب،
أتعرف السيد "روبنسون"؟

296
00:16:15,160 --> 00:16:16,960
ذلك يلبس مئزراً أخضر؟

297
00:16:17,040 --> 00:16:18,800
- لا، ذلك السيد "سيغريف".
- نعم.

298
00:16:18,880 --> 00:16:21,320
السيد "روبنسون" هو الناسك
الذي يسكن مع السيد "سيغريف".

299
00:16:21,400 --> 00:16:22,480
فهمت.

300
00:16:22,560 --> 00:16:24,360
نعم، لقد نصحني بتعريشة الأغصان.

301
00:16:24,440 --> 00:16:25,840
- حقاً؟
- نعم.

302
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
إنه ينصح بها بشدة. نعم.

303
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
صباح الخير، "فرانك".

304
00:16:29,120 --> 00:16:30,400
صباح الخير، "لايونيل".

305
00:16:30,760 --> 00:16:35,560
يقول إن الطحلب يسقط عن جدار المغارة
أثناء الطقس البارد

306
00:16:35,640 --> 00:16:37,840
قد يسوء الطقس،

307
00:16:37,920 --> 00:16:40,880
ويسقط نصف الطحلب عن جدار المغارة،
فتظل عرضة للبرد.

308
00:16:40,960 --> 00:16:44,400
مغارة السيد "روبنسون" لم تكن مريحة،
صحيح؟

309
00:16:44,480 --> 00:16:46,360
نعم، هذا ما أعنيه.

310
00:16:46,440 --> 00:16:48,560
على أي حال، السيد "روجرز"،
إنه ناسك...

311
00:16:48,640 --> 00:16:50,400
- في الطرف.
- في الأعلى، نعم.

312
00:16:50,480 --> 00:16:53,040
جرب تعريشة الأغصان وأصيب
بطفح جلدي.

313
00:16:53,120 --> 00:16:54,720
- حقاً؟
- نعم، وهناك أنا

314
00:16:54,800 --> 00:16:57,160
نصف جداري مغطى بالأغصان،
ماذا سأفعل؟

315
00:16:57,240 --> 00:16:59,320
لم لا تجرب أعشاش الطيور، كما فعلت؟

316
00:16:59,400 --> 00:17:01,520
أو، سرخس ميت.

317
00:17:01,600 --> 00:17:04,040
- "فرانك"!
- نعم، "هان"؟

318
00:17:04,120 --> 00:17:05,560
هل لي باستعارة معزاتك؟

319
00:17:05,640 --> 00:17:07,320
نعم، لا بأس.

320
00:17:07,400 --> 00:17:09,680
اترك لي قليلاً للإفطار.

321
00:17:09,760 --> 00:17:11,200
لم أكن أعرف هذا.

322
00:17:11,280 --> 00:17:15,280
تلك مشكلة العيش أعلى منحدر.
تشعر بالعزلة.

323
00:17:15,360 --> 00:17:18,760
أحتاج إلى ساعتين كل صباح لأخرج
إلى المستنقعات،

324
00:17:18,840 --> 00:17:21,040
أجمع التوت، أؤدب نفسي،

325
00:17:21,120 --> 00:17:23,000
وساعتين لأعود في المساء.

326
00:17:23,080 --> 00:17:25,600
هناك ميزة لأن تكون ناسكاً، تقابل أناساً.

327
00:17:25,680 --> 00:17:28,360
نعم، مستحيل أن أعود
إلى العلاقات العامة.

328
00:17:29,680 --> 00:17:32,280
حسناً. مع السلامة، "فرانك".
علي الذهاب...

329
00:17:32,360 --> 00:17:35,240
حسناً. أنتما أيها الناسكان،
أوقفا تلك الفقرة. أجدها تافهة.

330
00:17:35,319 --> 00:17:37,599
- ماذا؟
- هيا. إنها تافهة.

331
00:17:37,680 --> 00:17:39,240
ماذا تعني؟ لا يمكنك إيقافها،
إنها تعرض الآن.

332
00:17:39,319 --> 00:17:41,280
لا مشكلة لدى المشاهدين في البيوت.

333
00:17:41,359 --> 00:17:44,359
هيا، انهض. اذهبا. هيا، اذهبا.

334
00:17:44,440 --> 00:17:46,960
اذهبا. هيا، أنتما. أوقفوا التصوير...

335
00:17:47,040 --> 00:17:49,800
هيا، تحركوا. اذهبوا!

336
00:17:49,880 --> 00:17:50,960
أنا أجري مقابلة!

337
00:17:51,040 --> 00:17:53,680
لا أريد أن أعرف عن المقابلة.

338
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
هيا، اذهبوا.

339
00:17:56,680 --> 00:17:59,119
اذهبوا. هيا، هيا، تحركوا.

340
00:17:59,200 --> 00:18:01,960
أنتم، انصرفوا. ابتعدوا.

341
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
مرحباً، أود تقديم شكوى.

342
00:18:44,360 --> 00:18:45,360
مرحباً، يا آنسة؟

343
00:18:45,520 --> 00:18:46,800
ماذا تعني بـ"آنسة"؟

344
00:18:48,280 --> 00:18:49,560
آسف، أنا مصاب بالرشح.

345
00:18:49,640 --> 00:18:51,320
أريد أن أتقدم بشكوى.

346
00:18:51,400 --> 00:18:54,040
- آسف، المحل مغلق، استراحة غداء.
- لا بأس أيها الشاب.

347
00:18:54,120 --> 00:18:56,040
أريد أن أتقدم بشكوى حول هذا الببغاء
الذي اشتريته

348
00:18:56,120 --> 00:18:58,560
قبل نصف ساعة من هذا المتجر.

349
00:18:58,640 --> 00:19:00,480
نعم، "النرويجي الأزرق". ما مشكلته؟

350
00:19:00,560 --> 00:19:01,880
سأخبرك بمشكلته.

351
00:19:01,960 --> 00:19:03,680
إنه ميت، هذا هي مشكلته.

352
00:19:04,480 --> 00:19:06,360
لا، إنه يستريح. انظر.

353
00:19:06,440 --> 00:19:08,840
اسمع، أنا أميز الببغاء الميت عندما أراه،

354
00:19:08,920 --> 00:19:10,960
وهذا ببغاء ميت.

355
00:19:11,040 --> 00:19:12,880
لا، سيدي، إنه ليس ميتاً. إنه يستريح.

356
00:19:12,960 --> 00:19:14,400
- يستريح؟
- نعم.

357
00:19:14,480 --> 00:19:17,320
طائر رائع، "النرويجي الأزرق".
ريشه جميل، أليس كذلك؟

358
00:19:17,400 --> 00:19:19,280
لا علاقة للريش الآن.

359
00:19:19,360 --> 00:19:20,600
إنه ميت.

360
00:19:20,680 --> 00:19:21,840
لا، إنه يستريح.

361
00:19:22,520 --> 00:19:23,600
حسناً إذن.

362
00:19:24,080 --> 00:19:26,000
إن كان يستريح، فسأوقظه.

363
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
مرحباً، "بولي".

364
00:19:28,320 --> 00:19:31,680
عندي لك حبار لذيذ عندما تستيقظ،
أيها الببغاء "بولي".

365
00:19:31,760 --> 00:19:33,400
- لقد تحرك.
- لم يتحرك.

366
00:19:34,040 --> 00:19:35,880
- أنت دفعت القفص.
- لم أفعل.

367
00:19:35,960 --> 00:19:37,080
بل فعلت.

368
00:19:38,120 --> 00:19:39,640
مرحباً، "بولي".

369
00:19:40,400 --> 00:19:42,680
"بولي"!

370
00:19:43,720 --> 00:19:45,680
الببغاء "بولي"، استيقظ.

371
00:19:46,760 --> 00:19:47,960
"بولي".

372
00:19:51,120 --> 00:19:53,080
هذا ببغاء ميت.

373
00:19:53,440 --> 00:19:55,000
لا، إنه مصعوق.

374
00:19:55,400 --> 00:19:58,240
اسمع أيها الشاب، لقد سئمت هذا.

375
00:19:58,720 --> 00:20:01,080
ذلك الببغاء ميت.

376
00:20:01,160 --> 00:20:05,680
وعندما اشتريته قبل نصف ساعة،
أكدت لي أن قلة حركته

377
00:20:05,760 --> 00:20:09,480
سببها أنه كان متعباً ومنهكاً من الصياح
لمدة طويلة.

378
00:20:09,560 --> 00:20:10,520
لا، سيدي.

379
00:20:11,560 --> 00:20:13,360
الأرجح أنه مصدوم فقط.

380
00:20:13,520 --> 00:20:15,160
مصدوم؟

381
00:20:15,240 --> 00:20:17,120
ما هذا الكلام؟

382
00:20:17,200 --> 00:20:20,360
لماذا سقط على ظهره لحظة عدت به
إلى البيت؟

383
00:20:20,440 --> 00:20:23,160
"النرويجي الأزرق" يحب الاستلقاء
على ظهره.

384
00:20:23,240 --> 00:20:24,800
إنه طائر جميل، ريشه رائع.

385
00:20:24,880 --> 00:20:27,400
لقد فحصت ذلك الببغاء.

386
00:20:27,480 --> 00:20:29,000
واكتشفت أن السبب الوحيد

387
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
في أنه كان جالساً على العامود

388
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
هو أنه ثُبت هناك بمسامير.

389
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
بالطبع سيُثبت بمسامير.

390
00:20:38,160 --> 00:20:40,280
وإلا فسيتسلق على القضبان و...

391
00:20:40,920 --> 00:20:42,120
اسمع، يا صاح،

392
00:20:44,040 --> 00:20:47,960
هذا الببغاء لن يتحرك ولو صعقته
بـ4000 فولت.

393
00:20:48,440 --> 00:20:50,120
إنه ميت.

394
00:20:50,200 --> 00:20:51,960
ليس كذلك! إنه مصدوم.

395
00:20:52,040 --> 00:20:54,960
ليس مصدوماً، إنه ميت.

396
00:20:55,320 --> 00:20:57,920
هذا الببغاء لم يعد حياً.

397
00:20:58,200 --> 00:21:00,480
لقد انتهت حياته.

398
00:21:00,680 --> 00:21:03,960
لقد مات ورحل عن هذه الحياة.

399
00:21:04,520 --> 00:21:06,920
هذا ببغاء راحل.

400
00:21:08,720 --> 00:21:10,240
إنه جثة.

401
00:21:10,560 --> 00:21:13,200
انتهت حياته، سيرقد بسلام.

402
00:21:13,280 --> 00:21:16,680
لو لم تثبته بالعامود لكان في مثواه الأخير.

403
00:21:16,760 --> 00:21:20,360
لقد رحل إلى العالم غير المرئي.

404
00:21:20,680 --> 00:21:24,240
هذا ببغاء سابق.

405
00:21:26,600 --> 00:21:27,880
من الأفضل أن أبدله إذن.

406
00:21:29,160 --> 00:21:31,080
إن أردت أن تحصل على شيء
في هذا البلد

407
00:21:31,160 --> 00:21:33,400
فعليك أن تتذمر حتى يتورم لسانك.

408
00:21:33,720 --> 00:21:35,680
آسف، لم تتبق لدينا ببغاوات.

409
00:21:35,760 --> 00:21:38,520
فهمت الأمر.

410
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
لدي حلزون.

411
00:21:42,080 --> 00:21:43,160
أيتكلم؟

412
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
لا.

413
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
إنه ليس بديلاً إذن، صحيح؟

414
00:21:47,120 --> 00:21:48,880
اسمع هذا.

415
00:21:48,960 --> 00:21:51,000
إن ذهبت إلى متجر أخي
للحيوانات الأليفة في "بولتون"،

416
00:21:51,080 --> 00:21:52,640
فسيبدل لك الببغاء.

417
00:21:52,720 --> 00:21:54,120
- "بولتون"؟
- نعم.

418
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
حسناً.

419
00:21:57,800 --> 00:21:59,720
"متجر حيوانات أليفة مشابه
في (بولتون، لانكس)"

420
00:22:00,040 --> 00:22:01,320
"متجر حيوانات (مشابه)"

421
00:22:16,720 --> 00:22:18,080
المعذرة.

422
00:22:18,760 --> 00:22:20,080
"بولتون"، صحيح؟

423
00:22:20,240 --> 00:22:21,840
لا، "إيبسويتش".

424
00:22:22,920 --> 00:22:24,600
هذا هو قطاركم الداخلي.

425
00:22:28,640 --> 00:22:30,640
"شكاوى"

426
00:22:32,080 --> 00:22:33,600
أريد أن أتقدم بشكوى.

427
00:22:33,680 --> 00:22:35,080
ليس علي أن أفعل هذا.

428
00:22:35,160 --> 00:22:37,080
"قسم الشكاوى"

429
00:22:37,160 --> 00:22:39,560
- المعذرة.
- أنا جراح دماغ مؤهل.

430
00:22:39,640 --> 00:22:41,840
أفعل هذا فقط لأني أحب أن أكون
مدير نفسي.

431
00:22:43,080 --> 00:22:45,160
المعذرة، هذا في غير محله، صحيح؟

432
00:22:45,240 --> 00:22:47,480
نعم، ليس من السهل ترتيبها
في 30 دقيقة.

433
00:22:47,560 --> 00:22:49,280
أريد التقدم بشكوى.

434
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
ركبت قطار "بولتون"

435
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
ووجدت نفسي هنا في "إيبسويتش".

436
00:22:53,520 --> 00:22:54,760
لا، هذه "بولتون".

437
00:22:56,200 --> 00:22:58,520
شقيق صاحب محل بيع الحيوانات الأليفة
يكذب.

438
00:22:58,600 --> 00:23:00,400
لا تلم سكة الحديد على ذلك.

439
00:23:00,480 --> 00:23:03,560
إن كانت هذه "بولتون"، فعلي العودة
إلى محل بيع الحيوانات الأليفة.

440
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
"بعد قليل المحدودة"

441
00:23:13,800 --> 00:23:16,680
عرفت أن هذه "بولتون".

442
00:23:17,600 --> 00:23:20,400
- نعم.
- قلت إنها "إيبسويتش".

443
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
تلك تورية.

444
00:23:25,560 --> 00:23:27,720
- تورية؟
- لا، ليست تورية.

445
00:23:27,800 --> 00:23:30,720
ما الشيء الآخر، الذي يُقرأ من اليمين
كما يُقرأ من اليسار؟

446
00:23:32,920 --> 00:23:34,920
- اللفظ الذي يُقرأ بالاتجاهين؟
- نعم.

447
00:23:35,120 --> 00:23:38,840
هذا ليس كذلك. "بولتون" عندما تُقرأ
بالمقلوب تصبح "نوتلوب".

448
00:23:40,080 --> 00:23:42,520
- ليس كذلك.
- ماذا تريد؟

449
00:23:42,600 --> 00:23:43,800
لا، أنا آسف.

450
00:23:43,880 --> 00:23:47,040
لست مستعداً للاستمرار في هذا أكثر،

451
00:23:47,120 --> 00:23:48,880
فقد أصبح الأمر سخيفاً.

452
00:23:48,960 --> 00:23:51,760
أتفق معك. سخيف.

453
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
نعم.

454
00:23:52,920 --> 00:23:55,800
تابع.

455
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
أنا آسف.

456
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
والآن... عري كامل من الأمام.

457
00:24:25,360 --> 00:24:27,480
"بو!"

458
00:24:30,000 --> 00:24:32,440
أنا آسف. اعتقدت أن الفيلم أطول.

459
00:24:34,160 --> 00:24:36,360
والآن، "نوتلوب"... "بولتون".

460
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
هذه مدينة خائفة.

461
00:24:41,200 --> 00:24:45,360
فوق هذه المنازل، فوق هذه الشوارع،
يجثم خوف كبير.

462
00:24:45,560 --> 00:24:49,720
خوف من نوع جديد من العنف،
يروع المدينة.

463
00:24:55,920 --> 00:25:00,440
نعم، عصابات من النساء المسنات
يهاجمن شباباً عُزل.

464
00:25:11,440 --> 00:25:13,600
يأتين إليك ويدفعنك.

465
00:25:13,680 --> 00:25:16,160
يدفعنك عن الرصيف.

466
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
إنهن في العادة أربعة أو خمسة.

467
00:25:20,240 --> 00:25:23,120
نعم، كان هذا حياً جميلاً

468
00:25:23,200 --> 00:25:25,400
قبل أن تنتقل إليه السيدات المسنات.

469
00:25:26,120 --> 00:25:29,520
في هذه الأيام، لا يجرؤ بعضنا
على الذهاب إلى السوق.

470
00:25:29,600 --> 00:25:33,160
"كيفين"، ابن السيد "جونسون"،
لم يعد يخرج.

471
00:25:33,240 --> 00:25:36,400
يعود من المصارعة ويحبس نفسه
في غرفته.

472
00:25:50,960 --> 00:25:53,000
ماذا تريد أولئك المجرمات،

473
00:25:53,080 --> 00:25:55,080
ماذا تريد أولئك المشردات؟

474
00:25:55,160 --> 00:25:58,240
إنه شيء ممتع، أليس كذلك؟

475
00:25:58,440 --> 00:26:00,240
ممتع جداً.

476
00:26:00,320 --> 00:26:02,720
إنه مثل...

477
00:26:03,680 --> 00:26:05,960
أمر جيد، صحيح؟

478
00:26:06,880 --> 00:26:10,200
الهدف المفضل للمسنات
هي أكشاك الهاتف.

479
00:26:16,280 --> 00:26:17,480
"اصنع الشاي لا الحب."

480
00:26:17,560 --> 00:26:19,240
توقفن. ابتعدن.

481
00:26:19,320 --> 00:26:21,360
ابتعدن. هيا.

482
00:26:21,440 --> 00:26:22,640
ابتعدن.

483
00:26:25,520 --> 00:26:27,520
هؤلاء المسنات يسببن الكثير من المشاكل.

484
00:26:27,600 --> 00:26:30,160
التقاعد سيىء. فهن يفقدن عقولهن.

485
00:26:30,240 --> 00:26:34,360
عندما يحصلن على المال، ينفقنه
على الحليب، الخبز،

486
00:26:34,440 --> 00:26:36,360
الشاي، علبة لحم للقطة.

487
00:26:36,440 --> 00:26:39,080
بالطبع، ما إن يحين عرض الساعة الثانية،

488
00:26:39,160 --> 00:26:41,120
يبدأ الجنون.

489
00:26:41,200 --> 00:26:44,360
خاصة إن كان شيئاً
مثل "صوت الموسيقى".

490
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
تُنتزع المقاعد،

491
00:26:46,760 --> 00:26:48,480
يتم تحطيم أجهزة الصوت، وما إلى ذلك.

492
00:26:53,360 --> 00:26:56,600
مشكلة هؤلاء الجانحين المسنين

493
00:26:56,680 --> 00:27:01,560
تكمن في رفضهم لقيم المجتمع المعاصر.

494
00:27:02,120 --> 00:27:05,040
شاهدوا أطفالهم يكبرون ويصبحون
محاسبين،

495
00:27:05,120 --> 00:27:07,360
سماسرة أسهم، وحتى علماء اجتماع،

496
00:27:07,440 --> 00:27:11,160
ويبدأون بالتساؤل، أحقاً كل شيء...

497
00:27:17,520 --> 00:27:21,720
نشعر أحياناً بأننا الملومون
على ما أصبحت عليه جداتنا.

498
00:27:21,840 --> 00:27:24,320
كانت سعيدة هنا حتى...

499
00:27:24,400 --> 00:27:27,480
بدأت بالحياكة.

500
00:27:27,560 --> 00:27:29,440
- الحياكة؟
- نعم.

501
00:27:29,520 --> 00:27:32,800
لم تعد تستطيع العيش بدونها.
20 كرة صوف في اليوم، أحياناً.

502
00:27:32,880 --> 00:27:34,960
إن لم تحصل على الصوف، تصبح عنيفة.

503
00:27:35,040 --> 00:27:36,240
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

504
00:27:50,960 --> 00:27:52,640
"الجدات هن الجحيم"

505
00:27:54,080 --> 00:27:56,360
لكنها ليست بلدة مسنات فقط.

506
00:27:56,440 --> 00:28:00,760
هناك عصابات بالخطورة ذاتها،
مثل عصابة "خاطفي الأطفال".

507
00:28:10,480 --> 00:28:13,240
تركت زوجي هنا فيما ذهبت للتسوق،

508
00:28:13,320 --> 00:28:15,080
عدت ولم أجده.

509
00:28:16,000 --> 00:28:17,960
كان عمره 47.

510
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
"ابق إلى اليسار"

511
00:28:21,080 --> 00:28:25,000
وفي الشوارع أيضاً،
عصابات "ابق إلى اليسار" الشريرة.

512
00:28:29,680 --> 00:28:32,600
صحيح، توقفوا. أصبح الفيلم تافهاً.

513
00:28:32,680 --> 00:28:35,880
بدأ كفكرة جميلة عن جدات
يهاجمن شباباً،

514
00:28:35,960 --> 00:28:37,760
لكنه أصبح تافهاً.

515
00:28:37,840 --> 00:28:39,720
شعر ذلك الرجل طويل بالنسبة إلى قسيس.

516
00:28:39,800 --> 00:28:41,760
وهذه اللافتات غير متقنة.

517
00:28:41,840 --> 00:28:44,840
نعم، والآن سنغير مزاجكم.

518
00:28:44,920 --> 00:28:47,640
سمعت بـ"لكلا الجنسين" لكني لم أجربه.

519
00:28:47,760 --> 00:28:50,560
"قنبلة"

520
00:28:50,640 --> 00:28:54,880
ظهر "ديفيد هيمينغز" بموافقة
لجنة الغابات الوطنية.

521
00:28:57,320 --> 00:28:58,600
"عري كامل من الأمام"

522
00:28:58,680 --> 00:29:00,480
"فكرة وتأليف وأداء"

523
00:29:13,360 --> 00:29:15,360
ترجمة "أمجد النجار"

