﻿1
00:00:38,960 --> 00:00:39,760
إنه...

2
00:01:08,320 --> 00:01:10,800
"سيرك (مونتي بايثون) الطائر"

3
00:01:11,680 --> 00:01:13,920
"الحلقة الثانية"

4
00:01:14,000 --> 00:01:16,680
"الأوركسترا الملكية لمحبي الموسيقي
يذهبون إلى دورة المياه"

5
00:01:16,800 --> 00:01:18,040
"دورة مياه"

6
00:01:19,000 --> 00:01:20,520
هل انتهيت؟

7
00:01:25,760 --> 00:01:29,280
سيدي العزيز، أنا أعترض
بشدة على منعطف دورة المياه الواضح

8
00:01:29,360 --> 00:01:31,040
الذي سلكه بالفعل هذا البرنامج.

9
00:01:31,120 --> 00:01:33,520
لماذا لا نسمع أبداً
عن الأشياء الجيدة في "بريطانيا"،

10
00:01:33,600 --> 00:01:37,080
مثل القفزة الرائعة لـ"ماري بيغنول"
في عام 1964؟

11
00:01:37,160 --> 00:01:39,160
إلخ، "كين فوير".

12
00:01:47,680 --> 00:01:50,920
سيدي العزيز، أنا أعترض
بشدة على المنعطف الرياضي الواضح

13
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
الذي سلكه الآن هذا البرنامج.

14
00:01:52,680 --> 00:01:55,240
لماذا لا نسمع المزيد عن جسم الإنسان؟

15
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
لا شيء محرج أو مقرف
حول جسم الإنسان

16
00:01:58,560 --> 00:02:01,400
باستثناء الأمعاء
وأجزاء من الجزء السفلي.

17
00:02:02,040 --> 00:02:05,120
سيدي العزيز، أنا أعترض بشدة
على الرسائل في برنامجك.

18
00:02:05,200 --> 00:02:07,200
فمن الواضح أنها لم تكتب
من قبل جمهور العامة

19
00:02:07,280 --> 00:02:09,080
وتم عرضها فقط من أجل الضحك السخيف.

20
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
إلخ، "ويليام نيكيرز".

21
00:02:19,680 --> 00:02:21,720
- كان هذا مقززاً جداً.
- مروع للغاية.

22
00:02:21,800 --> 00:02:24,960
- مقزز.
- قذارة مروعة.

23
00:02:29,920 --> 00:02:32,120
"(أكمي) لدورات المياه
كما تستخدمها الأوركسترا الملكية"

24
00:02:33,720 --> 00:02:38,840
وأنا، أيضاً، أعترض بشدة
على عودة هذه النكات الرخيصة عن التغوط.

25
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
ذكرت رسالة السيد "فوير" بوضوح...

26
00:02:40,919 --> 00:02:43,240
عذراً.

27
00:02:43,560 --> 00:02:48,000
"مشغول"

28
00:02:48,080 --> 00:02:50,280
"فارغ"

29
00:02:50,560 --> 00:02:52,640
كما كنت أقول،
الرسالة التي قرأت مسبقاً

30
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
أوضحت وجهة نظر الأغلبية...

31
00:03:07,200 --> 00:03:12,320
"عالم التاريخ"

32
00:03:14,440 --> 00:03:15,960
1348. الموت الأسود...

33
00:03:16,040 --> 00:03:17,320
"البروفيسور (آر جاي كانينغ)"

34
00:03:17,400 --> 00:03:18,680
التيفوئيد، والكوليرا،

35
00:03:18,760 --> 00:03:21,680
والدرن، والطاعون الدبلي.

36
00:03:22,120 --> 00:03:24,560
كانت تلك أياماً جميلة.

37
00:03:26,400 --> 00:03:28,360
الآن، أنا لا...

38
00:03:30,640 --> 00:03:33,360
الآن، أنا لست على استعداد لإكمال حديثي
إلا إذا توقفت هذه المقاطعات.

39
00:03:33,440 --> 00:03:34,240
مفهوم؟

40
00:03:35,280 --> 00:03:36,080
حسناً.

41
00:03:37,440 --> 00:03:40,760
الآثار المدمرة لهذه...

42
00:04:14,040 --> 00:04:15,560
"البقعة السوداء للحوادث"

43
00:04:21,840 --> 00:04:23,960
لا، لا تتبعني.
ولا تقرب الصورة.

44
00:04:24,040 --> 00:04:26,960
لا، سأغادر، سأغادر.
حسم الأمر. حسم الأمر. سأغادر.

45
00:04:31,400 --> 00:04:33,520
هل أنت عصبي، وسريع الغضب،

46
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
ومكتئب، وسئمت من الحياة؟

47
00:04:37,160 --> 00:04:38,000
استمر في ذلك.

48
00:04:39,320 --> 00:04:42,680
"في غضون ذلك في الداخل"

49
00:04:45,480 --> 00:04:47,519
هذا المنزل محاصر.

50
00:04:47,920 --> 00:04:50,800
أخشى أني سأطلب من الجميع
مغادرة الغرفة.

51
00:04:51,440 --> 00:04:53,160
لا، لن أطلب من أحد.

52
00:04:54,440 --> 00:04:57,880
لا، سأطلب من الجميع...

53
00:04:57,960 --> 00:05:00,720
لا يجب أن أطلب من أي أحد
مغادرة الغرفة...

54
00:05:01,160 --> 00:05:05,040
لا يجب أن أطلب من أي أحد
مغادرة الغرفة.

55
00:05:05,120 --> 00:05:10,440
لا،
لا أحد يجب أن يطلب من الغرفة مغادرة...

56
00:05:10,520 --> 00:05:15,040
أطلب من الغرفة هل يمكن لأحد المغادرة. عدم.

57
00:05:15,120 --> 00:05:17,800
لن أطلب...
لن أطلب من أحد في الغرفة

58
00:05:18,040 --> 00:05:20,680
أن يغادر أحد يجب أن أفعل.

59
00:05:21,400 --> 00:05:22,840
هل يمكنني مغادرة الغرفة؟

60
00:05:22,960 --> 00:05:26,320
يجب أن يترك الجميع الغرفة كما هي...

61
00:05:28,400 --> 00:05:29,560
وهم بداخلها.

62
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
مفهوم؟

63
00:05:31,440 --> 00:05:33,000
لا تريد من أحد مغادرة الغرفة؟

64
00:05:37,440 --> 00:05:39,640
الآن، اسحموا لي بأن أعفر عن نفسي.

65
00:05:39,720 --> 00:05:42,240
أنا آسف. أعفر عن نفسي اسمحوا لي...

66
00:05:42,320 --> 00:05:43,960
لي اسمح بأن أخسر...

67
00:05:44,040 --> 00:05:47,160
اسمحوا لي أعفر عن نسفي...

68
00:05:47,240 --> 00:05:48,200
اعذروني دقيقة.

69
00:05:53,920 --> 00:05:55,600
اسمحوا لي بأن أعرف عن نفسي.

70
00:05:55,680 --> 00:05:57,320
أخشى أني سأطلب
من الجميع عدم مغادرة الغرفة.

71
00:05:57,400 --> 00:06:00,240
اسمحوا لي أن أعرف عن نفسي.
أنا المفتش "تايغر".

72
00:06:00,440 --> 00:06:02,240
- نمر؟
- أين؟

73
00:06:06,240 --> 00:06:07,160
أنا "تايغر".

74
00:06:08,600 --> 00:06:09,560
وأنت "جاين".

75
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
أستميحكم عذراً.

76
00:06:13,080 --> 00:06:14,440
اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي.

77
00:06:14,560 --> 00:06:16,400
أخشى أني سأطلب
من الجميع عدم مغادرة الغرفة.

78
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
- لم لا؟
- هذا بسيط.

79
00:06:18,720 --> 00:06:22,240
بما أنه عُثر على الجثة في هذه الغرفة
ولم يتركها أحد.

80
00:06:22,320 --> 00:06:28,320
بالتالي، لا بد أن القاتل
أحد الموجودين في هذه الغرفة.

81
00:06:29,360 --> 00:06:30,480
أي جثة؟

82
00:06:30,600 --> 00:06:31,480
أحدهم...

83
00:06:32,360 --> 00:06:34,680
لا بد أن يكون القاتل.

84
00:06:34,760 --> 00:06:38,920
قاتل الجثة أحد المتواجدين
في هذه الغرفة التي لن يغادرها أحد.

85
00:06:39,000 --> 00:06:41,360
اتركوا الجثة في الغرفة
ولن يحملها أي أحد.

86
00:06:41,440 --> 00:06:43,760
لا أحد يترك أحد
أو الجثة مع أحد.

87
00:06:43,840 --> 00:06:46,800
أي أحد هو أي أحد
سيترك الجثة في غرفة الجثة.

88
00:06:48,520 --> 00:06:51,720
خذ الدواء يا "تايغر". أي شخص معه جثة
ولكن الجثة هي لا أحد.

89
00:06:51,800 --> 00:06:53,040
لا أحد يترك الجثة في الـ...

90
00:06:55,480 --> 00:06:57,520
امسحوا لي بأن اعفر عن...

91
00:07:02,240 --> 00:07:03,880
"نفس الغرفة بعد وقت
قصير من جراحة الدماغ".

92
00:07:04,240 --> 00:07:05,640
والآن للسيد "جيرالد".

93
00:07:06,840 --> 00:07:07,680
هذا أفضل.

94
00:07:07,840 --> 00:07:11,080
الآن، أنا المفتش "تايغر"
وسأطلب ألا يغادر أحد الغرفة.

95
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
الآن، ارتكب أحدهم جريمة قتل هنا

96
00:07:16,880 --> 00:07:18,840
والقاتل موجود في هذه الغرفة.

97
00:07:18,920 --> 00:07:20,880
السؤال هو... من؟

98
00:07:21,640 --> 00:07:23,320
انظر، لم تحدث أي جريمة.

99
00:07:24,760 --> 00:07:26,360
- لا توجد جريمة؟
- لا.

100
00:07:29,160 --> 00:07:29,960
لا يعجبني هذا.

101
00:07:30,400 --> 00:07:32,160
هذا بسيط جداً وواضح جداً.

102
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
من الأفضل أن أنتظر.
لا، بسيط جداً وواضح جداً.

103
00:07:46,880 --> 00:07:48,600
"سم"

104
00:07:50,440 --> 00:07:52,160
يا إلهي، كان محقاً.

105
00:07:52,880 --> 00:07:54,240
هذا المنزل محاصر.

106
00:07:54,320 --> 00:07:56,520
سأطلب من الجميع عدم مغادرة الغرفة...

107
00:07:56,600 --> 00:07:58,360
أنا رئيس الشرطة "لوك أوت".

108
00:07:58,440 --> 00:07:59,920
- انتبه؟
- ماذا؟ أين؟

109
00:08:00,440 --> 00:08:04,560
أنا، "لوك أوت". انظروا إلى الفناء.

110
00:08:05,120 --> 00:08:06,360
لماذا، ماذا سنرى؟

111
00:08:07,760 --> 00:08:09,080
عذراً؟

112
00:08:09,280 --> 00:08:12,080
حسناً، ماذا سنرى
إذا ما نظرنا إلى الفناء؟

113
00:08:15,200 --> 00:08:17,040
أخشى أني لا أفهم ما تقولينه.

114
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
الجثة.

115
00:08:19,400 --> 00:08:23,480
إذاً لا بد أن يكون القاتل
أحد الموجودين في هذه الغرفة.

116
00:08:24,000 --> 00:08:26,600
إلا إذا كان له ذراعين طويلتين جداً.

117
00:08:27,280 --> 00:08:29,160
لنقل، 9 أو 10 أمتار.

118
00:08:29,920 --> 00:08:31,880
أعتقد أن بإمكاننا استثناء هذا.

119
00:08:37,920 --> 00:08:39,320
انظروا إلى الفناء.

120
00:08:39,400 --> 00:08:40,960
هذا جيد.

121
00:08:41,040 --> 00:08:43,480
حسناً. الآن سنعيد تمثيل الجريمة.

122
00:08:43,760 --> 00:08:45,160
سأجلس هنا.

123
00:08:45,240 --> 00:08:47,120
أيها الشرطي، اطفئ الأضواء.

124
00:08:49,840 --> 00:08:53,040
جيد. الآن، كان هناك صرخة...

125
00:08:55,080 --> 00:08:58,120
وقبل أن يعود النور،
كان هناك صوت رصاصة.

126
00:09:04,840 --> 00:09:06,679
حسناً، المنزل محاصر،

127
00:09:06,799 --> 00:09:08,799
ولا يغادر أحد المنزل أو أي جزء منه.

128
00:09:09,280 --> 00:09:10,760
اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي.

129
00:09:10,840 --> 00:09:13,360
أنا الشرطي مساعد الرئيس
"ذير إذ أي مان بيهايند يو".

130
00:09:13,520 --> 00:09:14,799
- هناك رجل خلفك؟
- هناك رجل خلفك؟

131
00:09:15,240 --> 00:09:17,160
لن تخدعوني بمزحة قديمة كهذه.

132
00:09:18,040 --> 00:09:20,440
حسناً، دعونا نعيد تمثيل الجريمة.

133
00:09:20,520 --> 00:09:22,480
أيها الشرطي، العب دور المفتش "تايغر".

134
00:09:22,560 --> 00:09:23,520
حسناً يا سيدي.

135
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
لا أحد يغادر الغرفة أنا أطلب.

136
00:09:25,680 --> 00:09:28,360
أحد ما يغادر لا أحد
في الغرفة حيث الجثة لو سمحتم.

137
00:09:28,440 --> 00:09:30,320
خذي الدواء يا جثة "تايغر".

138
00:09:30,440 --> 00:09:32,080
امسحوا لي بأن أعفر عن...

139
00:09:32,160 --> 00:09:34,240
- تركوا الغرفة في الجثة لوحدها.
- هذا جيد. اجلس هناك.

140
00:09:34,320 --> 00:09:35,760
- شكراً لك يا سيدي.
- حسناً.

141
00:09:35,840 --> 00:09:38,600
الآن، سنتظاهر بأن الأضواء أطفئت.

142
00:09:38,680 --> 00:09:40,440
أيها الشرطي، اصرخ.

143
00:09:42,120 --> 00:09:43,600
أحدهم أطلق النار عليك.

144
00:09:43,960 --> 00:09:45,440
والباب يُفتح...

145
00:09:45,680 --> 00:09:48,160
لا أحد يتحرك. أنا رئيس الشرطة "فاير".

146
00:09:48,280 --> 00:09:50,120
- نيران؟
- أين؟

147
00:09:51,000 --> 00:09:52,520
سنقطع هذا المشهد

148
00:09:52,600 --> 00:09:56,280
ولكن سنعود إليه في حال حصل
أي تطور مثير للاهتمام.

149
00:09:56,800 --> 00:09:59,280
في هذه الأثناء، إليكم بعض أصدقائي.

150
00:10:32,680 --> 00:10:35,040
سيدي العزيز، آسف لتأخر هذه الرسالة.

151
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
كان يجب أن تظهر
في بداية البرنامج.

152
00:10:37,160 --> 00:10:41,280
المخلص لك، "ايفور بيغبوتي"، عامين.

153
00:10:41,880 --> 00:10:44,520
من الفنون البلاستيكية،
ننتقل إلى كرة القدم.

154
00:10:44,920 --> 00:10:46,840
الليلة الماضية من ملعب النور، "جارو"،

155
00:10:46,920 --> 00:10:50,040
شهدنا إحياء تقليد عظيم لكرة القدم

156
00:10:50,120 --> 00:10:52,840
عندما بلغ "جارو يونايتد"
أوجه على الساحة الأوروبية

157
00:10:52,920 --> 00:10:56,960
بعرض مشابه للمؤلف "بروست"
لكرة القدم الوجودية الحديثة،

158
00:10:57,040 --> 00:10:59,960
التي أبيدت فعلياً،
بسبب الخصام الأخلاقي لخط الوسط،

159
00:11:00,040 --> 00:11:02,840
التي أصبحت الآن
بالتأكيد فلسفة دفاعية بالية

160
00:11:02,920 --> 00:11:05,240
لـ"سينيور ألبيرتو فانفينو".

161
00:11:05,320 --> 00:11:07,840
"بولونيا"، بالتأكيد،
كانت مشهداً فكرياً خارجاً عن الجدل

162
00:11:07,920 --> 00:11:09,880
من قبل فريق "جارو" المندفع والقوي

163
00:11:09,960 --> 00:11:12,040
بالإيجابية العدوانية لأتباع "كنت".

164
00:11:12,120 --> 00:11:15,400
والشخص الذي برز في فريق "جارو" المميز،
ومن كان أفضل لاعب في المباراة بالنسبة لي،

165
00:11:15,480 --> 00:11:18,720
المفكر الرئيسي، والماكر الحر،
المخيف بشكل نادر بحيث لا يمكن إيقافه

166
00:11:18,800 --> 00:11:21,400
خبير خط الوسط، "جيمي بوزارد".

167
00:11:21,480 --> 00:11:22,840
عمت مساءً يا "برايان".

168
00:11:23,920 --> 00:11:26,520
"جيمي"، هناك معلق مخضرم واحد على الأقل

169
00:11:26,600 --> 00:11:29,880
كان مسروراً ليلة أمس
بمشهد كرة القدم الانجليزية

170
00:11:29,960 --> 00:11:33,880
وهي تخترق المخالب الخفية
للدفاع المتوسطي المزدحم.

171
00:11:38,040 --> 00:11:39,400
عمت مساءً يا "برايان".

172
00:11:40,200 --> 00:11:42,080
هل تفاجأت من الطريقة
التي قام بها الإيطاليون

173
00:11:42,160 --> 00:11:45,040
بالتنازل عن هيمنة خط الوسط
في وقت مبكر من المباراة؟

174
00:11:48,480 --> 00:11:49,680
حسناً يا "برايان"...

175
00:11:55,960 --> 00:11:57,560
سأفتتح متجراً.

176
00:11:59,440 --> 00:12:00,800
الآن، هذا، بالتأكيد،

177
00:12:00,880 --> 00:12:02,760
يدل على نسل جديد للاعب كرة القدم،

178
00:12:02,840 --> 00:12:06,000
كما هو في الواقع دلالة
على كامل أسلوبك في اللعب، أليس كذلك؟

179
00:12:08,680 --> 00:12:10,080
عمت مساءً يا "برايان".

180
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
ما أريد توضيحه يا "جيمي"،
هو أنه يبدو أنك اكتشفت

181
00:12:13,240 --> 00:12:15,280
مفهوماً جديداً للوضع
الذي فككت به بدقة

182
00:12:15,360 --> 00:12:17,000
الدفاع الايطالي الليلة الماضية.

183
00:12:24,160 --> 00:12:27,160
ضربت الكرة أول مرة،
لتستقر في الشباك.

184
00:12:27,240 --> 00:12:28,560
أعرف ذلك.

185
00:12:28,640 --> 00:12:31,080
هل تعتقد أن "جارو"
سيتبنى خطة أكثر دفاعية

186
00:12:31,160 --> 00:12:33,240
للمرحلة الأولى
من المباراة البطولية التالية في "تركيا"؟

187
00:12:33,320 --> 00:12:36,360
ضربت الكرة أول مرة،
لتستقر في الشباك.

188
00:12:36,440 --> 00:12:40,520
نعم، ولكن هل لديك أي خطط للتعامل
مع أهداف الضربات الحرة للمهاجمين الأتراك؟

189
00:12:43,440 --> 00:12:44,600
حسناً يا "برايان"...

190
00:12:52,280 --> 00:12:53,720
سأفتتح متجراً.

191
00:12:54,840 --> 00:12:59,560
والآن لنلقي نظرة على تطور الأحداث
في مشهد المحقق.

192
00:12:59,800 --> 00:13:02,600
امسحوا لي بأن أعفر عن نسفي.

193
00:13:06,320 --> 00:13:08,280
"الشرطة، 13"
"رؤساء الشرطة، 9"

194
00:13:42,240 --> 00:13:43,280
وقحة.

195
00:13:43,360 --> 00:13:45,480
نزقة.

196
00:13:47,440 --> 00:13:51,200
حسناً، البعض منا لا يحبون
أن يزحف الرجال علينا طوال الوقت.

197
00:13:54,840 --> 00:13:58,400
عليك استغلال الفرص
التي تتاح لك يا عزيزتي.

198
00:14:01,560 --> 00:14:03,160
على عكس بعض الأشخاص
الذين يمكنني ذكر اسمهم،

199
00:14:03,240 --> 00:14:05,560
أنا متزوجة وسعيدة، شكراً لك.

200
00:14:08,880 --> 00:14:11,120
نعم، سبق أن رأيتك كثيراً،
مقيدة في الحديقة.

201
00:14:11,200 --> 00:14:16,960
"أشخاص ممتعون"

202
00:14:24,400 --> 00:14:27,920
مرحباً، وعمتم مساءً وأهلاً بكم
في حلقة جديدة من "أشخاص ممتعون".

203
00:14:28,000 --> 00:14:29,280
وأول ضيوفي الممتعين في حلقة الليلة

204
00:14:29,360 --> 00:14:31,760
السيد "هاورد ستولز" المثير للاهتمام جداً

205
00:14:31,880 --> 00:14:33,720
من "كيندال" في "ويستمورلاند".

206
00:14:39,160 --> 00:14:40,720
مساء الخير يا سيد "ستولز".

207
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
مرحباً يا "ديفيد".

208
00:14:42,920 --> 00:14:45,720
سيد "ستولز"، ما الذي يجعلك
شخصاً ممتعاً على وجه الخصوص؟

209
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
حسناً، يبلغ طولي 1،25 سم فقط.

210
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
حسناً، هذا مثير للاهتمام حقاً.

211
00:14:49,320 --> 00:14:51,520
نشكر لك تواجدك في البرنامج يا سيد "ستولز".

212
00:14:51,600 --> 00:14:53,680
لا أعتقد أن هذا كان ممتعاً يا "ديفيد".
في الحقيقة...

213
00:14:54,600 --> 00:14:57,840
السيد "هاورد ستولز" من "كيندال"
في "ويستمورلاند"، طوله 1،25 سم.

214
00:15:01,240 --> 00:15:03,280
جاء ضيفنا التالي الليلة من "مصر".

215
00:15:03,400 --> 00:15:06,320
وصل إلى "لندن" اليوم.
إنه السيد "علي بيان".

216
00:15:06,400 --> 00:15:09,520
يتواجد معنا الليلة في الاستديو
وهو مجنون إلى حد الهذيان.

217
00:15:14,600 --> 00:15:18,880
السيد "علي بيان"، مجنون إلى حد الهذيان.

218
00:15:18,960 --> 00:15:21,400
حان الآن موعد فقرتنا الموسيقية
وسنسلط الضوء الليلة

219
00:15:21,480 --> 00:15:23,680
على جوقة "ريتشيل توفي" للدراجات...

220
00:15:25,680 --> 00:15:27,960
مع أدائهم المذهل
لأغنية "رجال (هارليك)"

221
00:15:28,040 --> 00:15:29,840
باستخدام أجراس الدراجات الهوائية فحسب.

222
00:15:30,120 --> 00:15:31,920
"نم يا صغيري

223
00:15:32,000 --> 00:15:35,120
فلن يمسّك أي سوء

224
00:15:35,200 --> 00:15:39,240
طوال الليل"

225
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
جوقة "ريتشيل توفي" للدراجات.

226
00:15:46,120 --> 00:15:47,840
هذا ممتع حقاً.

227
00:15:47,920 --> 00:15:50,840
تذكروا، إذا ما كنتم أشخاصاً ممتعين
وترغبون بالظهور في هذا البرنامج

228
00:15:50,920 --> 00:15:53,560
أارسلوا اسمكم وعنوانكم ورقم هاتفكم

229
00:15:53,680 --> 00:15:55,040
إلى هذا العنوان...

230
00:15:55,760 --> 00:15:57,800
"بي بي سي، بواسطة "إي إف. لوت"،

231
00:15:57,880 --> 00:16:01,000
18 مبنى "روبي"، غرب 12.

232
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
شكراً لكم.

233
00:16:04,800 --> 00:16:06,520
الآن إليكم شخصاً ممتعاً.

234
00:16:06,600 --> 00:16:08,960
إلى جانب كونه يعمل
كآلة تدبيس بدوام كامل،

235
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
يمكنه أيضاً أن يصيب قطة بالإنفلونزا.

236
00:16:31,560 --> 00:16:35,440
حسناً، لا يمكنك أن تكون ممتعاً أكثر
من ذلك، أم لا؟

237
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
معي الآن...

238
00:16:37,720 --> 00:16:40,440
معي الآن السيد "توماس والترز"
من "ويست هارتليبول"،

239
00:16:40,560 --> 00:16:42,400
غير المرئي بالكامل.

240
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
مساء الخير يا سيد "والترز".

241
00:16:45,160 --> 00:16:47,280
أنا هنا يا "هيوي".

242
00:16:51,560 --> 00:16:53,480
سيد "والترز"، هل أنت أكيد أنك غير مرئي؟

243
00:16:53,560 --> 00:16:55,800
نعم، بكل تأكيد.

244
00:16:57,720 --> 00:16:59,920
حسناً يا سيد "والترز"،
ما هو شعورك وأنت غير مرئي؟

245
00:17:00,080 --> 00:17:03,760
حسناً، بدايةً،
في المكتب حيث أعمل،

246
00:17:03,840 --> 00:17:07,000
يمكنني الجلوس على مكتبي طوال اليوم

247
00:17:07,080 --> 00:17:09,800
ويتجاهلني الآخرون بالكامل.

248
00:17:10,080 --> 00:17:13,720
في المنزل،
وبالرغم من تواجدنا في نفس الغرفة،

249
00:17:13,800 --> 00:17:17,640
لا تتكلم زوجتي معي لساعات.

250
00:17:17,720 --> 00:17:20,960
والناس يمرون بجانبي في الشارع

251
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
من دون أن ينظروا باتجاهي

252
00:17:24,000 --> 00:17:26,560
ويمكنني دخول غرف من دون...

253
00:17:26,640 --> 00:17:28,400
حسناً، تابعتم في الأسبوع الماضي
من برنامجنا،

254
00:17:28,520 --> 00:17:30,320
التقينا بالسيد "أوليفر كافيندش" الذي...

255
00:17:30,400 --> 00:17:33,840
وحتى الآن، أنت بالكاد تلاحظني...

256
00:17:33,920 --> 00:17:35,200
السيد "أوليفر كافينديش" من "ليستر"

257
00:17:35,319 --> 00:17:38,839
الذي يدعي أن بإمكانه قراءة
"الإنجيل" بأكمله في ثانية واحدة

258
00:17:38,920 --> 00:17:41,240
بينما يتم ضربه على رأسه بفأس كبير.

259
00:17:42,440 --> 00:17:44,800
اكتشفنا منذ ذلك الحين أنه محتال.

260
00:17:44,880 --> 00:17:46,160
لم يفعل...

261
00:17:46,240 --> 00:17:48,400
نعم، محتال. لم يقرأ في الواقع،
"الإنجيل" بأكمله.

262
00:17:48,480 --> 00:17:50,520
بالكاد قرأ أول كلمتين،

263
00:17:50,599 --> 00:17:53,400
"إنه في"، قبل موته.

264
00:17:55,560 --> 00:17:57,319
والآن حان موعد الرياضة الممتعة.

265
00:17:57,400 --> 00:17:58,839
وسنتحدث هذا الأسبوع
عن الكريكيت بلا قوانين،

266
00:17:58,920 --> 00:18:00,960
مباشرةً من الحمامات العامة، في "كرويدن".

267
00:18:11,840 --> 00:18:14,080
الكريكيت من دون قوانين. رائع.

268
00:18:14,160 --> 00:18:16,160
برفقتي الآن السيد "كين دوف"،

269
00:18:16,240 --> 00:18:18,720
الذي حصل مرتين على لقب
أكثر رجل ممتع في الغباء.

270
00:18:18,800 --> 00:18:21,520
"كين"، أعتقد أنك شخص يمتاز بالصراخ.

271
00:18:21,600 --> 00:18:24,480
نعم، أنا أمتاز بالصراخ، حسناً!

272
00:18:24,560 --> 00:18:27,280
يا إلهي، أنت بالتأكيد أصبت كبد الحقيقة

273
00:18:27,360 --> 00:18:29,960
بملاحظتك المميزة هذه!

274
00:18:30,040 --> 00:18:32,600
- ما رأي زوجتك بهذا؟
- أنا أوافقه الرأي.

275
00:18:32,680 --> 00:18:33,720
اخرسي!

276
00:18:33,800 --> 00:18:38,000
في الحفلات، مثلاً،
لا يأتي الناس لرؤيتي أبداً.

277
00:18:38,080 --> 00:18:41,880
أجلس هناك فحسب والناس...

278
00:18:42,000 --> 00:18:44,600
الآن، معنا "تيدلس"، على ما اعتقد.

279
00:18:44,680 --> 00:18:47,440
نعم، هذه "تيدلس".

280
00:18:47,520 --> 00:18:48,760
وما الذي تفعله؟

281
00:18:48,840 --> 00:18:52,120
تطير في أرجاء الاستديو
وتسقط في دلو الماء.

282
00:18:52,200 --> 00:18:55,000
- لوحدها؟
- لا، أنا أقذفها.

283
00:18:55,080 --> 00:18:56,840
حسناً، يبدو هذا ممتعاً حقاً.

284
00:18:56,920 --> 00:19:00,640
سيداتي وسادتي،
السيد "دون سافيج" و"تيدلس".

285
00:19:09,520 --> 00:19:12,880
أنا ممتع أكثر من قطة مبللة!

286
00:19:13,760 --> 00:19:18,520
لساعات وساعات وساعات...

287
00:19:18,600 --> 00:19:20,480
نعم، رائع. الآن،
ولأول مرة على شاشة التلفاز،

288
00:19:20,560 --> 00:19:22,880
سيقدم لكم برنامجنا رجلاً

289
00:19:22,960 --> 00:19:26,400
يدعي أن بإمكانه إجبار الطوب
على النوم من خلال التنويم المغناطيسي.

290
00:19:27,080 --> 00:19:29,320
السيد "كيث مانياك" من "غواتيمالا".

291
00:19:29,400 --> 00:19:30,520
مساء الخير.

292
00:19:30,600 --> 00:19:33,400
"كيث"، أنت تدعي أن بإمكانك
إجبار الطوب على النوم.

293
00:19:33,480 --> 00:19:34,920
نعم، هذا صحيح. أستطيع ذلك.

294
00:19:35,000 --> 00:19:36,520
بالتنويم المغناطيسي فحسب.

295
00:19:36,600 --> 00:19:39,320
صحيح. لا استخدم أي وسائل صناعية،
على الإطلاق.

296
00:19:41,440 --> 00:19:44,080
لقد أصبت السيد "ستولز"!

297
00:19:45,160 --> 00:19:48,560
أحدق بالطوب فحسب
فيخلد إلى النوم.

298
00:19:48,680 --> 00:19:51,240
حسناً، لدينا قطعة طوب هنا يا "كيث".

299
00:19:51,320 --> 00:19:53,360
ربما يمكنك أن تجعلها
تخلد إلى النوم أمامنا.

300
00:19:55,680 --> 00:19:57,920
حسناً، أخشى أنها مستغرقة بالنوم بالفعل.

301
00:19:59,160 --> 00:20:00,720
كيف تعرف ذلك؟

302
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
حسناً، إنها لا تتحرك.

303
00:20:02,720 --> 00:20:04,520
حسناً. هل يوجد لدينا قطعة طوب تتحرك؟

304
00:20:04,600 --> 00:20:06,400
نعم، لدينا قطعة طوب متحركة يا "كيث".

305
00:20:06,480 --> 00:20:08,320
ستأتي في الحال.

306
00:20:13,840 --> 00:20:14,880
خلدت إلى النوم بسرعة.

307
00:20:14,960 --> 00:20:17,080
جيد جداً. جيد جداً، بالتأكيد.

308
00:20:17,160 --> 00:20:18,960
نعم، فعلت هذا بعيني.

309
00:20:19,040 --> 00:20:21,680
السيد "كيث مانياك" من "غواتيمالا".

310
00:20:21,760 --> 00:20:24,120
سيد "ستولز"!

311
00:20:27,080 --> 00:20:28,840
تكلم معي يا "هاورد"!

312
00:20:35,240 --> 00:20:38,040
والآن، 4 حانوتيون متعبون.

313
00:22:45,360 --> 00:22:48,680
سنقطع هذا المشهد وننتقل معكم
بسرعة إلى مقابلة "جيمي بوزارد"،

314
00:22:48,760 --> 00:22:50,720
حيث بلغنا أن هناك
أمر مثير للاهتمام حصل للتو.

315
00:22:50,840 --> 00:22:53,160
لقد وقعت عن الكرسي يا "برايان".

316
00:23:51,360 --> 00:23:53,880
أعتقد أن زوجتي بدأت تشك.

317
00:23:53,960 --> 00:23:56,280
- أنت، اخرس، في الأعلى!
- ماذا تعني بـ"اخرس"؟

318
00:23:56,360 --> 00:23:58,440
- اخرس! اصمت!
- اغلق فمك!

319
00:24:04,840 --> 00:24:05,960
أعتذر عن هذا،

320
00:24:06,040 --> 00:24:08,440
ولكني أظن أنكم ستجدون هذا
أمراً ممتعاً أكثر.

321
00:24:24,440 --> 00:24:30,360
"عالم التاريخ"

322
00:24:31,600 --> 00:24:37,360
"القانون الاجتماعي في القرن الـ18"

323
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
"(أي جاي بي. تايلور)"

324
00:24:40,520 --> 00:24:41,920
مساء الخير.

325
00:24:43,200 --> 00:24:47,320
الليلة أريد أن أختبر قضية

326
00:24:47,400 --> 00:24:50,720
القانون الاجتماعي للقرن الـ18...

327
00:24:53,720 --> 00:24:56,720
وعلاقته بالهيكل الهرمي

328
00:24:56,800 --> 00:25:00,000
لمجتمع ما بعد عصر النهضة

329
00:25:02,520 --> 00:25:07,160
وتأثيره على مستقبل
التنظيم محدود التفكير

330
00:25:07,640 --> 00:25:10,800
في اقتصاد زراعي متنامي.

331
00:25:13,720 --> 00:25:16,440
ولكن أولاً، لنستمتع قليلاً.

332
00:25:32,720 --> 00:25:37,240
لوضع القانون الاجتماعي في "إنجلترا"
في سياق أوروبي

333
00:25:37,680 --> 00:25:40,280
نقدم البروفيسور "غيرت فان دير ووبس"

334
00:25:40,360 --> 00:25:43,000
من متحف "ريكس" في "لاهاي".

335
00:25:43,240 --> 00:25:46,040
في "هولندا"، في أوائل القرن الـ15،

336
00:25:46,120 --> 00:25:49,040
كان هناك 3 أمور مهمة للقانون الاجتماعي.

337
00:25:49,120 --> 00:25:51,720
أولاً، صعود طبقات التجار.

338
00:25:51,800 --> 00:25:54,720
ثانياً، تمدن النقابات الحرفية.

339
00:25:54,840 --> 00:25:59,120
ثالثاً، انخفاض القيم الأخلاقية
في عصر زيادة التحسن الاجتماعي.

340
00:25:59,200 --> 00:26:01,080
ولكن أولاً، لنستمتع قليلاً.

341
00:26:13,200 --> 00:26:15,360
والآن، البروفيسور "آر جاي كانينغ".

342
00:26:22,880 --> 00:26:23,920
"البروفيسور (آر جاي كانينغ) مجدداً"

343
00:26:24,000 --> 00:26:26,400
جلست القطة على السجادة.

344
00:26:27,160 --> 00:26:29,840
والآن إلى معركة "ترافلغار".

345
00:26:32,280 --> 00:26:36,440
الليلة، سنستعرض بعض وجهات
النظر الشهيرة عن هذه المعركة العظيمة.

346
00:26:36,640 --> 00:26:41,320
هل وقعت معركة "ترافلغار"
في "المحيط الأطلسي" قبالة جنوب "إسبانيا"؟

347
00:26:41,400 --> 00:26:45,400
أم وقعت على اليابسة
بالقرب من "كودوورث" في "يوركشاير"؟

348
00:26:45,880 --> 00:26:49,040
إليكم أحد الأشخاص الذين يظنون ذلك.

349
00:26:49,320 --> 00:26:51,000
وإليكم صديقه.

350
00:26:54,920 --> 00:26:56,040
"البروفيسور (آر جاي غامبي)"

351
00:26:56,120 --> 00:26:59,080
ما الذي يجعلك تظن أن معركة
"ترافلغار" وقعت بالقرب من "كودورث"؟

352
00:27:07,880 --> 00:27:13,880
لأن "درايك" كان ذكياً جداً
بالنسبة للأسطول الألماني.

353
00:27:15,880 --> 00:27:17,000
أستميحك عذراً؟

354
00:27:24,080 --> 00:27:26,000
لقد نسيت ما قلته للتو.

355
00:27:27,680 --> 00:27:31,480
أثارت آراء السيد "غامبي" الرائعة
موجة من الجدل

356
00:27:31,560 --> 00:27:33,840
بين زملائه من المؤرخين.

357
00:27:34,240 --> 00:27:35,400
حسناً، أنا...

358
00:27:35,480 --> 00:27:37,600
"(إف إش غامبي ريجيوس)
أستاذ التاريخ في منزل والدته"

359
00:27:37,680 --> 00:27:43,480
أعتقد أن علينا إعادة تقييم
مفهومنا لمعركة "ترافلغار".

360
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
حسناً!

361
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
"البروفيسور (إل آر غامبي)"

362
00:27:45,720 --> 00:27:48,920
أتفق بالرأي
مع جميع ما يقوله السيد "غامبي".

363
00:27:49,240 --> 00:27:51,400
حسناً، أعتقد...

364
00:27:51,480 --> 00:27:53,080
"البروفيسور (إينيد غامبي)"

365
00:27:53,160 --> 00:27:56,680
الاسمنت مثير للاهتمام
أكثر مما يظن الناس.

366
00:27:57,280 --> 00:28:00,200
موضوع واحد، و4 آراء مختلفة...

367
00:28:03,320 --> 00:28:06,040
الثمن هو 12،60 جنيهاً في غلاف عادي.

368
00:28:07,680 --> 00:28:12,240
إن الأمور التاريخية معقدة بالتأكيد.

369
00:28:12,320 --> 00:28:13,280
"بيرل هاربور".

370
00:28:14,080 --> 00:28:17,080
هناك صفحات في كتاب التاريخ

371
00:28:17,240 --> 00:28:19,640
مكتوبة على نطاق واسع.

372
00:28:20,040 --> 00:28:24,680
أحداث هامة جداً،
بحيث تُقزم الإنسان والزمان على حد سواء.

373
00:28:25,000 --> 00:28:28,040
كذلك هي معركة "بيرل هاربور"،

374
00:28:28,120 --> 00:28:32,400
تعيد تمثيلها لنا الآن نساء
نقابة "باتلي تاونزومن".

375
00:28:32,680 --> 00:28:34,760
آنسة "ريتا فيربانكس"،
أنت من نظم إعادة التمثيل هذه

376
00:28:34,840 --> 00:28:36,680
لمعركة "بيرل هاربور". لماذا؟

377
00:28:36,760 --> 00:28:40,440
حسناً، لطالما كنا مهتمين جداً
بالدراما الحديثة.

378
00:28:40,520 --> 00:28:43,880
وكنا، بالطبع،
أول نقابة لنساء المدينة

379
00:28:43,960 --> 00:28:46,400
تؤدي فيلم "المعسكر على جزيرة الدم".

380
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
وفي العام الماضي، بالطبع،

381
00:28:48,080 --> 00:28:52,400
أعدنا تمثيل فظائع الحرب النازية
التي حظيت بشعبية كبيرة.

382
00:28:52,480 --> 00:28:56,760
لذا في هذا العام،
فكرنا بأن نقوم بشيء أخف قليلاً.

383
00:28:56,840 --> 00:28:59,280
لذا اخترتم معركة "بيرل هاربور"؟

384
00:28:59,360 --> 00:29:00,760
نعم، هذا صحيح.

385
00:29:01,480 --> 00:29:03,080
حسناً، أرى أنكم مستعدون للانطلاق،

386
00:29:03,160 --> 00:29:05,560
لذا أتمنى لكم حظاً موفقاً
في مغامرتكم الأخيرة.

387
00:29:05,640 --> 00:29:07,360
شكراً جزيلاً لك أيها الشاب.

388
00:29:07,760 --> 00:29:10,120
أيها السيدات والسادة، "عالم التاريخ"

389
00:29:10,200 --> 00:29:13,480
يفخر بتقديم العرض الأول
لنقابة "باتلي تاونزومن"

390
00:29:13,560 --> 00:29:16,520
في إعادة تمثيلهم لمعركة "بيرل هاربور".

391
00:29:46,160 --> 00:29:48,240
معركة "بيرل هاربور".

392
00:29:48,840 --> 00:29:51,720
بالمناسبة، أعتذر إذا ما تصرفت
بعصبية قليلاً في بداية البرنامج

393
00:29:51,800 --> 00:29:54,440
عندما كانت تتم مقاطعتي باستمرار
بجميع تلك الأفلام والأشياء

394
00:29:54,520 --> 00:29:57,080
- التي كانت تظهر، ولكن أنا...
- لترقد...

395
00:30:04,520 --> 00:30:07,800
لترحل روحه بسلام...

396
00:30:35,840 --> 00:30:38,240
وبالتالي قلت إذا ما حصل هذا مجدداً،
فسأغضب بشدة

397
00:30:38,320 --> 00:30:39,960
وسأتحدث إلى "لورد هيل" و...

398
00:30:41,960 --> 00:30:43,840
أخبر "لورد هيل".

399
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
ترجمة "منال عبد الله"

