﻿1
00:00:41,560 --> 00:00:42,600
إنه...

2
00:01:13,520 --> 00:01:15,400
"الحلقات 17- 26"

3
00:01:15,480 --> 00:01:16,560
"النملة العارية"

4
00:01:16,680 --> 00:01:17,760
لا، لا تفعل.

5
00:01:17,840 --> 00:01:22,600
"كشك للإشارات في مكان ما قرب (هوف)"

6
00:01:26,520 --> 00:01:31,520
"ولكن في مكتب ما
قبالة طريق (غوسويل)"

7
00:01:35,680 --> 00:01:37,560
اسمع، هل رأيت هذا؟

8
00:01:40,280 --> 00:01:42,360
هل رأيت أحدهم يسقط من النافذة؟

9
00:01:42,520 --> 00:01:43,320
ماذا؟

10
00:01:44,080 --> 00:01:45,880
أحدهم سقط للتو من النافذة.

11
00:01:45,960 --> 00:01:46,880
بهذا الاتجاه.

12
00:01:53,400 --> 00:01:54,360
شخص آخر.

13
00:01:56,640 --> 00:01:58,680
شخص آخر سقط، للأسفل.

14
00:01:58,920 --> 00:01:59,720
ماذا؟

15
00:02:00,160 --> 00:02:03,320
سقط للتو شخصان من النافذة
إلى موتهم المحتوم.

16
00:02:06,400 --> 00:02:07,440
حسناً.

17
00:02:08,480 --> 00:02:10,640
انظر، شخصان...

18
00:02:10,760 --> 00:02:13,320
3 أشخاص سقطوا للتو من النافذة.

19
00:02:14,480 --> 00:02:15,680
لا بد أنه اجتماع مجلس إدارة.

20
00:02:16,920 --> 00:02:17,720
نعم.

21
00:02:20,200 --> 00:02:21,800
ذلك كان "ويلكنز" من قسم المالية.

22
00:02:22,840 --> 00:02:24,840
- لا، كان هذا "روبرتسون".
- "ويلكنز".

23
00:02:25,160 --> 00:02:25,960
"روبرتسون".

24
00:02:26,040 --> 00:02:27,760
- "ويلكنز".
- "روبرتسون".

25
00:02:28,760 --> 00:02:30,240
- هذا "ويلكنز".
- هذا "ويلكنز".

26
00:02:31,240 --> 00:02:32,960
كان لاعب غولف جيد، "ويلكنز".

27
00:02:33,120 --> 00:02:34,520
لاعب غولف متمرس.

28
00:02:34,920 --> 00:02:36,080
سيء في الشؤون المالية.

29
00:02:36,400 --> 00:02:37,840
سيكون "باركنسون" التالي.

30
00:02:38,560 --> 00:02:39,520
أراهنك أنه لن يقفز.

31
00:02:40,680 --> 00:02:41,560
كم؟

32
00:02:42,640 --> 00:02:43,440
ماذا؟

33
00:02:43,680 --> 00:02:44,840
كم المبلغ الذي ستراهن عليه بأنه لن يقفز؟

34
00:02:45,680 --> 00:02:46,480
5؟

35
00:02:47,760 --> 00:02:49,240
- حسناً.
- اتفقنا.

36
00:02:49,320 --> 00:02:50,400
- اتفقنا.
- جيد.

37
00:02:52,840 --> 00:02:55,080
- هيا يا "باركي".
- لا تفعل يا "باركي".

38
00:02:55,160 --> 00:02:58,320
- هيا يا "باركي". هيا، اقفز.
- هيا، الآن. تحلى بالعقلانية.

39
00:02:58,400 --> 00:03:00,360
سيدي العزيز، أنا أكتب لك
لأعترض على المشهد

40
00:03:00,440 --> 00:03:02,000
الذي يسقط فيه أشخاص
من مبنى مرتفع.

41
00:03:02,080 --> 00:03:04,520
لقد عملت طوال حياتي في مبنى كهذا
ولم أفكر قط...

42
00:03:08,160 --> 00:03:09,320
"باركنسون"!

43
00:03:09,400 --> 00:03:10,440
"جونسون"!

44
00:03:18,280 --> 00:03:20,120
يا إلهي، هذا مريع.

45
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
هل يمكن لأحد إيقافه.

46
00:03:22,120 --> 00:03:24,120
أعلم يا سيدي. لنجرب هذا.

47
00:03:38,560 --> 00:03:40,680
ألاكزام، ألاكدابرا، ألاكزام.

48
00:03:40,760 --> 00:03:42,880
ألاكدابرا، ألاكزام، ألاكدابرا.

49
00:03:42,960 --> 00:03:44,920
ألاكزام، ألاكدابرا.

50
00:03:56,800 --> 00:03:57,840
مرحباً.

51
00:04:10,720 --> 00:04:13,320
"الطيف"

52
00:04:13,600 --> 00:04:15,120
مساء الخير.
الليلة، يستعرض "الطيف"

53
00:04:15,200 --> 00:04:16,640
واحدة من المشاكل الأساسية
التي تواجه العالم اليوم.

54
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
السؤال الذي نوقش مطولاً
حول ما الذي يجري.

55
00:04:19,160 --> 00:04:21,840
هل لا زال هناك وقت لمواجهته،
ناهيك عن حله، أم أن الوقت قد تأخر؟

56
00:04:22,160 --> 00:04:23,440
ما هي الأرقام؟ ما هي الحقائق؟

57
00:04:23,520 --> 00:04:25,440
ما الذي يعنيه الأشخاص
عندما يتحدثون عن الأشياء؟

58
00:04:25,640 --> 00:04:27,960
"الكسندر هارداكر"
من مكتب الشؤون الاقتصادية.

59
00:04:28,040 --> 00:04:31,040
في هذا الرسم البياني، يمثل العمود
الأول 23 بالمئة من السكان،

60
00:04:31,120 --> 00:04:33,400
ويمثل هذا العمود 28 بالمئة من السكان

61
00:04:33,480 --> 00:04:36,120
وهذا العمود يمثل 43 بالمئة من السكان.

62
00:04:36,200 --> 00:04:37,360
هذا بالتأكيد يوضح الأرقام.

63
00:04:37,720 --> 00:04:39,480
ولكن ما الذي تعنيه لك؟
ما الذي تعنيه لي؟

64
00:04:39,560 --> 00:04:41,120
ما الذي تعنيه للرجل العادي في الشارع؟

65
00:04:41,480 --> 00:04:43,920
معي الآن البروفيسور "تيدلز"
من جامعة "ليدز".

66
00:04:44,640 --> 00:04:46,920
بروفيسور، لقد أمضيت الكثير
من الوقت وأنت تبحث في الأشياء.

67
00:04:47,360 --> 00:04:49,399
- ما رأيك؟
- أعتقد أنه من السابق لأوانه القول.

68
00:04:49,480 --> 00:04:51,160
من السابق لأوانه القول،
من السابق لأوانه الحديث.

69
00:04:51,240 --> 00:04:53,640
المعنى واحد.
فالكلمتين لهما نفس المعنى.

70
00:04:53,720 --> 00:04:55,320
لا تتم تهجئتهما بنفس الطريقة،
إلا أن المعنى واحد.

71
00:04:55,520 --> 00:04:59,600
انها حالة متطابقة لـ"السفينة"
و"القارب"، ولكن ليس "القوس" و"الغصن".

72
00:04:59,680 --> 00:05:01,960
تتم تهجئتهما بشكل مختلف،
والمعنى مختلف، إلا أنهما تبدوان متشابهتان.

73
00:05:02,640 --> 00:05:03,560
"وكذلك أيضاً".

74
00:05:05,200 --> 00:05:07,560
ولكن يبقى السؤال المطروح
ما هو الحل لهذا؟

75
00:05:07,640 --> 00:05:09,400
ما الذي نستطيع فعله؟ ما الذي أقوله؟
لماذا أجلس على هذا الكرسي؟

76
00:05:09,480 --> 00:05:11,320
لم أتواجد في هذا البرنامج؟
ما الذي سأقوله بعد قليل؟

77
00:05:11,400 --> 00:05:13,120
سيجيب عن هذه الأسئلة
لاعب الكريكيت المحترف.

78
00:05:13,200 --> 00:05:14,800
لا يمكنني قول شيء في هذه المرحلة.

79
00:05:14,880 --> 00:05:16,360
- أنت مخطئ. أيها البروفيسور؟
- مرحباً.

80
00:05:16,440 --> 00:05:19,000
مرحباً. إذاً أين نحن؟
أين نحن الآن؟ أين نجلس؟

81
00:05:19,080 --> 00:05:20,880
أين نأتي؟ أين نذهب؟
ما الذي نفعله، ما الذي نقوله؟

82
00:05:20,960 --> 00:05:22,600
ما الذي نأكله؟ ما الذي نشربه؟
ما الذي نفكر به؟ ما الذي نفعله؟

83
00:05:30,000 --> 00:05:31,280
آسف.

84
00:05:36,760 --> 00:05:40,080
"نُزل صغير في (ماينهيد)، (سومرست)"

85
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
"مسكن ومأكل".

86
00:05:46,080 --> 00:05:48,880
مرحباً، السيد والسيدة "جونسون"، أليس كذلك؟

87
00:05:48,960 --> 00:05:50,680
- هذا صحيح. نعم.
- حسناً، تفضلوا بالدخول.

88
00:05:50,760 --> 00:05:52,560
اعذراني على عدم مصافحتكما،

89
00:05:52,640 --> 00:05:55,320
لكني كنت أضع القليل من الشحم
في طبق القطة.

90
00:05:55,400 --> 00:05:56,600
هذا جميل.

91
00:05:56,680 --> 00:05:58,000
حسناً، لا بد أنكما متعبان.

92
00:05:58,080 --> 00:06:00,120
الطريق طويلة جداً من "كوفنتري"، أليس كذلك؟

93
00:06:00,200 --> 00:06:02,680
نعم، حسناً، عادة ما تستغرقنا
حوالي 5 ساعات ونصف

94
00:06:02,760 --> 00:06:05,640
إلا انها استغرقتنا 6 ساعات
و53 دقيقة واسترحنا لـ25 دقيقة

95
00:06:05,720 --> 00:06:07,320
في "فرامبتون كوتريل" لنريح سيقاننا.

96
00:06:07,400 --> 00:06:09,960
اضطررنا للانتظار نصف ساعة للسير
على طريق "إم 5" بالقرب من "درويتويتش".

97
00:06:10,040 --> 00:06:11,880
- حقاً؟
- بعدها كان هناك طابور طوله 5 كلم

98
00:06:11,960 --> 00:06:13,560
مباشرةً قبل "بريدج ووتر"،
على طريق "أي 38".

99
00:06:13,640 --> 00:06:17,400
عادةً ما نلتف حول "بي 3339"
مباشرة قبل "بريدج ووتر"، كما تعلمين.

100
00:06:17,480 --> 00:06:19,600
- حقاً؟
- ولكننا قررنا المخاطرة

101
00:06:19,680 --> 00:06:21,640
لأنهم دائماً ما يقولون
بأنهم سيوسعون الطريق.

102
00:06:21,720 --> 00:06:23,280
- هل فعلوا؟
- فقط عن المفترق

103
00:06:23,360 --> 00:06:25,240
حيث تصلين إلى "أي 372".

104
00:06:25,320 --> 00:06:27,960
هناك مجال لتوسيعه.
فلا يوجد سوى الأعشاب.

105
00:06:28,040 --> 00:06:29,920
يمكنهم توسيعه بـ1،8 متر إضافية،
بالتخلص من ذلك المستشفى.

106
00:06:30,000 --> 00:06:32,120
وبعدها سلكنا الطريق الساحلي
عبر "ويليتون"

107
00:06:32,200 --> 00:06:34,280
وتجاوزنا أزمة السير في "تانتون"
وصولاً إلى "أي 358"

108
00:06:34,360 --> 00:06:35,560
من "كروكومب" و"ستوغومبر".

109
00:06:35,640 --> 00:06:37,160
حسناً، لا بد أنكما تتوقان
لاحتساء كوب من الشاي.

110
00:06:37,280 --> 00:06:38,520
حسناً، لن نرفض بالتأكيد.

111
00:06:38,880 --> 00:06:40,080
- حسناً، هذا جيد...
- ليس إن كان دافئاً ورطباً.

112
00:06:40,880 --> 00:06:42,160
حسناً، تفضلا إلى الصالة.

113
00:06:42,240 --> 00:06:44,200
أنا على وشك تقديم شاي المساء.

114
00:06:44,280 --> 00:06:45,240
جميل جداً.

115
00:06:45,960 --> 00:06:47,760
تفضلا أيها السيد والسيدة "جونسون".

116
00:06:48,400 --> 00:06:50,800
هذان هما السيد والسيدة "فيليبس".

117
00:06:50,880 --> 00:06:52,840
- مساء الخير.
- سررت بالتعرف عليك.

118
00:06:52,920 --> 00:06:54,800
هذا عامهما الـ3 الذي يمضوه معنا.

119
00:06:55,080 --> 00:06:57,640
لا تستطيعان الابتعاد عنا، أليس كذلك؟

120
00:06:58,560 --> 00:07:01,040
وهنا يوجد السيد "هيلتر".

121
00:07:03,320 --> 00:07:05,240
طاب وقتك. طاب مساؤك.

122
00:07:05,440 --> 00:07:07,680
تخطط لرحلة قصيرة هنا،
أليس كذلك يا سيد "هيلتر"؟

123
00:07:07,760 --> 00:07:09,640
سنقوم بـ...

124
00:07:12,000 --> 00:07:13,480
- نزهة على الأقدام.
- التنزه على الأقدام.

125
00:07:13,560 --> 00:07:16,200
سنقوم بنزهة على الأقدام إلى "بيدفورد".

126
00:07:16,280 --> 00:07:19,040
حسناً، عليك بسلوك "أي 39"، بعدها.
أترى...

127
00:07:19,120 --> 00:07:21,560
لا. لديك الخريطة الخطأ هنا.

128
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
هذه "ستالينغراد".

129
00:07:23,240 --> 00:07:25,520
يجب أن تسلك "إلفراكومب"
وقسم "بارنستابل".

130
00:07:27,160 --> 00:07:28,520
... "ريجينالد"...

131
00:07:29,000 --> 00:07:32,360
لديك الخريطة الخاطئة
أيها الرجل الانجليزي السخيف.

132
00:07:32,440 --> 00:07:33,720
أنا آسف.

133
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
آسف يا سيدي القائد. لم أقصد...

134
00:07:36,200 --> 00:07:37,720
يا صديقي العزيز.

135
00:07:38,040 --> 00:07:40,280
من الجيد أن السيد "جونسون" أشار لذلك.

136
00:07:40,440 --> 00:07:43,320
لم تكونوا ستستمتعون كثيراً
في "ستالينغراد"، أليس كذلك؟

137
00:07:44,720 --> 00:07:48,240
قلت، لم تكونوا ستستمتعون كثيراً
في "ستالينغراد"، أليس كذلك؟

138
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
لا توجد الكثير من المتعة
في "ستالينغراد"، لا.

139
00:07:51,600 --> 00:07:52,840
آسفة،
لم أعرفكم ببعض.

140
00:07:52,920 --> 00:07:54,800
هذا "رون"، "رون فيبنتروب".

141
00:07:54,880 --> 00:07:57,200
لست "فون ريبنتروب"؟

142
00:07:57,280 --> 00:07:59,040
لا!

143
00:07:59,840 --> 00:08:01,600
لا، إنه مختلف، رجل آخر. لا.

144
00:08:01,680 --> 00:08:03,360
أنا ولدت في "سمرست".

145
00:08:03,440 --> 00:08:07,720
ولد "فون ريبنتروب" في "دوسلدورف"،
"ويست 8".

146
00:08:07,960 --> 00:08:08,880
هذا ما يقولونه.

147
00:08:09,800 --> 00:08:12,040
وهذا الرجل الهادئ، السيد "بيملر".

148
00:08:12,120 --> 00:08:13,320
"هاينريك بيملر".

149
00:08:13,400 --> 00:08:15,760
كيف حالك يا سيدي؟
وأنا أيضاً لم أولد في "ماينهيد"

150
00:08:15,840 --> 00:08:17,760
بل ولدت في منزل في "لينكولنشاير".

151
00:08:17,840 --> 00:08:20,000
ولكني بقيت في منزل
في "لينكولنشاير" طوال الحرب،

152
00:08:20,080 --> 00:08:21,720
بسبب تقرحات سيئة.

153
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
لم أكن أستطيع الخروج إلى الشوارع،

154
00:08:23,520 --> 00:08:25,200
أو لعب كرة القدم، أو الذهاب إلى "نورمبرغ".

155
00:08:26,240 --> 00:08:31,080
أنا منظف نوافذ متقاعد
وداعي سلام لم أرتكب جرائم حرب.

156
00:08:32,720 --> 00:08:35,400
أنا سعيد بفوز "انجلترا" بكأس العالم...
"بوبي تشارلتون"، "مارتن بيترز".

157
00:08:35,480 --> 00:08:37,880
وآكل الكثير من السمك ورقائق البطاطا
والنقانق المحلية

158
00:08:37,960 --> 00:08:39,520
وكعكة "داندي" في شارع "بيكاديللي".

159
00:08:39,600 --> 00:08:40,800
هل تعرف هذا يا عزيزي؟

160
00:08:40,880 --> 00:08:43,000
وكنت رئيس الشرطة السرية النازية
لـ10 أعوام.

161
00:08:43,640 --> 00:08:45,120
لا! 5 أعوام.

162
00:08:45,200 --> 00:08:47,440
لا. لا.

163
00:08:47,520 --> 00:08:49,480
لم أكن رئيس الشرطة السرية النازية
على الإطلاق.

164
00:08:51,400 --> 00:08:52,440
أنا أمزح.

165
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
سيد "بيملر"، لقد أضحكتنا حقاً.

166
00:08:56,440 --> 00:08:58,880
hعذروني.
يجب أن أذهب لأجيب على الهاتف.

167
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
كم المدة التي ستقضيها هنا يا سيد "هيلتر"؟

168
00:09:01,720 --> 00:09:02,920
لأسبوعين فحسب؟

169
00:09:03,000 --> 00:09:05,039
لماذا تسأل هذا؟
هل أنت جاسوس أو ما شابه ذلك؟

170
00:09:05,120 --> 00:09:08,480
قف على الحائط،
أيها البريطاني القذر! ستموت!

171
00:09:08,640 --> 00:09:10,400
على رسلك يا صديقي.

172
00:09:10,480 --> 00:09:12,840
أنا آسف يا سيد "جونسون".
إنه متوتر قليلاً.

173
00:09:12,919 --> 00:09:15,159
لم ينم منذ عام 1945.

174
00:09:15,240 --> 00:09:17,240
أغلق فمك أيها النازي.

175
00:09:17,320 --> 00:09:19,000
اهدأ يا سيدي القائد.

176
00:09:20,320 --> 00:09:21,760
لقد استمتعنا بوقتنا.

177
00:09:21,840 --> 00:09:23,560
ألم أشاهدك على التلفاز؟

178
00:09:23,640 --> 00:09:25,920
لا! لا! لا! لا.

179
00:09:26,000 --> 00:09:27,800
- طبيب التلفاز؟
- لا.

180
00:09:27,880 --> 00:09:29,520
لديك مكالمة يا سيد "هيلتر".

181
00:09:29,600 --> 00:09:32,040
إنه السيد "ماك غورينغ" اللطيف
من حانة "بيل أند كومباس".

182
00:09:32,120 --> 00:09:35,920
يقول أنه وجد مكاناً
يمكنك أن تستأجر منه القاذفات بالساعة.

183
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
إذا ما فتح فمه الكبير مجدداً،
سيحين وقت إطفاء النور.

184
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
اخرس!

185
00:09:41,880 --> 00:09:45,600
استئجار القاذفات بالساعة.
يا له من شخص مضحك ذلك الاسكتلندي.

186
00:09:46,880 --> 00:09:48,120
اسكتلندي أصيل.

187
00:09:48,200 --> 00:09:50,320
يمضي وقته بالكامل
على الهاتف هذه الأيام.

188
00:09:50,400 --> 00:09:51,520
هل يعمل في مجال الأعمال؟

189
00:09:51,760 --> 00:09:52,920
قريباً يا عزيزي.

190
00:09:53,000 --> 00:09:54,880
بالتأكيد، اقترب يومه الكبير، الخميس.

191
00:09:55,080 --> 00:09:57,640
- إنهم يخططون للأمر منذ أشهر.
- ماذا سيحصل عندها؟

192
00:09:57,720 --> 00:09:59,680
موعد الانتخابات التكميلية لشمال "ماينهيد".

193
00:09:59,880 --> 00:10:03,000
السيد "هيلتر" مرشح عن الحزب القومي.

194
00:10:03,200 --> 00:10:05,640
لديه خطط رائعة لـ"ماينهيد".

195
00:10:05,720 --> 00:10:08,800
- مثل ماذا؟
- بدايةً، يريد ضم "بولندا".

196
00:10:09,000 --> 00:10:11,560
إنه محافظ من شمال"ماينهيد"، أليس كذلك؟

197
00:10:11,640 --> 00:10:13,640
حسناً، يشارك الكثير من الأشخاص
في مسيراتهم.

198
00:10:13,720 --> 00:10:16,400
- مسيرات؟
- حسناً، إنها اجتماعات حزبية

199
00:10:16,480 --> 00:10:18,920
في مقهى "أكسيس" على طريق "روزديل".

200
00:10:20,440 --> 00:10:22,120
"مقهى (أكسيس)، الطعام الإيطالي اختصاصنا"

201
00:10:22,200 --> 00:10:26,040
"صوتوا لـ(هتلر)"

202
00:10:28,600 --> 00:10:30,520
"(هيلتر) من أجل (ماينهيد) أفضل"

203
00:11:04,920 --> 00:11:09,200
أنا لست عنصرياً...

204
00:11:12,040 --> 00:11:16,120
ولكن، وأنا أشدد هنا على "لكن".

205
00:11:18,160 --> 00:11:23,920
نحن في الحزب القومي نؤمن...

206
00:11:36,520 --> 00:11:39,040
"(هيلتر) لـ(ماينهيد) أفضل"

207
00:11:44,880 --> 00:11:46,360
... "ماينهيد".

208
00:11:51,040 --> 00:11:53,120
السيد "هتلر"... "هيلتر".

209
00:11:53,200 --> 00:11:55,560
يقول إنه، تاريخياً،

210
00:11:55,760 --> 00:11:59,120
"تونتون" جزء من "ماينهيد" بالأصل.

211
00:11:59,240 --> 00:12:00,800
إنه محق. أتعلم ذلك؟

212
00:12:11,000 --> 00:12:12,240
... في "سمرسيت".

213
00:12:23,160 --> 00:12:27,000
يحيا "هتلر"! يحيا "هتلر"! يحيا "هتلر"!

214
00:12:34,760 --> 00:12:36,920
ما رأيك بسياسات السيد "هيلتر"؟

215
00:12:37,000 --> 00:12:40,760
حسناً، لا أحب فكرة
"معسكرات الاعتقال."

216
00:12:41,280 --> 00:12:44,080
حسناً، أعطيته طفلي ليقبله

217
00:12:44,160 --> 00:12:46,360
وعضه من رأسه.

218
00:12:46,440 --> 00:12:48,960
أعتقد أنه سيبلي حسناً
في سوق الأوراق المالية.

219
00:12:49,040 --> 00:12:50,200
لا.

220
00:12:50,280 --> 00:12:54,200
نعم، يا أصدقائي البريطانيين.
إنه مذهل.

221
00:12:55,560 --> 00:12:57,680
أعتقد أنه محق بشأن الزنوج،

222
00:12:57,960 --> 00:12:59,480
ولكن في النهاية، أنا مجنونة بعض الشيء.

223
00:13:00,040 --> 00:13:03,720
أعتقد أن لديه ساقين جميلتين.

224
00:13:04,040 --> 00:13:06,400
حسناً، كمرشح محافظ،

225
00:13:06,480 --> 00:13:09,440
أواصل التكلم بشكل رتيب،

226
00:13:09,520 --> 00:13:12,600
ولا أسمح لأي شخص آخر
بأن يتفوه بكلمة واحدة

227
00:13:12,680 --> 00:13:14,520
إلى أن يخرج الزبد من فمي

228
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
وأسقط إلى الخلف.

229
00:13:17,040 --> 00:13:18,320
يخرج الزبد من فمه ويسقط إلى الخلف.

230
00:13:18,400 --> 00:13:20,120
هل يخرج الزبد من فمه
ليسقط إلى الخلف،

231
00:13:20,200 --> 00:13:22,040
أم يسقط إلى الخلف
ليخرج الزبد من فمه؟

232
00:13:22,280 --> 00:13:24,640
الليلة، برنامج "الطيف"
يتطرق إلى الزبد والسقوط

233
00:13:24,720 --> 00:13:26,200
والسعال والصراخ،
والصراخ والتوبيخ،

234
00:13:26,280 --> 00:13:27,800
والتحويط والمماطلة، والغضب والضرب بعنف،

235
00:13:27,880 --> 00:13:29,320
والسحب والجذب،
والصيد بالشبكة وهبوب العاصفة

236
00:13:29,400 --> 00:13:31,240
و"الزولينغ". "الزولينغ".
هل هذه الكلمة موجودة؟

237
00:13:31,320 --> 00:13:33,320
إن كانت كذلك، ماذا تعني؟
وإن لم تكن كذلك، ماذا تعني؟

238
00:13:33,400 --> 00:13:34,880
ربما كلاهما. ربما لا شيء منهما.

239
00:13:34,960 --> 00:13:37,000
ما الذي أعنيه بكلمة "أعني"؟
وبكلمة "كلمة"؟

240
00:13:37,080 --> 00:13:39,400
ما الذي أعنيه بـ"الذي"،
وما الذي أفعله بـ"أعني"؟

241
00:13:39,480 --> 00:13:40,680
ماذا أفعل بـ"أفعل لأفعل"؟

242
00:13:40,760 --> 00:13:42,560
وما الذي أعنيه بإضاعتي وقتكم
بهذه الطريقة؟ تصبحون على خير.

243
00:13:42,640 --> 00:13:43,600
تصبح على خير.

244
00:13:44,120 --> 00:13:46,520
مساء الخير.
أود التبليغ عن سطو.

245
00:13:47,200 --> 00:13:48,160
ارفع صوتك يا سيدي.

246
00:13:48,600 --> 00:13:50,960
أود التبليغ عن عملية سطو.

247
00:13:52,000 --> 00:13:52,920
لا أسمعك يا سيدي.

248
00:13:54,120 --> 00:13:56,800
أود التبليغ عن عملية سطو!

249
00:13:56,880 --> 00:13:58,080
صوتك مرتفع جداً يا سيدي.

250
00:13:58,160 --> 00:14:00,800
هل تستطيع أن تخفض صوتك قليلاً؟

251
00:14:01,200 --> 00:14:03,680
أود التبليغ عن عملية سطو.

252
00:14:06,680 --> 00:14:08,240
لا، لا زلت لا أفهم ما تقوله.

253
00:14:08,960 --> 00:14:10,840
هل يمكنك تجربة ذلك بنبرة أعلى؟

254
00:14:11,080 --> 00:14:13,360
- ما الذي تعنيه بنبرة أعلى؟
- ماذا؟

255
00:14:14,480 --> 00:14:16,680
أود التبليغ عن عملية سطو.

256
00:14:16,760 --> 00:14:18,040
نعم، هكذا. انتظر قليلاً.

257
00:14:18,200 --> 00:14:19,360
الآن، أعلى قليلاً.

258
00:14:20,000 --> 00:14:22,760
- أود التبليغ عن عملية سطو!
- التبليغ عن ماذا؟

259
00:14:23,680 --> 00:14:25,240
- عملية سطو!
- هذا هو.

260
00:14:25,320 --> 00:14:27,800
هذا هو التردد المطلوب.
الآن، حافظ عليه.

261
00:14:27,880 --> 00:14:30,680
- مرحباً أيها الرقيب!
- مساء الخير يا "تشارلي".

262
00:14:30,760 --> 00:14:34,600
كنت أجلس في المنزل
مع صديق لي من "كامبر ساندز"

263
00:14:34,680 --> 00:14:36,640
عندما سمعنا صوت ضجيج في غرفة النوم!

264
00:14:36,720 --> 00:14:41,560
ذهبنا لنتحقق من الأمر
واكتشفنا سرقة 5 آلاف جنيه!

265
00:14:41,840 --> 00:14:43,800
حسناً، أخشى أن عملي انتهي الآن يا سيدي.

266
00:14:43,880 --> 00:14:45,400
هل يمكنك إخبار الرقيب "فوستر" بما حصل؟

267
00:14:46,520 --> 00:14:51,000
كنت أجلس في المنزل
مع صديق لي من "كامبر ساندز"...

268
00:14:51,080 --> 00:14:53,880
عذراً يا سيدي، ولكن لماذا
تستخدم هذا الصوت المضحك؟

269
00:14:53,960 --> 00:14:58,320
أنا آسف حقاً. يبدو أني اعتدت
التكلم هكذا مع الرقيب الآخر.

270
00:14:58,400 --> 00:15:01,680
أنا آسف حقاً. لا أستطيع سماعك.
هل يمكنك التكلم بنبرة أخفض؟

271
00:15:04,640 --> 00:15:09,840
أريد التبليغ عن فقدان 5 آلاف جنيه.

272
00:15:09,920 --> 00:15:11,200
5 آلاف جنيه؟ الأمر خطير!

273
00:15:11,280 --> 00:15:13,000
من الأفضل أن تتحدث
إلى مفتش المباحث.

274
00:15:13,120 --> 00:15:15,880
ما المشكلة أيها الرقيب؟

275
00:15:15,960 --> 00:15:18,520
جاء هذا الرجل لإخبارنا
أنه كان يجلس في منزله مع صديق،

276
00:15:18,600 --> 00:15:19,720
عندما سمع صوتاً في الغرفة الخلفية،
وذهب للتحقق من الأمر،

277
00:15:19,800 --> 00:15:21,760
واكتشف سرقة 5 آلاف جنيه كان يحتفظ بها.

278
00:15:21,840 --> 00:15:24,200
حسناً. أين تقطن يا سيدي؟

279
00:15:24,280 --> 00:15:28,880
121 طريق "هاليويل"، "دولويش"، "سي إي 21".

280
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
121 طريق "هاليويل"، "دولويش"، "سي إي 21".

281
00:15:31,760 --> 00:15:34,000
عملية أخرى في طريق "هاليويل"؟

282
00:15:34,080 --> 00:15:35,960
ظننت أن ذلك الرجل
ألقي القبض عليه في العام الماضي.

283
00:15:36,040 --> 00:15:38,120
نعم، في "باركهيرست".

284
00:15:38,200 --> 00:15:39,840
لا بد أنه شخص آخر.

285
00:15:39,920 --> 00:15:41,000
شكراً لك أيها الرقيب.

286
00:15:41,080 --> 00:15:42,640
سنتحرك في الحال.

287
00:15:42,720 --> 00:15:43,960
تولى الأمر هنا أيها الرقيب.

288
00:15:44,040 --> 00:15:45,600
قم بتنبيه سيارات الشرطة.

289
00:15:45,680 --> 00:15:48,440
مرحباً يا عزيزتي.
أخشى أني سأتأخر اليوم عن المنزل.

290
00:15:48,520 --> 00:15:50,680
دعوة لجميع سيارات الشرطة

291
00:15:50,760 --> 00:15:53,840
في المنطقة

292
00:15:53,960 --> 00:15:58,440
أعتقد أن هذا يفتقر إلى الذوق السليم.

293
00:16:03,360 --> 00:16:08,600
بعض الأشخاص
يتكلمون بطريقة غريبة للغاية.

294
00:16:10,080 --> 00:16:13,320
طاب مساؤكم وأهلاً بكم
في متنزه "هورلينغهام".

295
00:16:13,600 --> 00:16:17,520
انضممتم إلينا بينما دخل
المتنافسون إلى الميدان

296
00:16:17,600 --> 00:16:19,440
في هذا المساء الرائع من الشتاء

297
00:16:19,520 --> 00:16:23,240
أرضية الملعب جافة
ولا دلائل على هطول الأمطار.

298
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
حسناً، يبدو بالتأكيد كما لو

299
00:16:25,280 --> 00:16:28,080
أننا سنمضي
وقتاً رياضياً رائعاً في،

300
00:16:28,160 --> 00:16:31,960
المنافسات الـ127 لبرنامج
أغبى رجل خلال العام من الطبقة العليا.

301
00:16:32,040 --> 00:16:33,880
الآن، سينطلق المتنافسون
في أي لحظة

302
00:16:33,960 --> 00:16:36,480
لذا دعوني أعرفكم عليهم.

303
00:16:36,560 --> 00:16:40,240
"فيفيان سميث سمايث سميث"
حاصل على المرحلة العادية في النظافة.

304
00:16:41,120 --> 00:16:44,640
"سايمون زنك ترامبت هاريس"
متزوج من مصباح طاولة جذاب.

305
00:16:45,080 --> 00:16:46,920
"نايجل إنكيوباتر جونز"
صديقه المقرب شجرة،

306
00:16:47,000 --> 00:16:48,920
وفي وقت فراغه،
يعمل سمساراً في البورصة.

307
00:16:49,520 --> 00:16:51,600
"جيرفيس بروك هامستر" يعمل في الحرس

308
00:16:51,680 --> 00:16:53,600
ووالده يستخدمه كسلة مهملات.

309
00:16:54,080 --> 00:16:56,840
وأخيراً، "أوليفر ساينت جون مولوسك
هارو وجاردس"،

310
00:16:56,920 --> 00:16:59,720
الذي يعتبره الكثيرون
أغبى رجل هذا العام.

311
00:17:01,120 --> 00:17:03,040
ينتقلون الآن إلى خط البداية.

312
00:17:03,120 --> 00:17:04,880
يوجد اليوم حشد كبير من الجماهير هنا.

313
00:17:05,040 --> 00:17:07,600
ها هم ينتظرون شارة الانطلاق.

314
00:17:08,600 --> 00:17:10,040
و...

315
00:17:12,720 --> 00:17:13,880
انطلقوا!

316
00:17:15,280 --> 00:17:16,360
لا، لم ينطلقوا.

317
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
لا، لم يدركوا أن عليهم الانطلاق.

318
00:17:18,640 --> 00:17:21,800
لا بأس، سنحل الأمر في الحال.
الحكم يوضح لهم الأمور الآن.

319
00:17:21,880 --> 00:17:24,760
أعتقد أن "نايجل" و"جيرفيس"
فهموا الفكرة.

320
00:17:25,160 --> 00:17:26,320
الجميع مستعدون للانطلاق.

321
00:17:26,400 --> 00:17:27,600
وها قد انطلقوا!

322
00:17:27,680 --> 00:17:29,640
هذه أسرع انطلاقة هذا العام.

323
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
يبدو أن "أوليفر سانت جون مولوسك"
يركض بطريقة متشعبة أكثر.

324
00:17:32,360 --> 00:17:35,599
والآن وصلوا إلى التحدي الأول،
الخط المستقيم.

325
00:17:35,680 --> 00:17:38,520
عليهم السير على الخط المستقيم
من دون أن يسقطوا...

326
00:17:38,599 --> 00:17:40,319
"أوليفر" متأخر في الخلف.

327
00:17:40,400 --> 00:17:42,920
"سايمون" ينطلق بسرعة كبيرة على الجانب.

328
00:17:43,000 --> 00:17:45,319
"سايمون" و"نايجل"
يبدو أنهما يتقدمان بسرعة كبيرة.

329
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
ها هو "نايجل"، في المرتبة الـ3.

330
00:17:47,280 --> 00:17:49,720
وها هو "جيرفيس" خرج من البرنامج بأكمله.

331
00:17:49,800 --> 00:17:51,119
والآن، المراكز.

332
00:17:51,200 --> 00:17:53,839
"سايمون" وفيفيان" في المقدمة
ووصلا إلى قفزة علب أعواد الثقاب.

333
00:17:53,920 --> 00:17:56,280
للتوضيح 3 طبقات من علب أعواد الثقاب.

334
00:17:56,359 --> 00:17:59,480
نجح "سايمون".
كما نجح "فيفيان" بطريقة جميلة.

335
00:17:59,560 --> 00:18:00,600
قفزة العمر!

336
00:18:00,680 --> 00:18:02,440
لو أن والده يدرك الأمر فحسب.

337
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
ها هو "نايجل". يبدو مرتبكاً...
لا. و"جيرفيس" قفز أيضاً.

338
00:18:05,400 --> 00:18:09,280
لا، هذا... "نايجل" نجح.
لم يرتطم سوى في القمة.

339
00:18:09,360 --> 00:18:11,880
والآن حان دور "جيرفيس".
"جيرفيس" سيقفز.

340
00:18:11,960 --> 00:18:13,920
لا، قفز في الاتجاه الخاطىء.
أحسنت يا "جيرفيس".

341
00:18:14,000 --> 00:18:16,560
وها قد أتى. "نايجل" قفز بطريقة جميلة.

342
00:18:16,640 --> 00:18:19,120
الآن، لم يتبقى سوى "أوليفر".
"أوليفر" و"جيرفيس"...

343
00:18:19,200 --> 00:18:20,320
حظ سيء.

344
00:18:21,040 --> 00:18:22,200
والآن ركل المتسول.

345
00:18:22,280 --> 00:18:24,080
وصل "سايمون" وها هو يبذل قصارى جهده،

346
00:18:24,160 --> 00:18:25,840
لم يكن قاسياً جداً ولكنه سقط!

347
00:18:25,920 --> 00:18:27,560
وبما أنه سقط الآن، يستطيع "سايمون" إكمال
طريقه.

348
00:18:27,640 --> 00:18:29,120
والآن، وصل "فيفيان".

349
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
"فيفيان" يقف هناك وينتظر فرصته.

350
00:18:31,080 --> 00:18:32,920
ها قد أتى. ها قد أسقطه.

351
00:18:33,000 --> 00:18:34,360
ضربة موجعة حقاً.

352
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
والآن، "سايمون" في المركز الأول،

353
00:18:36,960 --> 00:18:38,720
و"فيفيان" الـ2، "نايجل"
الـ3، و"جيرفيس" الـ4،

354
00:18:38,800 --> 00:18:40,480
و"أوليفر" لا يزال متخلفاً.

355
00:18:40,760 --> 00:18:43,360
ها هو "أوليفر". ها هو "أوليفر" الآن.
لا يزال في الخلف.

356
00:18:43,440 --> 00:18:47,080
أعتقد أته يعاني بعض المشاكل
بسبب إصابة سابقة في الدماغ.

357
00:18:47,160 --> 00:18:49,560
سيحاول الانطلاق. لا. حظ سيء.

358
00:18:49,800 --> 00:18:52,080
لكنه وقف. لا يعرف الهزيمة هذا الشاب.

359
00:18:52,160 --> 00:18:53,560
ولا يعرف متى يفوز أيضاً.

360
00:18:53,640 --> 00:18:56,080
ليس لديه أي نوع
من الأجهزة الحسية هناك.

361
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
مذهل... يا إلهي.

362
00:18:58,320 --> 00:19:01,680
ها هو "جيرفيس"،
يصب جام غضبه هنا.

363
00:19:01,760 --> 00:19:04,360
تمكن من إسقاط المتسول.
وكيل أعماله يقدم له النصيحة.

364
00:19:04,440 --> 00:19:05,560
نعم، يستطيع الاستمرار الآن.

365
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
يستطيع الانتقال الآن إلى التقاط الصورة.

366
00:19:07,360 --> 00:19:09,240
ها هو... أعتقد أنه...
نعم، لقد تحرك.

367
00:19:09,320 --> 00:19:11,240
"جيرفيس" هناك
ولا يزال "أوليفر" في الخلف

368
00:19:11,320 --> 00:19:12,960
يواجه مشكلة مع علب أعواد الثقاب.

369
00:19:14,240 --> 00:19:16,440
الآن، ها هي حفلة التقاط الصورة

370
00:19:16,520 --> 00:19:17,760
وأول الواصلين هنا هو "سايمون".

371
00:19:17,840 --> 00:19:20,560
سيستمتع بوقته
مع الآنسة "أرابيلا بلانكيت".

372
00:19:20,640 --> 00:19:22,160
تأمل بالمشاركة في الأفلام.

373
00:19:22,240 --> 00:19:24,120
"وفيفان" وصل إلى هناك،
و"نايجل" هناك

374
00:19:24,200 --> 00:19:27,160
يستمتع بوقته مع السيدة
"سارة بينسل فارذينغ فيفيان"

375
00:19:27,240 --> 00:19:28,680
"ستيمرولر آدامز ثينغ بسكيت"

376
00:19:28,760 --> 00:19:30,600
"أفتر شايف غور ستريجبوتوم سميث".

377
00:19:30,680 --> 00:19:33,080
وها هو "سايمون"، الآن،
في السيارة الرياضية.

378
00:19:33,160 --> 00:19:35,840
يرجع إلى الخلف باتجاه المرأة العجوز.
وقد تمكن منها بشكل جميل.

379
00:19:35,920 --> 00:19:38,560
والآن سيسرع إلى الأمام،
ها هو، ليوقظ الجار.

380
00:19:38,640 --> 00:19:41,640
ها هو "فيفيان"، على ما أعتقد. لا،
"فيفان" أضاع المفاتيح. لا، ها هو "فيفيان".

381
00:19:41,720 --> 00:19:44,320
أسقط المرأة، ببطء ولكن بثبات،
مباشرة في الحجاب الحاجز.

382
00:19:44,400 --> 00:19:47,240
وها هو. ها هو الآن
ذهب لإيقاظ الجار.

383
00:19:47,360 --> 00:19:49,480
"سايمون" في المقدمة،
لوحده في المقدمة،

384
00:19:49,560 --> 00:19:51,240
إلا أنه لا يستطيع إيقاظ جاره.

385
00:19:51,320 --> 00:19:53,360
يضرب باب السيارة بأقوى ما لديه.

386
00:19:53,440 --> 00:19:55,520
لم يحصل على أي رد فعل
على الإطلاق.

387
00:19:55,800 --> 00:19:59,160
لا... ها هو! تمكن من إيقاظه.
وتمكن "سايمون" من العبور.

388
00:19:59,240 --> 00:20:01,600
وها قد أتى "فيفيان".
"فيفيان" يطرق الباب.

389
00:20:01,680 --> 00:20:04,240
وها قد عدنا إلى الفقرة السابقة.
وأعتقد أن هذا "جيرفيس".

390
00:20:04,320 --> 00:20:05,640
ها قد تمكن "جيرفيس" من العبور.

391
00:20:05,720 --> 00:20:08,440
وها قد أتى "أوليفر"، "أوليفر" الشجاع.

392
00:20:08,520 --> 00:20:13,080
هل سينجح في الوصول إلى الطاولة؟
لا، لا أعتقد ذلك. نعم، لقد نجح.

393
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
والجماهير تصرخ في وجهه، هناك.

394
00:20:16,120 --> 00:20:17,720
وهناك أرى...
من هذا؟

395
00:20:17,800 --> 00:20:19,840
نعم، إنه "نايجل".
"نايجل" أيقظ الجار.

396
00:20:19,920 --> 00:20:22,720
يا إلهي، هذا مثير.
"نايجل" مستمتع للغاية.

397
00:20:22,800 --> 00:20:25,040
ها قد تمكن من العبور.
ووصل "جيرفيس".

398
00:20:25,120 --> 00:20:28,160
"جيرفيس"... لا، هذا...
في المقدمة يوجد "سايمون"

399
00:20:28,240 --> 00:20:30,160
الذي من المفترض
أن يهين النادل ولكنه نسي.

400
00:20:30,240 --> 00:20:33,600
و"أوليفر" قام بدهس نفسه بالسيارة!

401
00:20:33,680 --> 00:20:35,880
يا له من غبي رائع.

402
00:20:35,960 --> 00:20:38,000
وها هو... الآن، يأتي "فيفيان".

403
00:20:38,080 --> 00:20:40,200
بدأ "فيفيان" بإهانة النادل،
وها هو يكيل له الشتائم.

404
00:20:40,280 --> 00:20:43,240
يقوم بإذلاله،
وها قد أصبح في الصدارة.

405
00:20:43,320 --> 00:20:45,640
"سايمون" لا يرافقه.
لا، "فيفان" ضرب الحاجز.

406
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
الآن، عليهم المرور أسفل الحاجز.

407
00:20:47,120 --> 00:20:48,920
هذا أمر صعب للغاية ذلك أنه يتطلب

408
00:20:49,000 --> 00:20:51,760
تنسيقاً كاملاً بين العقل والجسد.

409
00:20:51,840 --> 00:20:54,200
الآن، عليهم النجاح بذلك.
ها قد عدنا مجدداً.

410
00:20:54,280 --> 00:20:56,440
"سايمون" سقط للخلف.
ها هو "نايجل"، ولقد تعثر.

411
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
"نايجل" تعثر ولكنه مر.

412
00:20:58,240 --> 00:20:59,760
"سايمون" يفشل مجدداً.

413
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
الآن ها هو "جيرفيس" يعبر...

414
00:21:01,640 --> 00:21:03,520
و"سايمون" عبر بالصدفة.

415
00:21:03,600 --> 00:21:05,880
ها هو "جيرفيس"، إنه الشخص الأخير،
ولكن ها نحن.

416
00:21:05,960 --> 00:21:07,640
ها هو "نايجل" في مقدمة الملعب.

417
00:21:07,720 --> 00:21:09,240
يجب أن يطلق النار على الأرنب.

418
00:21:09,320 --> 00:21:10,760
تم تثبيت هذه الأرانب في الأرض،

419
00:21:10,840 --> 00:21:13,440
إلا أنها تميل إلى المرح،
وهذا حدث يقام ليوم واحد.

420
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
وها هم يشعلون الملعب.

421
00:21:15,040 --> 00:21:17,040
لا يحصلون على النتائج المرجوة.

422
00:21:17,120 --> 00:21:20,800
"جيرفيس" هناك، يحاول ضربه
حتى الموت بعقب البندقية.

423
00:21:20,880 --> 00:21:22,760
وأعتقد أن "نايجل"
يسعى لفعل ذات الشيء بيديه،

424
00:21:22,840 --> 00:21:25,400
إلا أنهم لا يحصلون على أي نتائج.
الأجواء ضبابية قليلاً،

425
00:21:25,480 --> 00:21:28,320
ويجب عليهم أن يطلقوا النار
عن بعد 30 سم على الأقل.

426
00:21:28,400 --> 00:21:29,960
ولكن هناك بعض النجاحات، على ما أعتقد.

427
00:21:30,200 --> 00:21:33,080
نعم، لقد نجح البعض منهم،
وعاد الجميع إلى الملعب مجدداً

428
00:21:33,160 --> 00:21:34,480
وها هم ينطلقون.

429
00:21:34,760 --> 00:21:36,400
وصلوا إلى فتيات الحفلات.

430
00:21:36,480 --> 00:21:38,520
"جيرفيس" أولاً، و"فيفيان" التالي،
و"سايمون" الـ3.

431
00:21:38,600 --> 00:21:41,200
والآن عليهم أن ينزعوا الصداري من الأمام.

432
00:21:41,280 --> 00:21:45,360
هذا صعب حقاً. هذا أصعب جزء
في المسابقة برمتها.

433
00:21:45,440 --> 00:21:47,320
يا إلهي، إنهم يواجهون بعض المتاعب
هناك، على ما أعتقد.

434
00:21:47,400 --> 00:21:50,680
يبذلون جهدهم الآن
والجماهير متحمسة

435
00:21:50,760 --> 00:21:53,240
وأعتقد أن بعض الأغبياء
متحمسون أيضاً.

436
00:21:53,320 --> 00:21:55,880
على أي حال، نجح "فيفيان".
"فيفيان" يواصل.

437
00:21:55,960 --> 00:21:57,400
"سايمون" في المركز الـ2.

438
00:21:57,480 --> 00:21:58,800
و... ها هو "أوليفر"!

439
00:21:58,880 --> 00:22:00,800
إنه ميت، ولكن هذا لا يعني بالضرورة
أنه خرج من المنافسة.

440
00:22:00,880 --> 00:22:03,240
وها هو "نايجل" ينطلق.
لا، يبدو أنه أضاع شيئاً ما. لا.

441
00:22:03,320 --> 00:22:05,640
و"جيرفيس" يركض نحو العقبة الأخيرة.

442
00:22:05,720 --> 00:22:08,000
الآن، كل ما عليهم فعله الآن
للفوز باللقب

443
00:22:08,080 --> 00:22:09,480
هو إطلاق النار على أنفسهم.

444
00:22:09,560 --> 00:22:12,040
"سايمون" بدأ. للأسف، أخطأ التصويب.
"نايجل" يخطئ أيضاً.

445
00:22:12,320 --> 00:22:15,040
والآن ها هو "جيرفيس"،
و"جيرفيس" نجح في إطلاق النار على نفسه.

446
00:22:15,120 --> 00:22:17,920
"جيرفيس" هو أغبى رجل لهذا العام.

447
00:22:18,000 --> 00:22:20,240
وها هو "نايجل".
لقد أطلق النار بالخطأ على "سايمون".

448
00:22:20,320 --> 00:22:22,360
"سايمون" في المرتبة الـ2، وها هو "نايجل".

449
00:22:22,440 --> 00:22:23,560
"نايجل" أطلق النار على نفسه.

450
00:22:23,640 --> 00:22:26,480
"نايجل" في المرتبة الـ3 في هذه

451
00:22:26,600 --> 00:22:29,280
المنافسة المذهلة لأغبى رجل هذا العام
من الطبقة العليا، التي رأيتها في حياتي.

452
00:22:29,360 --> 00:22:32,080
انتظروا! "نايجل" نجح في الحصول
على المركز الـ4.

453
00:22:33,240 --> 00:22:35,000
وبالتالي فإن النتائج الأخيرة،

454
00:22:35,080 --> 00:22:37,040
لأغبى رجل من الطبقة العليا لهذا العام،

455
00:22:37,120 --> 00:22:39,840
"جيرفيس بروك هامستر"
من "كنسينغتون" و"ويبريدج".

456
00:22:39,920 --> 00:22:43,480
الوصيف،
"فيفيان سميث سمايث سميث" من "كنسينغتون".

457
00:22:43,560 --> 00:22:46,200
وفي المركز الـ3،
"نايجل انكيوباتر جونز" من "هينلي".

458
00:22:46,280 --> 00:22:48,760
حسناً، سيكون هناك بالتأكيد
بعض أبواب السيارات التي ستطرق

459
00:22:48,840 --> 00:22:50,160
في شوارع "كنسينغتون" الليلة.

460
00:22:50,760 --> 00:22:51,800
سيدي العزيز،

461
00:22:51,880 --> 00:22:55,200
كم من الرائع أن نرى
زهرة الرجولة البريطانية

462
00:22:55,280 --> 00:22:58,200
تدمر نفسها
بمثل هذه الجرأة والصلابة.

463
00:22:58,520 --> 00:23:01,680
"بريطانيا" لا تحتاج إلى الخوف
بوجود قادة من هذه المكانة.

464
00:23:01,920 --> 00:23:04,600
لو أن البعض
من الذين يدعون الطبقة العاملة

465
00:23:04,680 --> 00:23:07,000
يدمرون أنفسهم بهذه الطريقة الرياضية.

466
00:23:07,080 --> 00:23:08,280
المخلص، إلى آخره،

467
00:23:08,360 --> 00:23:10,720
العميد "مينوارينج سميث سميث سميث"،
إلى آخره.

468
00:23:10,920 --> 00:23:12,280
متوفى، إلى آخره.

469
00:23:12,640 --> 00:23:16,200
ملاحظة، إلى آخره، هيا يا أصحاب
الرتب الأخرى. أرونا ما لديكم.

470
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
حاضر يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي يا سيدي.

471
00:23:22,240 --> 00:23:23,960
لا، هذا ليس كافياً.

472
00:23:27,280 --> 00:23:29,560
لا، لا يزال غير كافي.

473
00:23:33,200 --> 00:23:34,720
نعم، هذا أفضل.

474
00:23:35,200 --> 00:23:38,680
هاليلويا.
هاليلويا.

475
00:23:46,680 --> 00:23:48,280
حسناً، المكان خالي.

476
00:24:21,520 --> 00:24:23,920
الآن، أفهم أنك تريد الزواج من ابنتي.

477
00:24:24,000 --> 00:24:26,040
هذا صحيح. نعم.

478
00:24:28,160 --> 00:24:31,160
نعم. أنت تدرك، بالتأكيد،
أن "روزامند" لا تزال صغيرة؟

479
00:24:31,440 --> 00:24:33,440
أبي، أنت تُشعرني كأني طفلة.

480
00:24:33,680 --> 00:24:34,960
نعم، كما تعلم.

481
00:24:35,040 --> 00:24:36,480
تزوجهن صغيرات.

482
00:24:36,560 --> 00:24:38,160
أنت تعرف ما أعنيه؟

483
00:24:40,520 --> 00:24:42,920
حسناً، أنا أكيد أنك تعلم ما أعنيه،
يا سيد...

484
00:24:43,000 --> 00:24:45,640
- سيد...
- "شابي". "كين شابي".

485
00:24:46,760 --> 00:24:49,600
سيد "شابي"، أريد أن أتأكد فقط
أنك ستعتني بابنتي.

486
00:24:49,680 --> 00:24:51,400
نعم.

487
00:24:51,480 --> 00:24:55,360
سأتمكن من الاعتناء بها على أكمل وجه.
أنت تعلم ما أعنيه.

488
00:24:56,560 --> 00:24:59,200
وما هو عملك؟

489
00:24:59,920 --> 00:25:03,080
أقوم بتنظيف المراحيض العامة.

490
00:25:04,000 --> 00:25:05,800
هل ستحصل على أي ترقية؟

491
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
نعم!

492
00:25:10,240 --> 00:25:12,400
بعد 5 سنوات، يعطوني فرشاة.

493
00:25:12,480 --> 00:25:13,280
نعم.

494
00:25:15,600 --> 00:25:19,240
أنا آسف يا سيدي،
لقد بصقت على سجادتك.

495
00:25:20,200 --> 00:25:22,760
وأين ستعيشان؟

496
00:25:22,840 --> 00:25:25,080
حسناً، في منزل جدتي.

497
00:25:25,320 --> 00:25:27,200
تدرب فئران الخيل...

498
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
ولكن غالبيتهم تعرضوا للاختناق

499
00:25:30,480 --> 00:25:32,880
لذا لا بد من توفر مكان ما في العلية.

500
00:25:32,960 --> 00:25:34,760
- أنت تفهم ما أقصده؟
- نعم، أرى ذلك.

501
00:25:34,840 --> 00:25:36,600
ومتى تتوقع أن تتزوجا؟

502
00:25:36,720 --> 00:25:40,000
في الحال يا صديقي.
في الحال، كما تعلم.

503
00:25:40,080 --> 00:25:41,760
لم أفعل ذلك منذ أسابيع.

504
00:25:42,920 --> 00:25:44,080
نعم.

505
00:25:44,840 --> 00:25:47,960
حسناً، انظر، سأتصل بالأسقف
لأرى إن كان بإمكاننا الحصول على الدير.

506
00:25:48,040 --> 00:25:50,000
اسهال.

507
00:25:52,880 --> 00:25:54,120
القصة حتى الآن.

508
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
تورط والد "روزامند"

509
00:25:55,920 --> 00:25:58,600
بجاذبية السيد "شابي"
الشخصية غير الاعتيادية.

510
00:25:58,800 --> 00:26:02,840
أكل "بوب" و"جانيت" سمكة السيد "فاركوار"
الذهبية خلال غذاء "أوكسفام".

511
00:26:02,920 --> 00:26:05,800
و زواج السيدة "إلزمور"
مهددة بسبب إصرار "دوغ"

512
00:26:05,880 --> 00:26:08,160
إنه على مستوى مختلف من الوعي.

513
00:26:08,280 --> 00:26:10,360
تم تأكيد اصابة "لويز" بالفتق،

514
00:26:10,440 --> 00:26:12,880
و"جيم"، شقيق "بوب"،
قام بدهس محرر "لانسيت"

515
00:26:13,000 --> 00:26:16,200
في طريقه لرؤية "جيني"،
مصممة المعبد البوذي التي تعمل لحسابها.

516
00:26:17,280 --> 00:26:19,600
وعلى الجانب الآخر من القارة،
لا يزال "نابليون" يفكر ملياً

517
00:26:19,680 --> 00:26:23,440
بالبقايا المشتعلة للمدينة
التي عبر نصف الأرض للاستيلاء عليها.

518
00:26:23,520 --> 00:26:24,720
"زاوية في منزل صغير"

519
00:26:24,800 --> 00:26:27,680
بينما تجلس "ماري"، شقيقة
"روجر" غير الشقيقة، لمشاهدة التلفاز.

520
00:26:30,040 --> 00:26:31,480
"نشرة حزبية سياسية
بالنيابة عن حزب (وود)"

521
00:26:31,560 --> 00:26:36,120
سنعرض الآن نشرة حزبية
سياسية بالنيابة عن حزب "وود".

522
00:26:37,560 --> 00:26:38,360
مساء الخير.

523
00:26:38,440 --> 00:26:39,560
"فخامة (لامبرت واربيك)"

524
00:26:39,640 --> 00:26:42,760
نحن في حزب "وود" نشعر بشدة
بأن الصياغة الحالية الضعيفة

525
00:26:42,840 --> 00:26:44,480
لمشروع قانون الحكومة المحلية

526
00:26:44,880 --> 00:26:46,640
يتجاهل الكثير من الأمور المرجوة.

527
00:26:46,720 --> 00:26:48,840
ونحن عازمون على النضال.

528
00:26:54,440 --> 00:26:55,280
مرحباً؟

529
00:26:56,080 --> 00:26:57,120
مرحباً.

530
00:26:59,200 --> 00:27:01,840
اخشى أن الوزير سقط
عبر قشرة الأرض.

531
00:27:02,920 --> 00:27:04,000
اعذروني للحظة.

532
00:27:04,880 --> 00:27:05,840
مرحباً؟

533
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
مرحباً.

534
00:27:07,040 --> 00:27:08,800
هل أنت بخير أيها الوزير؟

535
00:27:08,880 --> 00:27:11,720
يبدو أني سقطت على نتوء ما.

536
00:27:12,120 --> 00:27:14,560
هل ننزل لك أحد حبال الـ"بي بي سي"؟

537
00:27:14,640 --> 00:27:16,400
إذا ما تكرمت.

538
00:27:16,480 --> 00:27:19,560
ما طول حبل "بي بي سي"
الذي تريده؟

539
00:27:19,640 --> 00:27:21,880
سأحتاج إلى أطول حبل لدى الـ"بي بي سي".

540
00:27:21,960 --> 00:27:24,000
ستكون هذه فكرة جيدة، على ما أعتقد.

541
00:27:24,080 --> 00:27:25,440
حسناً، يا سيدي.

542
00:27:25,720 --> 00:27:28,680
"تيكس"، أحضر أطول حبل لـ"بي بي سي"
وأحضره إلى هنا، بسرعة.

543
00:27:29,480 --> 00:27:31,600
في هذه الاثناء،
بما أني على جميع القنوات،

544
00:27:31,680 --> 00:27:33,720
ربما يجب أن أكمل النشرة

545
00:27:33,800 --> 00:27:37,440
بالصراخ عن خططنا للإسكان
من هنا من الأسفل، بقدر ما استطيع.

546
00:27:37,520 --> 00:27:39,680
هل يمكن لأحدهم أن يرمي لي النص؟

547
00:27:42,160 --> 00:27:44,880
يبدو أن النص سقط على نتوء آخر

548
00:27:44,960 --> 00:27:47,120
بعيد عني إلى حد ما.

549
00:27:47,200 --> 00:27:49,560
حسناً، ربما عندما يصل إليك الحبل،
أيها الوزير،

550
00:27:49,640 --> 00:27:52,920
يمكنك التأرجح إلى النتوء الآخر
والإمساك به.

551
00:27:53,000 --> 00:27:53,960
فكرة جيدة.

552
00:27:54,040 --> 00:27:56,960
حسناً، سأكمل إن كان
بإمكاني قراءة النص.

553
00:27:57,040 --> 00:27:58,440
"فخامة (لامبرت واربيك)"

554
00:27:59,280 --> 00:28:01,800
مساء الخير. نحن في حزب "وود"...

555
00:28:03,080 --> 00:28:05,000
نشعر بشدة أن...

556
00:28:07,320 --> 00:28:10,120
الصياغة الحالية الضعيفة
لمشروع قانون الحكومة المحلية،

557
00:28:10,200 --> 00:28:11,960
و... لا، هذا لا يجدي.
الأمر لن ينجح.

558
00:28:12,040 --> 00:28:14,520
أظن أني سأحاول الإمساك به.

559
00:28:15,320 --> 00:28:17,480
أعتقد أنه في الخلف...
ها نحن ذا.

560
00:28:19,840 --> 00:28:24,640
مساء الخير، نحن في حزب "وود"
نشعر بشدة أن مشروع القانون الحالي...

561
00:28:27,280 --> 00:28:28,120
يا إلهي.

562
00:28:28,720 --> 00:28:30,600
- مرحباً.
- مرحباً.

563
00:28:30,680 --> 00:28:34,320
انظر، لا بد أني أبدو كالأحمق،
وأنا أتدلى رأساً على عقب هكذا.

564
00:28:34,680 --> 00:28:36,240
لا تقلق أيها الوزير.

565
00:28:36,320 --> 00:28:40,040
أعتقد أننا إن قلبنا الصورة رأساً على عقب
فسنساعد الوزير، يا "هين".

566
00:28:40,120 --> 00:28:42,800
هذا جيد. انظر، أنا أعتذر عن ذلك.

567
00:28:42,880 --> 00:28:44,920
يبدو أن الظروف لا تساعدنا.

568
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
أعتقد أني سأعود للقراءة من البداية.

569
00:28:49,360 --> 00:28:54,480
مساء الخير. نحن في حزب "وود"
نشعر بشدة أن...

570
00:28:54,560 --> 00:28:55,720
اللعنة.

571
00:28:57,840 --> 00:28:58,800
يا إلهي.

572
00:29:00,200 --> 00:29:01,440
أعتذر عن هذا بشدة.

573
00:29:02,520 --> 00:29:05,160
لقولي اللعنة على جميع القنوات، ولكن...

574
00:29:05,240 --> 00:29:07,560
يوجد نص آخر في طريقه إليك أيها الوزير.

575
00:29:07,640 --> 00:29:09,040
هذا جيد.

576
00:29:09,440 --> 00:29:10,320
حسناً...

577
00:29:11,560 --> 00:29:12,360
مساء الخير.

578
00:29:13,000 --> 00:29:14,520
حسناً...

579
00:29:15,080 --> 00:29:15,920
كيف حالكم؟

580
00:29:17,240 --> 00:29:19,240
انظر، لا أريدكم التفكير بحزب "وود"

581
00:29:19,320 --> 00:29:23,840
كمجموعة من الرجال المسنين
الذين يتدلون من الحبال، فقط...

582
00:29:26,080 --> 00:29:26,920
شكراً لك.

583
00:29:28,040 --> 00:29:28,960
مساء الخير.

584
00:29:29,400 --> 00:29:33,920
نحن في حزب "وود" نشعر بشدة
بأن الصياغة الحالية الضعيفة...

585
00:29:35,800 --> 00:29:37,880
انظر، أعتقد أن من الأفضل أن ننهي الأمر.

586
00:29:38,000 --> 00:29:41,040
الآن، هذه أطول مسافة
سقط إليها أحد الوزراء، يا "روبرت"؟

587
00:29:41,160 --> 00:29:42,720
بما يثير الدهشة، لا.

588
00:29:42,800 --> 00:29:46,320
فقد سقط وزير الشؤون الخارجية الكندي
ما يقرب من 11 كلم

589
00:29:46,400 --> 00:29:49,360
خلال مؤتمر ليبرالي
في "أوتاوا" قبل حوالي 6 سنوات.

590
00:29:49,520 --> 00:29:52,320
وبعد ذلك، في الآونة الأخيرة،
وزير الزراعة والأسماك الكيني

591
00:29:52,400 --> 00:29:55,840
سقط ما يقرب من 19 كلم
خلال نقاش "نيروبي" في البرلمان،

592
00:29:55,920 --> 00:29:57,560
بالرغم من أنه لم يصادق عليه بعد.

593
00:29:57,640 --> 00:30:00,280
وإلى أي عمق سقطت
الحكومة الفلبينية شهر مارس الماضي؟

594
00:30:00,360 --> 00:30:04,120
حسناً، سقطوا حوالي 62 كلم
إلا أن هذا ليس بالأمر المميز،

595
00:30:04,200 --> 00:30:06,600
لأن سبب ذلك كان مجموع أوزانهم،
بطبيعة الحال، يا "روبرت".

596
00:30:06,680 --> 00:30:07,800
نعم. حسناً، شكراً لك يا "روبرت".

597
00:30:07,880 --> 00:30:10,280
حسناً، الآن، ما رأيك بكل هذا يا "روبرت"؟

598
00:30:10,720 --> 00:30:13,960
حسناً يا "روبرت"، الأمر الرئيسي،
هو أن هذا ممتع للغاية.

599
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
أترى، فقد سقط الوزير
بشكل واضح بين الصخور

600
00:30:16,680 --> 00:30:18,240
التي لا نعرف سوى القليل عنها.

601
00:30:18,320 --> 00:30:20,280
الأمر الرئيسي
هو أننا نحصل على صور ملونة

602
00:30:20,360 --> 00:30:23,080
ذات جودة عالية جداً.
ذات جودة عالية جداً.

603
00:30:23,160 --> 00:30:25,520
لكن الأمر المهم...
الأمر الممتع حقاً هو

604
00:30:25,600 --> 00:30:27,560
أنه سيحضر عينات من مركز الأرض،

605
00:30:27,640 --> 00:30:30,080
الذي سيمنحنا فكرة مذهلة،
فكرة مذهلة حقاً

606
00:30:30,160 --> 00:30:32,680
عن أصل الأرض
وماهية تكوين الرب.

607
00:30:34,040 --> 00:30:35,560
نعم، كنت بحاجة لذلك.

608
00:30:35,640 --> 00:30:38,440
شكراً لك يا "روبرت".
يبدو أن هذا كل ما لدينا الليلة.

609
00:30:38,520 --> 00:30:40,320
إلا إذا ما أراد أحدكم قول شيء.

610
00:30:40,800 --> 00:30:42,480
هل يرغب أحدكم في قول أي شيء؟

611
00:30:42,560 --> 00:30:44,000
- لا.
- لا.

612
00:30:44,080 --> 00:30:45,400
لا.

613
00:30:45,520 --> 00:30:47,080
لا.

614
00:30:47,320 --> 00:30:48,800
- لا.
- لا.

615
00:30:48,880 --> 00:30:50,400
- لا.
- لا!

616
00:30:50,480 --> 00:30:51,600
- لا.
- لا.

617
00:30:51,680 --> 00:30:52,760
جنية لعينة.

618
00:30:52,840 --> 00:30:54,280
- لا.
- لا!

619
00:30:56,480 --> 00:30:58,040
- لا.
- لا.

620
00:30:58,120 --> 00:30:59,880
- لا.
- كلا... لا.

621
00:31:00,320 --> 00:31:01,120
لا.

622
00:31:01,640 --> 00:31:04,440
لا... لا... لا...

623
00:31:04,640 --> 00:31:07,440
ما الذي تعنيه لا؟ ما الذي تعنيه
بنعم؟ ما الذي تعنيه بـ"لا، لا"؟

624
00:31:07,520 --> 00:31:10,040
الليلة، برنامج "الطيف"،
يكتشف ما معنى لا. ما هو...

625
00:31:10,120 --> 00:31:11,200
"16 طن"

626
00:31:11,320 --> 00:31:12,120
"اضرب الكرة"

627
00:31:46,320 --> 00:31:48,320
ترجمة "أمجد النجار"

