﻿1
00:00:43,480 --> 00:00:44,800
إنه...

2
00:00:44,960 --> 00:00:46,680
"فاصل"

3
00:00:46,760 --> 00:00:49,080
سيكون هناك الآن فاصل قصير

4
00:01:29,560 --> 00:01:32,080
سيكون هناك الآن فاصل متوسط

5
00:01:45,480 --> 00:01:47,120
هذا ليس سيئاً كبداية،

6
00:01:47,200 --> 00:01:50,480
ولكن لننتقل الآن
إلى شيء أكثر لذة قليلاً.

7
00:01:53,960 --> 00:01:55,720
لا يعجبني هذا.
لا يعجبني ذاك.

8
00:01:55,800 --> 00:01:58,640
لا أعتقد أن أياً من هذا يعجبني.
زخرفة ورق الجدران هذه.

9
00:01:58,720 --> 00:02:01,640
أو حتى استخدام لون الخردل.
هل هذه حقيقية؟ إنها مزيفة.

10
00:02:01,720 --> 00:02:03,640
لن يكون هذا مطعماً
إلا إذا كان لديهم طبق غسيل الأصابع.

11
00:02:03,720 --> 00:02:06,600
لا يعجبني.
سأنجب طفلاً بعد بضع سنوات.

12
00:02:08,160 --> 00:02:10,840
أرجوك اعذر زوجتي،
قد تبدو لئيمة بعض الشيء،

13
00:02:10,920 --> 00:02:13,080
إلا أنها تملك قلباً من الفورميكا.

14
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
أعتذر عن ذلك.

15
00:02:16,480 --> 00:02:18,640
لا بأس في ذلك.
نستضيف جميع أنواع الزبائن.

16
00:02:18,720 --> 00:02:21,120
سيأتي رئيس الندل
لإهانتكما خلال لحظات.

17
00:02:21,200 --> 00:02:23,960
وأرجو أن تعذراني،
سأذهب للانتحار.

18
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
- أنا آسف.
- لا بأس.

19
00:02:25,480 --> 00:02:27,280
الأمر لا علاقة له بأي شيء خطير.

20
00:02:30,560 --> 00:02:32,840
بصراحة، أنا ضد الأشخاص
الذين يُقدمون على الانتحار.

21
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
أنا لا أحب نوعية هؤلاء الاشخاص مطلقاً.

22
00:02:34,400 --> 00:02:36,080
أنا شخص عادي، وأنا فخورة بذلك.

23
00:02:36,160 --> 00:02:37,040
الأمهات هن ملح الأرض،

24
00:02:37,120 --> 00:02:38,720
وأنا لا آخذ الدواء لأنه سيء.

25
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
أرجو أن تعذر زوجتي.
فلربما هي ليست جميلة جداً،

26
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
وقد لا تكون تمتلك المال،
ولربما تكون إلى حد ما

27
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
بلا موهبة، ومملة وبليدة،
ولكن من ناحية أخرى...

28
00:02:57,600 --> 00:02:59,120
أنا آسف، لا أستطيع التفكير بشيء.

29
00:03:00,240 --> 00:03:01,920
حسناً. أنا رئيس الندل.

30
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
هذا مطعم نباتي فحسب.

31
00:03:03,680 --> 00:03:05,680
ولا نقدم أي نوع من لحوم الحيوانات.

32
00:03:05,760 --> 00:03:08,280
نحن لسنا فخورين بذلك،
بل نحن راضون عن ذلك.

33
00:03:08,880 --> 00:03:11,960
لذلك إذا ما أتيتم إلى هنا
لتطلبا مني أن أمزق دجاجة،

34
00:03:12,040 --> 00:03:13,880
لتمضغا جلدها وتتناولا أمعاءها،

35
00:03:13,960 --> 00:03:16,520
- عندها سأطلب منكم المغادرة.
- لا.

36
00:03:16,600 --> 00:03:20,400
إذا ما طلبتم مني شرائحاً من خاصرة البقرة،
لأقدمها لكم مع قطعة من كبدها...

37
00:03:21,000 --> 00:03:24,120
أو أن أقضي على حياة خنزير
قبل أن أقطع إحدى ساقيه،

38
00:03:24,200 --> 00:03:27,640
أو أن استأصل أحشاء الأغنام
وأقدمها لكم مع الأدمغة الطازجة،

39
00:03:27,720 --> 00:03:31,960
وأمعاء وأحشاء وطحال أرنب صغير،
فنحن لا نفعل ذلك!

40
00:03:33,000 --> 00:03:34,760
ليس من أجل الطعام على أي حال.

41
00:03:35,480 --> 00:03:37,840
بصراحة أن ضد الأشخاص
الذين يطلقون العنان للثرثرة

42
00:03:37,920 --> 00:03:40,120
عن طريق المراوغة
في الكلام بطريقة منمقة وغريبة.

43
00:03:42,800 --> 00:03:44,280
لا أحب ذلك.

44
00:03:44,560 --> 00:03:46,800
في بعض الأحيان يا "شيرلي"،
أعتقد أنك شبه إنسانة.

45
00:03:47,680 --> 00:03:50,040
أتعلمان أني لا زلت أبلل فراشي.

46
00:03:52,440 --> 00:03:55,240
تزوجت في السابق
امرأة جميلة ويافعة،

47
00:03:55,320 --> 00:03:56,680
ومرحة وحرة.

48
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
ما الذي حصل لها؟

49
00:03:58,800 --> 00:04:00,360
لقد طلقتها وتزوجتني.

50
00:04:02,080 --> 00:04:04,560
التقيت بزوجتي الثانية
في حفلة مبادلة للزوجة الثانية.

51
00:04:04,640 --> 00:04:05,920
يمكنكم الاعتماد على وصولي متأخراً.

52
00:04:06,000 --> 00:04:08,040
أنت تتأخر دوماً يا "طومسون"، أليس كذلك؟

53
00:04:08,120 --> 00:04:09,800
أهلاً أيها المدير.
ما الذي تفعله هنا؟

54
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
بخير، شكراً لك.

55
00:04:11,720 --> 00:04:13,560
لا مزيد من شراب "شيري" لي.

56
00:04:13,760 --> 00:04:17,320
فاز فريق "وارنر هاوس" على "بادجر هاوس"
على كأس "سيكوند كابا". هذا مذهل.

57
00:04:18,080 --> 00:04:21,200
اضطررنا إلى جعل التشكيلة الثانية تنام.
لا يوجد قسيس.

58
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
بدأوا بالاستمتاع بأنفسهم.

59
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
مع ذلك، لم ترى زوجتي في أي مكان،
أليس كذلك؟

60
00:04:25,880 --> 00:04:27,520
- لا.
- حمداً للرب على ذلك.

61
00:04:27,640 --> 00:04:28,840
لم يعجبني.

62
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
أتعلم ما أعنيه؟ أتعلم؟

63
00:04:30,600 --> 00:04:32,960
أعني، هل تعلم ما الذي أعنيه؟
أتعرف ما الذي أعنيه؟

64
00:04:33,040 --> 00:04:34,560
جميع الرجال متشابهون.

65
00:04:34,640 --> 00:04:37,280
لا تتخيلوا أن هذه الجدران الـ4

66
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
تحتوي على بومة "طيبة" العظيمة.

67
00:04:39,400 --> 00:04:41,160
لأن، أيها السادة،

68
00:04:41,400 --> 00:04:43,600
الجمال يقبع قريباً جداً

69
00:04:43,680 --> 00:04:45,720
منهم بحيث يمكن تفسيره.

70
00:04:45,840 --> 00:04:47,240
لا، هذا غير صحيح.

71
00:04:47,440 --> 00:04:48,519
أنا آسف.

72
00:04:51,760 --> 00:04:54,120
حسناً. هل تودون احتساء كوب من الدماء؟

73
00:04:54,200 --> 00:04:55,240
يا لها من زلة.

74
00:04:55,320 --> 00:04:57,000
نرغب في رؤية قامة الطعام، لو سمحت.

75
00:04:57,080 --> 00:04:58,960
لن يكون مطعماً،
إلا إن كان لديكم قائمة طعام.

76
00:04:59,040 --> 00:05:00,360
وعلى أي حال قد أكون حامل.

77
00:05:00,440 --> 00:05:02,280
ربما ترغبين في احتساء كأس من المشروب؟

78
00:05:02,360 --> 00:05:06,760
منذ أن تزوجتني يا "دوغلاس"
وأنت تعاملني مثل طيور القطرس.

79
00:05:06,840 --> 00:05:08,880
- مساء الخير.
- مساء الخير.

80
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
آمل أن تستمعوا بي هذا المساء.
أنا الطبق الخاص.

81
00:05:11,800 --> 00:05:14,840
- جربوني مع الأرز.
- أستميحك عذراً؟

82
00:05:14,920 --> 00:05:17,160
"هوبكنز" مع الجبن على طريقة الشيف.

83
00:05:17,240 --> 00:05:19,280
- كيف حالك؟
- لا تلعب بطعامك.

84
00:05:20,360 --> 00:05:23,000
لا يعجبني هذا. يوجد غبار هنا.

85
00:05:23,080 --> 00:05:26,000
لن تكون وجبة مثالية بلا البودينغ.
زوجي مهندس معماري.

86
00:05:26,080 --> 00:05:28,320
تحذير صغير يا سيدي.
نصيحة صغيرة.

87
00:05:28,400 --> 00:05:30,440
لا تتناول أي شيء من القسيس هناك.

88
00:05:30,520 --> 00:05:33,520
إنه هناك منذ أسبوعين
ولم يلمسه أحد. الأمر واضح؟

89
00:05:33,600 --> 00:05:34,560
نعم، شكراً لك.

90
00:05:34,640 --> 00:05:36,520
حسناً، من الأفضل أن أذهب، وإلا سأفسد.

91
00:05:36,600 --> 00:05:38,120
"جانيت"! إلى المطبخ.

92
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
أسقف ميت في الصالة يا سيدي.

93
00:05:46,560 --> 00:05:48,480
لا أعلم من يواصل إحضارهم إلى هنا.

94
00:05:48,880 --> 00:05:50,720
لا يعجبني هذا. أعتقد أن هذا سخيف.

95
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
لن يكون مشهداً هزلياً بلا نهاية مضحكة.

96
00:05:52,720 --> 00:05:55,440
أنا لا أعرف الكثير عن أي شيء،
أنا غبية. أنا معتوهة.

97
00:05:55,520 --> 00:05:57,600
لا أحد يهتم بما أفكر به.
علي القيام دوماً بكل شيء.

98
00:05:57,680 --> 00:06:01,200
لا أحد يهتم بي. سأنجب أطفالاً،
هم من سيعتنون بي.

99
00:06:01,280 --> 00:06:03,240
التلفاز يجعلك تشعر بالملل.
لا يتوقفون عن التكلم.

100
00:06:03,320 --> 00:06:04,560
سيكون سبب دمارها...

101
00:06:04,640 --> 00:06:05,960
التنظيم الطبيعي للنسل.

102
00:06:07,760 --> 00:06:10,240
سيكون هناك الآن
فاصل طويل جداً،

103
00:06:10,320 --> 00:06:14,040
سيتم خلاله بيع قطع مثلجات صغيرة
في صناديق كبيرة جداً.

104
00:06:14,120 --> 00:06:16,240
طريقة أخرى لإبعاد الناس
عن دور العرض

105
00:06:16,320 --> 00:06:17,920
هي من خلال عرض الإعلانات لكم.

106
00:06:23,400 --> 00:06:29,680
"(بيرلز فور سواين) تقدم"

107
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
هل يعجبكم هذا؟

108
00:06:31,760 --> 00:06:33,680
أو ما رأيكم بهذا؟

109
00:06:34,160 --> 00:06:36,960
أو لربما تفضلون هذا الطراز الحديث.

110
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
"(سوهو موترز)، الطابق الـ2"

111
00:06:38,120 --> 00:06:42,960
لماذا لا تأتون إلينا؟
نحن نقدم أفضل الطرازات.

112
00:06:43,040 --> 00:06:46,920
بعد العرض، لماذا لا تزورون
مطعم "لا غوندولا"؟

113
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
لا يبعد سوى دقيقتين عن هذا العرض.

114
00:06:49,600 --> 00:06:52,000
المدير، السيد "لويجي فيركوتي"،

115
00:06:52,080 --> 00:06:53,680
سيسره الترحيب بكم،

116
00:06:53,760 --> 00:06:55,760
وتعريفكم على مجموعة متنوعة

117
00:06:55,840 --> 00:06:58,120
من الأطباق الصقلية الشهيرة الشهية.

118
00:06:58,200 --> 00:07:01,200
هنا، يمكنكم الاسترخاء
في أجواء مريحة وودودة.

119
00:07:01,280 --> 00:07:04,680
أو إذا ما أردتم، يمكنكم احتساء المشروب
والرقص حتى منتصف الليل.

120
00:07:04,760 --> 00:07:06,440
في مطعم "لا غوندولا"

121
00:07:06,520 --> 00:07:09,760
يمكنكم تذوق جميع الملذات
الحارة من "البحر الأبيض المتوسط".

122
00:07:10,120 --> 00:07:13,680
وسيسر رئيس الندل
تقديم أطباقه الخاصة.

123
00:07:13,760 --> 00:07:17,120
أو لماذا لا تطلبوا من الطاهي
تحضير طبق حار جداً؟

124
00:07:17,680 --> 00:07:20,120
نعم، من أجل أمسية لا تنسى،

125
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
إنه مطعم "لا غوندولا"، في "تشيلسي"...

126
00:07:23,480 --> 00:07:26,600
"باركهيرست"، "دارتمور" و"ذا سكربز".

127
00:07:37,640 --> 00:07:38,800
طيور القطرس!

128
00:07:41,600 --> 00:07:42,960
طيور القطرس!

129
00:07:45,160 --> 00:07:47,040
- طيور القطرس؟
- اثنين من المثلجات بالشوكولاتة، لو سمحت.

130
00:07:47,120 --> 00:07:49,240
ليس لدي مثلجات بالشوكولاتة!

131
00:07:49,320 --> 00:07:51,200
لا يوجد لدي سوى طيور القطرس!

132
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
طيور القطرس!

133
00:07:52,960 --> 00:07:54,760
ما نكهتها؟

134
00:07:54,840 --> 00:07:56,400
إنه من الطيور، أليس كذلك؟

135
00:07:56,720 --> 00:08:00,000
إنه من الطيور البحرية.
لا يوجد له أي نكهة.

136
00:08:00,080 --> 00:08:01,280
طيور القطرس!

137
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
هل تقدمون الرقائق معها؟

138
00:08:04,480 --> 00:08:07,560
بالتأكيد لن تحصل على الرقائق معها!

139
00:08:08,200 --> 00:08:09,560
طيور القطرس.

140
00:08:09,800 --> 00:08:11,840
- كم ثمنه؟
- 9 بنسات.

141
00:08:12,280 --> 00:08:13,880
أريد 2، لو سمحت.

142
00:08:14,880 --> 00:08:16,080
طائر الأطيش على عود.

143
00:08:17,640 --> 00:08:19,200
سيكون هناك الآن قصيرة جداً...

144
00:08:19,280 --> 00:08:23,560
"يعرض الآن في دور عرض أخرى شديدة الرطوبة"

145
00:08:23,640 --> 00:08:26,680
"في سينما (بورتنوي) في (بيكاديللي)"

146
00:08:26,760 --> 00:08:29,600
"الفائز بجائزة نخلة (توريمولينوس) الذهبية"

147
00:08:29,680 --> 00:08:31,640
"ملابس واقية من المطر على مر العصور"

148
00:08:31,720 --> 00:08:32,880
"قريباً"

149
00:08:32,960 --> 00:08:37,960
"في سينما (جودريل) في (كوكفوسترز)"

150
00:08:40,360 --> 00:08:44,000
تعتذر الإدارة عن عدم عرض
فلم كامل هذا المساء

151
00:08:44,080 --> 00:08:45,440
ذلك لأنه يقلص الأرباح.

152
00:08:50,640 --> 00:08:52,320
حسناً، هذا يكفي.

153
00:08:52,400 --> 00:08:55,080
والآن رجل شرطة بالقرب من "روتينغدينز".

154
00:08:55,440 --> 00:08:56,520
طيور القطرس!

155
00:08:56,600 --> 00:08:58,000
أيها المفتش.

156
00:08:58,560 --> 00:09:00,760
أنا آسف حقاً،
ولكني كنت أجلس على الكرسي هناك،

157
00:09:00,840 --> 00:09:01,920
نزعت معطفي قليلاً،

158
00:09:02,000 --> 00:09:03,640
ووجدت بعدها أن محفظتي سرقت،

159
00:09:03,720 --> 00:09:05,240
وسُرق منها 15 جنيهاً.

160
00:09:06,679 --> 00:09:08,840
حسناً، هل رأيت أحداً يأخذها؟

161
00:09:08,919 --> 00:09:10,480
أي شخص في الجوار أو...

162
00:09:10,559 --> 00:09:13,120
لا. لم يكن هناك أحد على الإطلاق.
هذه هي المشكلة.

163
00:09:13,200 --> 00:09:15,960
حسناً، لا يمكنني فعل الكثير
بهذا الشأن يا سيدي.

164
00:09:21,760 --> 00:09:23,320
أتريد الذهاب معي إلى منزلي؟

165
00:09:26,520 --> 00:09:27,960
نعم، حسناً.

166
00:09:34,400 --> 00:09:35,760
طيور القطرس.

167
00:09:37,480 --> 00:09:39,440
- السيد "بورتنشاو"؟
- أنا أيها الطبيب؟

168
00:09:39,520 --> 00:09:42,320
لا، أنا الطبيب، وأنت السيد "بورتنشاو".

169
00:09:42,400 --> 00:09:43,800
زوجتي، طبيب؟

170
00:09:43,880 --> 00:09:46,840
لا، زوجتك مريضة، وأنا الطبيب.

171
00:09:46,920 --> 00:09:48,800
- تعال من هنا، لو سمحت.
- أنا، ممرضة؟

172
00:09:48,880 --> 00:09:52,240
لا، هي الممرضة. أنا الطبيب.
وأنت السيد "بورتنشاو".

173
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
أيها الطبيب "والترز"؟

174
00:09:54,080 --> 00:09:57,600
أنا الممرضة. أنت السيد "بورتنشاو".
وهي ممرضة.

175
00:09:57,680 --> 00:09:59,680
- أنت طبيب.
- لا، طبيب.

176
00:09:59,760 --> 00:10:01,400
لا طبيب.
اطلبوا سيارة الاسعاف. وابقوا دافئين.

177
00:10:01,480 --> 00:10:03,520
- مشروب، أيها الطبيب؟
- اشربوا الطبيب. وتناولوا الممرضة.

178
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
اطهوا السيد "بورتنشاو". عالجوني.

179
00:10:05,480 --> 00:10:07,000
أنت، طبيب؟

180
00:10:07,080 --> 00:10:09,320
أنا طبيب.
وأنت السيد "بورتنشاو". وهي ممرضة.

181
00:10:09,400 --> 00:10:11,640
- ولكن زوجتي، ممرضة.
- زوجتك ليست ممرضة.

182
00:10:11,720 --> 00:10:13,440
هي ممرضة. زوجتك مريضة. كن صبوراً.

183
00:10:13,520 --> 00:10:15,320
هي تعالج، زوجتك. أنا الطبيب.

184
00:10:15,400 --> 00:10:17,280
"يو تري"، "أوترخت"،

185
00:10:17,360 --> 00:10:20,000
"أوتريلو"، "يو ثانت"، تعبير لطيف.

186
00:10:21,040 --> 00:10:22,240
أنا طبيب.

187
00:10:28,000 --> 00:10:29,320
طيور القطرس!

188
00:10:31,320 --> 00:10:33,200
أريد التعرف على...

189
00:10:33,720 --> 00:10:35,200
شخص...

190
00:10:36,000 --> 00:10:39,520
ذو ذكاء متفوق.

191
00:10:39,680 --> 00:10:42,040
أريد أن أسمع صوت...

192
00:10:42,920 --> 00:10:44,640
قطعتي طوب

193
00:10:45,200 --> 00:10:47,280
يتم ضربهما ببعضهما.

194
00:10:47,360 --> 00:10:49,520
أريد أن أرى

195
00:10:50,160 --> 00:10:52,120
تقليد "يوحنا المعمدان"

196
00:10:52,200 --> 00:10:56,160
لـ"غراهام هيل".

197
00:10:56,240 --> 00:10:58,880
نعم، إنه التقليد التاريخي للشخصيات.

198
00:10:58,960 --> 00:11:03,400
عندما يمكنك في الحاضر
أن تجعل أولئك من الماضي نجوم المستقبل.

199
00:11:03,480 --> 00:11:07,680
وإليكم مضيفكم الليلة،
"والي ويغن".

200
00:11:08,840 --> 00:11:12,240
مرحباً وعمتم مساءً
وأهلاً بكم في برنامجنا.

201
00:11:12,320 --> 00:11:14,800
نبدأ الليلة مع الكاردينال "ريشيليو"

202
00:11:14,880 --> 00:11:17,760
وتقليده شخصية "بيتولا كلارك".

203
00:11:26,440 --> 00:11:30,280
الكاردينال "ريشيليو"
100 كلغ من الرجولة.

204
00:11:31,040 --> 00:11:35,640
والآن، الإمبراطور الروماني المفضل لديكم،
"يوليوس قيصر"، بشخصية "إدي وارينغ".

205
00:11:40,320 --> 00:11:42,480
"ويغان"، "هونسليت"،

206
00:11:42,560 --> 00:11:44,280
و"هال كينغستون روفرز".

207
00:11:45,560 --> 00:11:47,160
أحسنت صنعاً يا "يوليوس قيصر".

208
00:11:47,240 --> 00:11:50,640
ابتسامة، وغزو، وخنجر على حزامك.

209
00:11:51,400 --> 00:11:53,960
المتسابقة التالية جاءت إلينا
من شبه جزيرة "القرم".

210
00:11:54,040 --> 00:11:58,200
إنها الجميلة جداً "فلورنس نايتينغيل"
بشخصية "برايان لندن".

211
00:12:02,080 --> 00:12:04,520
والآن لأكثر محاولة طموحة الليلة.

212
00:12:04,720 --> 00:12:07,840
من "موسكو"، في
"اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية"،

213
00:12:08,040 --> 00:12:09,360
"أيفان" المريع

214
00:12:09,440 --> 00:12:12,760
كمساعد مبيعات في سلسلة متاجر
"فريمان، هاردي آند ويليس".

215
00:12:16,800 --> 00:12:19,880
والآن "دبليو جي غرايس" كصندوق موسيقى.

216
00:12:23,280 --> 00:12:25,360
والآن حان دور "فرنسا".

217
00:12:25,440 --> 00:12:30,040
أحد كبار رجال دولتهم "نابليون"،
ككارثة المنطاد "آر 101".

218
00:12:34,560 --> 00:12:36,760
"آر 101".

219
00:12:44,760 --> 00:12:46,960
والآن مع ما يطلبه الجمهور.

220
00:12:47,200 --> 00:12:49,160
أريد أن أرى

221
00:12:49,680 --> 00:12:51,600
تقليد "يوحنا المعمدان"

222
00:12:51,680 --> 00:12:56,040
لـ"غراهام بيل".

223
00:13:02,520 --> 00:13:05,720
والآن فاصل قصير،
يظهر خلاله "مارسيل مارسو"

224
00:13:05,800 --> 00:13:09,560
وهو يقلد رجلاً
يمشي بعكس اتجاه الرياح.

225
00:13:17,800 --> 00:13:20,400
والآن "مارسيل" سيقلد

226
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
تعرض رجل لضربة على الرأس

227
00:13:22,440 --> 00:13:24,720
بوزن يبلغ 16 طن.

228
00:13:33,000 --> 00:13:34,240
ما اسمك؟

229
00:13:37,200 --> 00:13:38,400
"إريك".

230
00:13:40,240 --> 00:13:43,960
أتريد أن يسقط على رأسك ثقل
وزنه 16 طن، يا "إريك"؟

231
00:13:49,200 --> 00:13:50,440
لا أعلم.

232
00:13:53,320 --> 00:13:54,520
ماذا عنك؟

233
00:13:56,800 --> 00:13:58,240
أريد أن...

234
00:13:59,560 --> 00:14:01,040
ما الذي تريده؟

235
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
أريد أن...

236
00:14:04,920 --> 00:14:06,040
ماذا؟

237
00:14:06,720 --> 00:14:08,520
أريد "راكيل ويلش"...

238
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
أن تسقط فوقي.

239
00:14:11,480 --> 00:14:13,560
نعم. أن تسقط فوقك؟

240
00:14:14,000 --> 00:14:15,880
نعم، لا أن تتسلق.

241
00:14:17,040 --> 00:14:18,880
لديها مؤخرة كبيرة.

242
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
- وما اسمك؟
- "تريفور أتكينسون".

243
00:14:25,720 --> 00:14:27,280
وكم عمرك يا "تريفور"؟

244
00:14:27,360 --> 00:14:28,640
أبلغ 42 عاماً.

245
00:14:31,400 --> 00:14:32,600
هل أنت صديق "تريفور"؟

246
00:14:32,680 --> 00:14:35,920
نعم. نحن جميعاً زملاء في
شركة "الإمبراطورية العامة للتأمين".

247
00:14:36,000 --> 00:14:37,280
وماذا تفعل أنت؟

248
00:14:37,360 --> 00:14:39,600
حسناً، أتعامل بشكل أساسي
مع سياسات حماية الرهن العقاري،

249
00:14:39,680 --> 00:14:42,200
إلا أني أقوم أيضاً
بأنواع محددة من التأمين على الحياة.

250
00:14:42,360 --> 00:14:46,520
الآن، إذا ما كان لديك أنت
وصديقك أمنية واحدة، يا "تريفور"،

251
00:14:46,600 --> 00:14:49,120
فما الذي تريدون رؤيته على شاشة التلفاز؟

252
00:14:51,040 --> 00:14:54,160
أريد أن أرى المزيد
من القصص الخيالية عن الشرطة.

253
00:14:54,920 --> 00:14:56,760
وهذا ما سيحصل.

254
00:16:13,760 --> 00:16:14,840
"لا تفتحه قبل موعد عيد الميلاد المجيد"

255
00:16:18,560 --> 00:16:21,280
نعم، نحن في فرقة الجرائم الخاصة
نستخدم الصولجانات

256
00:16:21,360 --> 00:16:22,880
منذ قرابة العام الآن.

257
00:16:23,040 --> 00:16:25,160
أجدها سهلة الاستخدام
لتجعل نفسك غير مرئي،

258
00:16:25,320 --> 00:16:27,040
يمكنك تحدي الزمان والمكان،

259
00:16:27,120 --> 00:16:29,440
ويمكنك تحويل المجرمين العنيفين
إلى ضفادع.

260
00:16:29,640 --> 00:16:32,000
وهي أمور لا تستطيع
فعلها بالهراوات القديمة.

261
00:16:32,080 --> 00:16:35,840
"دقق حولك"

262
00:16:42,520 --> 00:16:46,160
نعم، يلقي الليلة برنامجنا
نظرة على الجريمة.

263
00:16:50,320 --> 00:16:54,240
أعتذر عن ذلك، ولكني أقدم
هذا البرنامج دائماً، وليس هو.

264
00:16:58,840 --> 00:17:02,000
نعم، يلقي الليلة برنامجنا
نظرة على الجريمة.

265
00:17:02,080 --> 00:17:06,440
هل صحيح أن الشرطة تستخدم
الهراوات لمواجهة موجة الجريمة؟

266
00:17:06,520 --> 00:17:08,080
هل يستطيع رئيس فرقة الرذيلة

267
00:17:08,160 --> 00:17:10,680
أن يحول نفسه إلى طائر القطرس
كلما أراد ذلك؟

268
00:17:10,760 --> 00:17:13,720
فقط، ما الذي تنوي الشرطة فعله؟

269
00:17:13,800 --> 00:17:15,280
وصلت إلى الصفحة 39،

270
00:17:15,360 --> 00:17:17,840
عندما يكشف "بيتر بان" عن نفسه.

271
00:17:19,160 --> 00:17:22,120
معي الآن المفتش
"هاري إتش (سنابر) أورغانز"

272
00:17:22,200 --> 00:17:23,560
من القسم "إتش".

273
00:17:23,640 --> 00:17:24,920
مساء الخير.

274
00:17:25,000 --> 00:17:28,640
أيها المفتش، أعتقد أنك تشجع السحر
في قوة الشرطة.

275
00:17:28,720 --> 00:17:31,800
هذا صحيح. العقل الإجرامي
عقل غريب وملتوي.

276
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
مساء الخير.

277
00:17:33,640 --> 00:17:37,160
يتعرض العقل لضغوطات نفسية شديدة.
مساء الخير.

278
00:17:37,480 --> 00:17:39,200
مخاوف الذنب تعزز...
مساء الخير.

279
00:17:39,280 --> 00:17:41,480
... في اللاوعي.
في هذه الحالة، أحد شبابنا،

280
00:17:41,560 --> 00:17:45,319
ممن يتمتع بتدريب جيد في الفنون السوداء،
يمكنه إخافتهم حتى الموت.

281
00:17:46,839 --> 00:17:50,520
كيف تحارب الشرطة هذه الزيادة
باستخدام مسائل السحر والتنجيم؟

282
00:17:50,599 --> 00:17:52,880
يخبرنا بذلك ملك "ألبانيا" السابق "زوغ".

283
00:17:53,880 --> 00:17:56,480
يبدو أننا فقدنا الاتصال بالملك السابق
"زوغ"، ولكن من يهمه الأمر؟

284
00:17:56,560 --> 00:17:59,040
فقط ما هي أنواع السحر
الذي تستخدمه الشرطة

285
00:17:59,119 --> 00:18:01,440
في أساليبهم لمنع الجريمة؟

286
00:18:05,680 --> 00:18:07,320
- "يو".
- "يو".

287
00:18:07,400 --> 00:18:09,200
- "بي"
- "بي".

288
00:18:10,400 --> 00:18:11,960
- "واي".
- "واي".

289
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
- "أوه".
- "أوه".

290
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
- "يو".
- "يو".

291
00:18:17,920 --> 00:18:19,320
- "آر".
- "أر".

292
00:18:20,560 --> 00:18:21,960
- "إس".
- "إس".

293
00:18:22,920 --> 00:18:24,280
"أب يورز".

294
00:18:25,560 --> 00:18:26,920
يا له من لوح "ويجا" وقح.

295
00:18:27,000 --> 00:18:29,880
"الاصطفاف ممنوع"

296
00:18:58,640 --> 00:19:01,320
إن مثل هذه التصرفات ما تمنح
الشرطة سمعة سيئة، أيها الرقيب.

297
00:19:01,480 --> 00:19:02,640
أعلم ذلك يا سيدي.

298
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
نعم يا "بيريل"؟

299
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
"أتيلا" الهوني يرغب في رؤيتك يا سيدي.

300
00:19:07,600 --> 00:19:10,040
- من؟
- "أتيلا" الهوني، يا سيدي.

301
00:19:10,280 --> 00:19:13,560
يا إلهي. أيها الشرطي،
اذهب لترى ما يريد، هل يمكنك ذلك؟

302
00:19:13,640 --> 00:19:15,200
ماذا؟ بهذا الفستان؟

303
00:19:15,280 --> 00:19:16,960
حسناً، سأذهب.

304
00:19:17,040 --> 00:19:18,960
لدي مئزر أخضر صغير
يمكنني ارتداؤه.

305
00:19:19,040 --> 00:19:21,040
لا، أنا سأذهب. ابقى هنا.

306
00:19:21,120 --> 00:19:23,280
هذا جيد.
يمكنني الانتهاء من كي الملابس.

307
00:19:23,440 --> 00:19:25,160
حسناً، أين هو؟

308
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
هناك يا سيدي.

309
00:19:26,680 --> 00:19:29,400
حسناً. حسناً أيها الرقيب،
اترك الأمر لي.

310
00:19:30,200 --> 00:19:32,920
الآن يا سيدي، أنت "أتيلا" الهوني.

311
00:19:33,000 --> 00:19:35,240
هذا صحيح، نعم. "أي تي هان".

312
00:19:35,320 --> 00:19:37,560
كان والداي السيد والسيدة "نورمان هان"،

313
00:19:37,640 --> 00:19:39,200
لقد كانت نكتة عندما ولدت.

314
00:19:40,120 --> 00:19:42,440
نعم. حسناً يا سيد "هان"...

315
00:19:43,160 --> 00:19:45,640
أرجوك، قل لي "الهوني".

316
00:19:46,560 --> 00:19:48,560
- حسناً، أيها...
- نعم؟

317
00:19:48,640 --> 00:19:49,960
ما الأمر الذي تريدني بشأنه؟

318
00:19:50,040 --> 00:19:51,560
أتيت لتسليم نفسي.

319
00:19:52,280 --> 00:19:53,200
لماذا؟

320
00:19:53,800 --> 00:19:57,200
النهب، والسلب،
ونهب مدينة كبرى.

321
00:19:57,800 --> 00:19:58,840
أستميحك عذراً؟

322
00:19:59,320 --> 00:20:02,000
النهب، والسلب، ونهب مدينة كبرى،

323
00:20:02,080 --> 00:20:05,600
وأريد 9 آلاف تهمة أخرى
لتأخذها بعين الاعتبار، لو سمحت.

324
00:20:05,680 --> 00:20:07,040
أعذرني يا سيد "هان".

325
00:20:10,160 --> 00:20:12,400
هل لديك أي اعتراض
بالخضوع لفحص الكحول؟

326
00:20:12,480 --> 00:20:13,760
لا.

327
00:20:13,840 --> 00:20:15,960
حسناً. أيها الشرطي، هلا أحضرت
لي كاشف "هان"، لو سمحت؟

328
00:20:16,040 --> 00:20:18,200
- تفضل يا سيدي.
- كيف يعمل؟

329
00:20:18,400 --> 00:20:22,240
حسناً، عندما يتنفس داخله يا سيدي،
وتتحول البلورات البيضاء إلى الأخضر المصفر،

330
00:20:22,320 --> 00:20:23,880
- عندها يكون "أتيلا" الهوني يا سيدي.
- أرى ذلك.

331
00:20:23,960 --> 00:20:26,120
- أتمانع إذا ما تنفست داخله يا سيد "هان"؟
- حسناً.

332
00:20:33,960 --> 00:20:35,360
ماذا إن لم يحصل شيء أيها الشرطي؟

333
00:20:36,960 --> 00:20:38,400
إنه "الإسكندر الأكبر".

334
00:20:39,040 --> 00:20:41,200
كشفتك يا سيد "أي تي الأكبر".

335
00:20:41,280 --> 00:20:45,200
اللعنة. ظننت أني بمأمن
بتنكري مثل "أتيلا" الهوني.

336
00:20:45,280 --> 00:20:47,880
لربما هذا صحيح.
ولكنك ارتكبت خطأ جسيماً.

337
00:20:47,960 --> 00:20:49,960
كما ترى، لم يكن هذا كاشف "هان"،

338
00:20:50,040 --> 00:20:52,120
بل كان كاشف "الإسكندر الأكبر".

339
00:20:52,200 --> 00:20:53,960
خذه من هنا، يا "بيريل".

340
00:20:55,280 --> 00:20:58,480
سيدي العزيز، أعترض بشدة
على المشهد الأخير،

341
00:20:58,560 --> 00:21:00,320
وعلى الرسالة التالية.

342
00:21:01,080 --> 00:21:04,360
سيدي العزيز، أنا أعترض
على الاعتراض الذي عرضته الرسالة السابقة

343
00:21:04,440 --> 00:21:06,600
قبل أن يكون المغزى واضحاً.

344
00:21:06,680 --> 00:21:09,120
أمضيت العديد من السنوات
في "الهند" خلال الحرب الأخيرة،

345
00:21:09,200 --> 00:21:12,560
وأعمل اليوم بدوام جزئي
كلوح إعلانات في مدرسة عامة معروفة.

346
00:21:12,640 --> 00:21:15,400
المخلص إلى آخره،
العميد "زو لا رو"، المتوفى.

347
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
ملاحظة...

348
00:21:19,600 --> 00:21:21,280
سيدي العزيز، عندما كنت في المدرسة،

349
00:21:21,360 --> 00:21:25,280
كنت أتعرض للضرب بانتظام
كل 30 دقيقة، ولم أتعرض لأي أذى من ذلك،

350
00:21:25,520 --> 00:21:28,800
باستثناء عدم التوازن النفسي
وعدم وضوح الرؤية.

351
00:21:28,880 --> 00:21:31,920
المخلص لك، الملازم أول طيار
"كين فرانكشتاين"، السيدة.

352
00:22:06,040 --> 00:22:07,560
أرغب في رؤية الطبيب.

353
00:22:14,600 --> 00:22:16,960
أيها الطبيب "لارتش".
السيد "فيلبس" يرغب في رؤيتك.

354
00:22:17,480 --> 00:22:19,320
- أيتها الممرضة؟
- نعم.

355
00:22:20,160 --> 00:22:24,120
ألا يجب عليك أن توضحي
أني طبيب نفسي؟

356
00:22:25,520 --> 00:22:26,640
ماذا؟

357
00:22:26,720 --> 00:22:28,720
حسناً، يمكن أن أكون أي نوع من الأطباء.

358
00:22:30,520 --> 00:22:34,160
حسناً، لا يمكنني الدخول والقول،
"الطبيب النفسي (لارتش)"،

359
00:22:34,320 --> 00:22:37,000
أو "الطبيب (لارتش) النفسي".

360
00:22:38,000 --> 00:22:41,040
- على أي حال، انظر، إنه مكتوب على الباب.
- هذا في الخارج.

361
00:22:41,840 --> 00:22:43,800
حسناً، لا يهمني الأمر.

362
00:22:44,000 --> 00:22:46,320
عليك أن تفعل هذا بنفسك.

363
00:22:55,880 --> 00:22:59,840
مرحباً. لا، أخشى أن الرقم خطأ.
الطبيب النفسي يتكلم.

364
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
التالي، لو سمحت.

365
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
تفضل بالدخول.

366
00:23:08,440 --> 00:23:11,680
سيد "فيلبس"، تفضل بالدخول.
تفضل بالجلوس. ما هي المشكلة؟

367
00:23:11,760 --> 00:23:13,800
لا. لا. لا.

368
00:23:13,880 --> 00:23:15,760
- عذراً؟
- ألا يمكنك تقدم أداءاً أفضل من هذا؟

369
00:23:15,840 --> 00:23:18,200
يسهل التنبؤ بهذا.
لقد رأيت هذا ملايين المرات.

370
00:23:18,280 --> 00:23:21,120
طق، طق، طق.
"تفضل يا سيد (فيلبس)، تفضل بالجلوس."

371
00:23:21,200 --> 00:23:22,720
رأيت هذا مراراً.

372
00:23:22,800 --> 00:23:25,360
حسناً، انظر، هل يمكنك لو سمحت
أن تجلس وتبدأ بجملتك؟

373
00:23:25,440 --> 00:23:27,720
لا. لقد سئمت هذا.

374
00:23:30,920 --> 00:23:32,640
لا يمكنني حتى أن أجعله يبدأ.

375
00:23:33,760 --> 00:23:35,480
- طيور القطرس.
- اخرس!

376
00:23:36,920 --> 00:23:39,000
هذا يصيبني بالجنون.

377
00:23:39,480 --> 00:23:41,640
طبيب نفسي مجنون، هذا سيكون أمراً جديداً.

378
00:23:42,160 --> 00:23:43,360
التالي، لو سمحت.

379
00:23:51,000 --> 00:23:53,840
يتخطى عتبة الباب، يصل، ويدخل،

380
00:23:53,920 --> 00:23:55,960
يُسمح له بالدخول، ويتسلل.

381
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
سيد "نوتلوب".

382
00:23:59,840 --> 00:24:01,960
ضع مؤخرتك على مكان الجلوس.

383
00:24:02,320 --> 00:24:04,600
- إنه طبيب نفسي مجنون.
- لست كذلك.

384
00:24:04,680 --> 00:24:06,240
تفضل، تفضل بالجلوس.
ما المشكلة؟

385
00:24:08,360 --> 00:24:09,440
الآن، ما المشكلة؟

386
00:24:09,520 --> 00:24:13,120
أواصل سماع عزف جيتار
وأشخاص يغنون ولا أحد حولي.

387
00:24:13,240 --> 00:24:14,960
نعم،
هذا ليس بالأمر غير المألوف على الإطلاق.

388
00:24:15,040 --> 00:24:17,080
في بعض الحالات النفسية نجد

389
00:24:17,160 --> 00:24:19,960
أن حصول الهلوسة السمعية
والتي تعتبر من أكثر...

390
00:24:20,040 --> 00:24:22,160
"حديقة الحيوانات غداً
يمكننا أن نمضي اليوم بأكمله

391
00:24:22,240 --> 00:24:23,880
سنذهب إلى حديقة الحيوانات،
حديقة الحيوانات، حديقة الحيوانات

392
00:24:23,960 --> 00:24:26,040
ماذا عنك، عنك، عنك"

393
00:24:26,120 --> 00:24:27,560
أهذه أغنية
"سنذهب جميعاً إلى حديقة الحيوانات غداً"؟

394
00:24:27,640 --> 00:24:28,560
نعم.

395
00:24:28,640 --> 00:24:29,760
- أتسمع هذه دوماً؟
- لا.

396
00:24:29,840 --> 00:24:31,000
حسناً، هذا مثير للاهتمام.

397
00:24:31,080 --> 00:24:33,000
- لكنها غالباً ما تكون أغاني شعبية.
- يا إلهي.

398
00:24:33,080 --> 00:24:36,040
في الليلة الماضية كانت
"لن نقع في الحب مجدداً" لـ6 ساعات.

399
00:24:36,120 --> 00:24:38,640
حسناً، انظر، من الأفضل
أن آخذ رأياً آخر بهذا الشأن.

400
00:24:38,720 --> 00:24:41,760
أريدك أن تراجع زميلاً لي،
إنه متخصص في مثل هذه الأمور،

401
00:24:41,840 --> 00:24:44,840
ولديه عيادة مشابهة جداً لهذه،
في حقيقة الأمر.

402
00:24:57,920 --> 00:24:59,280
لا، خطأ في الرقم.

403
00:24:59,360 --> 00:25:01,480
أنا زميل له، جراح،

404
00:25:01,560 --> 00:25:03,520
متخصص في مثل هذه الأمور.

405
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
نعم. شكراً جزيلاً لك.

406
00:25:06,480 --> 00:25:07,680
التالي، لو سمحت.

407
00:25:08,160 --> 00:25:09,120
تفضل بالدخول.

408
00:25:10,160 --> 00:25:11,720
تفضل بالدخول. تفضل بالجلوس لو سمحت.

409
00:25:13,640 --> 00:25:17,360
زميلي، الذي يمتلك عيادة مشابهة،
شرح لي حالتك.

410
00:25:18,840 --> 00:25:20,240
يمكننا البقاء طوال اليوم

411
00:25:20,360 --> 00:25:22,560
سيد "نوتلوب"، كما تعلم،

412
00:25:22,640 --> 00:25:26,240
أنا جراح رائد في شارع "هارلي"...

413
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
كما يظهر على الشاشة.

414
00:25:30,240 --> 00:25:32,600
أخشى أني مضطر لإجراء جراحة لك.

415
00:25:33,680 --> 00:25:38,000
الأمر لا يدعو إلى القلق،
بالرغم من أنه خطير جداً.

416
00:25:39,000 --> 00:25:40,880
سأتلاعب بحياتك.

417
00:25:40,960 --> 00:25:44,040
سأستخف بوجودك.

418
00:25:44,120 --> 00:25:47,200
سألمس بقفازاتي لب نخاعك.

419
00:25:47,320 --> 00:25:49,560
نعم، بهاتين اليدين...

420
00:25:50,040 --> 00:25:51,640
هذه الأصابع...

421
00:25:51,760 --> 00:25:54,880
أعضاء اللمس المعقدة هذه،

422
00:25:55,000 --> 00:25:56,760
هذه الأصابع الـ5،

423
00:25:56,840 --> 00:25:59,840
هذه الأيدي القوية، هذه الفرق الألمانية

424
00:26:00,000 --> 00:26:03,120
التي أعادت الحياة للعديد ممن يحتضرون

425
00:26:03,200 --> 00:26:05,800
من حافة موت صندوق "لعازر".

426
00:26:06,400 --> 00:26:08,080
لا، كان صندوق "باندورا"، أليس كذلك؟

427
00:26:08,640 --> 00:26:12,840
على أي حال، هذه الأصابع
أكسبتني الكثير من المال.

428
00:26:12,920 --> 00:26:15,200
لذا إذا ما تفضلت بالذهاب إلى هناك،
لأتمكن من شقك وعلاجك.

429
00:26:15,280 --> 00:26:16,360
ماذا؟

430
00:26:17,520 --> 00:26:21,800
سيد "نوتلوب"، لا تعاني من علة
لا تعالجها عملية جراحية مكلفة.

431
00:26:29,680 --> 00:26:31,640
حسناً. أنا مستعد للجراحة.

432
00:26:32,000 --> 00:26:33,360
مشرط لو سمحت، أيتها الممرضة.

433
00:26:34,560 --> 00:26:36,760
ماذا سأفعل بهذا؟
أعطني واحداً كبيراً.

434
00:26:38,840 --> 00:26:40,160
شكراً جزيلاً لك.

435
00:26:41,120 --> 00:26:42,960
أنا أستمتع بهذا.

436
00:26:46,480 --> 00:26:47,520
حسناً.

437
00:26:53,120 --> 00:26:55,280
يا له من شق رائع.

438
00:26:56,600 --> 00:26:59,920
الآن، أيها السادة،
سأفتح الشق.

439
00:27:00,000 --> 00:27:04,320
"طوال اليوم، سنكون في حديقة الحيوانات"

440
00:27:04,480 --> 00:27:07,320
هذا كثير يا رجل.
رائع، مشهد مذهل.

441
00:27:07,440 --> 00:27:08,960
عرض ضوئي رائع يا عزيزي.

442
00:27:09,040 --> 00:27:10,160
ما الذي تفعله هناك؟

443
00:27:10,280 --> 00:27:12,000
نحن نفعل أمور تخصنا يا رجل.

444
00:27:12,560 --> 00:27:15,120
هل حصلت على إذن
السيد "نوتلوب" للتواجد في الداخل؟

445
00:27:15,200 --> 00:27:16,960
- نحن متعدّون يا عزيزي.
- ماذا؟

446
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
- أيتها الممرضة، أيقظيه.
- لا تتوتر يا رجل.

447
00:27:20,720 --> 00:27:22,560
انضم للمشهد، وللجمل الأخرى.

448
00:27:22,640 --> 00:27:23,800
المال ليس حقيقي.

449
00:27:23,880 --> 00:27:26,720
إنها كذلك من وجهة نظري،
وتسلب عقلي أيها الشاب.

450
00:27:27,360 --> 00:27:29,000
يا إلهي، أهذه امرأة عارية؟

451
00:27:29,200 --> 00:27:31,480
إنها تكتب مقالاً عنا لـ"نوفا" يا رجل.

452
00:27:31,560 --> 00:27:32,960
مرحباً جميعكم.

453
00:27:33,040 --> 00:27:34,840
هل أنتم جزء من المشهد؟

454
00:27:35,040 --> 00:27:37,560
هل تصنعين الحلوى في الداخل؟

455
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
ما الذي يحصل؟ من هم؟

456
00:27:40,680 --> 00:27:43,080
- نحاول اكتشاف الأمر.
- ما الذي يفعلونه في معدتي؟

457
00:27:43,160 --> 00:27:45,240
لا نعلم. هل يدفعون لك أي ايجار؟

458
00:27:45,320 --> 00:27:46,680
بالتأكيد لا يدفعون لي الايجار.

459
00:27:46,760 --> 00:27:48,200
أنت غير مفروش، أيها الفاشي.

460
00:27:48,280 --> 00:27:49,440
أخرجهم!

461
00:27:49,520 --> 00:27:51,400
- لا أستطيع.
- أخرجهم!

462
00:27:51,480 --> 00:27:53,600
لا، لا أستطيع ذلك بلا أمر من المحكمة.

463
00:27:53,680 --> 00:27:55,440
اصمتوا. أنتم تجبروننا على البقاء مستيقظين.

464
00:27:55,520 --> 00:27:57,720
"بعد الحصول على أمر من المحكمة"

465
00:27:58,640 --> 00:28:00,680
مطلوب منكم إخلاء

466
00:28:00,760 --> 00:28:03,840
السيد "نوتلوب" على الفور.

467
00:28:04,080 --> 00:28:05,400
اذهب من هنا أيها الأحمق.

468
00:28:05,520 --> 00:28:07,520
حسناً، هكذا إذن. سندخل.

469
00:28:07,600 --> 00:28:08,800
أطلق الكلاب المتوحشة.

470
00:28:10,560 --> 00:28:13,680
يا لها من طريقة مريعة لإنهاء المسلسل.

471
00:28:13,760 --> 00:28:16,880
لماذا لم ينتهي بشيء كهذا؟

472
00:28:17,000 --> 00:28:18,280
ابتسمي.

473
00:28:19,640 --> 00:28:20,880
ابتسمي.

474
00:28:22,520 --> 00:28:23,840
ابتسمي.

475
00:28:25,720 --> 00:28:26,760
ابتسمي.

476
00:28:28,480 --> 00:28:29,760
ابتسمي.

477
00:28:37,040 --> 00:28:38,280
ابتسمي.

478
00:28:38,840 --> 00:28:40,880
الآن هذه نهاية لكم.

479
00:28:40,960 --> 00:28:42,360
رومانسية. ضحك...

480
00:29:24,600 --> 00:29:27,520
"فاصل"

481
00:29:27,600 --> 00:29:29,040
عندما يعود هذا المسلسل،

482
00:29:29,120 --> 00:29:31,760
سيعرض على الشاشة
صباح يوم الاثنين كبث تجريبي،

483
00:29:31,880 --> 00:29:34,000
وستصفه "راديو تايمز"

484
00:29:34,080 --> 00:29:36,440
على أنه تاريخ عن الزراعة الإيرلندية.

485
00:29:36,520 --> 00:29:38,120
ترجمة "منال عبد الله"

