﻿1
00:00:38,380 --> 00:00:41,700
ياه! أليس الطقس حاراً هنا؟

2
00:01:26,540 --> 00:01:28,820
والآن، ننتقل إلى شيء مختلف تماماً.

3
00:01:43,140 --> 00:01:46,140
والآن، ننتقل إلى شيء مختلف أكثر تماماً.

4
00:01:46,300 --> 00:01:47,100
إنه...

5
00:01:51,820 --> 00:01:55,260
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

6
00:02:24,140 --> 00:02:28,020
سيد "بلبيت"، إن ساقيك منتفختان جداً.
منتفختان.

7
00:02:29,100 --> 00:02:30,180
سيد "بلبيت".

8
00:02:31,180 --> 00:02:33,780
سيد "بلبيت"، إن ساقيك منتفختين جداً.
منتفختين.

9
00:02:34,900 --> 00:02:36,900
- سيد "بلبيت"...
- المعذرة.

10
00:02:37,020 --> 00:02:38,139
المعذرة.

11
00:02:38,259 --> 00:02:40,500
لقد رأيت منشوراتكم لدروس التحليق

12
00:02:40,580 --> 00:02:42,340
وأريد أن أتقدم بطلب.

13
00:02:43,580 --> 00:02:45,660
لا علاقة لي بالأمر.
لست في هذه الحلقة.

14
00:02:45,900 --> 00:02:47,060
فهمت.

15
00:02:48,420 --> 00:02:50,340
- سيد "بلبي"...
- أتمانع...

16
00:02:50,420 --> 00:02:53,140
أتعرف شيئاً عن دروس التحليق؟

17
00:02:53,220 --> 00:02:55,060
لا علاقة لي بالأمر.
لست في هذه الحلقة.

18
00:02:55,140 --> 00:02:57,740
هذه الحلقة الخامسة.
وأنا أشارك في الحلقة الثامنة.

19
00:02:57,820 --> 00:02:59,620
- فهمت.
- أنا أحفظ أدواري فقط.

20
00:03:00,860 --> 00:03:01,860
سيد...

21
00:03:02,740 --> 00:03:05,340
سيد "بلبيت"، ساقاك...

22
00:03:05,540 --> 00:03:06,660
أليس بموقف مربك؟

23
00:03:06,740 --> 00:03:08,580
- أجل.
- أنا عالق.

24
00:03:09,220 --> 00:03:10,380
جرب هناك.

25
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
- أجل، شكراً.
- سيد...

26
00:03:13,380 --> 00:03:15,580
- شكراً جزيلاً.
- سيد "بلبيت"، إن...

27
00:03:15,660 --> 00:03:18,580
سيد "بلبيت"، إن ساقيك منتفختان جداً.
منتفختان.

28
00:03:18,940 --> 00:03:21,220
سيد... "بلبيت".

29
00:03:22,060 --> 00:03:24,980
المعذرة، لقد رأيت منشوراتكم
لدروس التحليق

30
00:03:25,060 --> 00:03:26,620
وأود التقدم بطلب.

31
00:03:26,700 --> 00:03:28,220
- أتريد موعداً؟
- أجل.

32
00:03:28,300 --> 00:03:30,620
بالتأكيد، هلا تأتي من هنا؟

33
00:03:40,780 --> 00:03:42,460
سيد "جونز"، سيد "بارنز".

34
00:03:42,540 --> 00:03:43,340
صباح الخير.

35
00:03:55,020 --> 00:03:56,340
صباح الخير سيدة "ويلز".

36
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
صباح الخير عزيزتي.

37
00:04:03,460 --> 00:04:04,780
خذي هذه إلى قسم التسويق؟

38
00:04:19,380 --> 00:04:21,740
- اتبعني فحسب.
- شكراً.

39
00:04:23,580 --> 00:04:26,220
- كن حذراً.
- أجل، كدت أقع.

40
00:04:29,980 --> 00:04:31,860
- سنصل قريباً.
- جيد.

41
00:04:31,940 --> 00:04:33,260
أليست بمسافة طويلة؟

42
00:04:35,740 --> 00:04:37,420
أمسك هذه واحذر.

43
00:04:40,820 --> 00:04:41,820
صباح الخير.

44
00:04:42,500 --> 00:04:43,540
صباح الخير.

45
00:04:48,860 --> 00:04:50,220
أعلى السلالم.

46
00:04:51,100 --> 00:04:52,500
احذر، فهذا منحدر قوي.

47
00:04:56,860 --> 00:04:58,180
كدنا نصل.

48
00:04:58,260 --> 00:04:59,060
صباح الخير.

49
00:04:59,580 --> 00:05:00,460
صباح الخير.

50
00:05:04,020 --> 00:05:05,740
هلا تأتي من هنا من فضلك؟

51
00:05:12,580 --> 00:05:14,380
- تفضل هنا.
- شكراً.

52
00:05:14,900 --> 00:05:16,540
مرحباً، رأيك إعلانكم

53
00:05:16,620 --> 00:05:18,540
بشأن دروس التحليق وأود
أن أحدد موعداً.

54
00:05:18,620 --> 00:05:20,380
سيد "أنيمون" يجري مكالمة
هاتفية الآن

55
00:05:20,460 --> 00:05:22,700
لكني واثقة أنه لن يمانع دخولك.

56
00:05:22,780 --> 00:05:24,620
- من هنا.
- شكراً.

57
00:05:24,700 --> 00:05:27,340
لن أستغرق طويلاً.
المنزل منزلك.

58
00:05:28,340 --> 00:05:31,260
لا يا "ويلي"، يمكنك أن تسأل
السيد "مودلينغ"

59
00:05:31,340 --> 00:05:33,100
لكني واثق أنه لن يقبل.

60
00:05:33,180 --> 00:05:35,340
ليس مقابل 50 شلناً، لا.

61
00:05:36,260 --> 00:05:38,860
وداعاً يا "غوردون".

62
00:05:38,940 --> 00:05:41,700
ياه! وداعاً.

63
00:05:43,620 --> 00:05:45,740
- أخفقت الهدف، والآن سيد...
- "تشيغر".

64
00:05:45,820 --> 00:05:48,260
- سيد "تشيغر"، أتريد تعلم التحليق؟
- أجل.

65
00:05:48,420 --> 00:05:51,220
اصعد على المكتب وابسط ذراعيك
وضم أصابعك واثن ركبتيك.

66
00:05:51,300 --> 00:05:53,260
- لا، لا.
- اصعد على المكتب.

67
00:05:54,340 --> 00:05:57,740
وابسط ذراعيك وضم أصابعك واثن ركبتيك
ورأسك إلى الأمام.

68
00:05:57,820 --> 00:06:00,700
والآن رفرف بذراعيك، هيا.
رفرف بسرعة أكبر.

69
00:06:00,780 --> 00:06:02,820
أسرع، أسرع.

70
00:06:02,900 --> 00:06:04,180
والآن اقفز.

71
00:06:05,180 --> 00:06:08,140
سيء، أنت عديم الفائدة.

72
00:06:08,220 --> 00:06:10,220
أنت فاشل بحت.

73
00:06:10,300 --> 00:06:12,260
أنت تشعرني بالغثيان.

74
00:06:12,340 --> 00:06:13,540
استمع إليّ.

75
00:06:13,940 --> 00:06:17,100
حسناً، سأمنحك فرصة أخيرة.

76
00:06:17,260 --> 00:06:19,420
لقد أتيت إلى هنا لأتعلم كيف
أحلق بطائرة.

77
00:06:19,500 --> 00:06:22,300
- ماذا؟
- أتيت لأتعلم تحليق طائرة.

78
00:06:23,060 --> 00:06:25,380
طائرة!

79
00:06:25,620 --> 00:06:27,740
ألست متعالياً؟

80
00:06:28,700 --> 00:06:31,060
لن أقبل بالأشياء الصغيرة الآن
يا أمي.

81
00:06:31,140 --> 00:06:33,860
سأذهب لتجربة شيء أعقد.

82
00:06:33,940 --> 00:06:37,580
المعذرة بينما أحلق بطائرتي.
اصعد على الطاولة.

83
00:06:37,660 --> 00:06:39,420
اسمع، في تاريخ البشرية بأكمله

84
00:06:39,500 --> 00:06:41,260
لم يتمكن أحد من التحليق
بهذا الشكل.

85
00:06:41,340 --> 00:06:44,660
لا بد أن أمك أخبرتك بهذا
وأنت تمارس ركوب الخيل؟

86
00:06:45,060 --> 00:06:47,300
إن لم يتمكن الناس من التحليق
فماذا أفعل أنا هنا؟

87
00:06:47,380 --> 00:06:48,740
أنا متصل بسلك.

88
00:06:48,820 --> 00:06:51,260
سلك! أتحسب أنني متصل بسلك؟

89
00:06:51,340 --> 00:06:52,900
بالطبع أنا متصل بسلك لعين!

90
00:06:52,980 --> 00:06:54,180
لست مرتبطاً بسلك
بل أحلق.

91
00:06:54,260 --> 00:06:56,140
- أنت مربوط بسلك.
- أنا أحلق.

92
00:06:56,220 --> 00:06:58,700
- أنت مربوط بسلك.
- سأريك إن كنت متصلاً بسلك.

93
00:06:58,780 --> 00:07:00,300
- أعطني الحلقة.
- ماذا؟

94
00:07:00,380 --> 00:07:03,180
أحسب أنك تعرف ما هي الحلقة!

95
00:07:03,260 --> 00:07:05,460
لا بد والدك حسب أنك طفل عادي

96
00:07:05,540 --> 00:07:07,060
عدا نزفك في لعبة الكروكيه.

97
00:07:07,140 --> 00:07:08,380
حلقة!

98
00:07:08,660 --> 00:07:11,060
"الحلقة!"

99
00:07:11,140 --> 00:07:13,820
شكراً لك يا صاحب السمو اللعين
والآن...

100
00:07:15,140 --> 00:07:17,580
- هكذا.
- حسناً، تمهل!

101
00:07:18,340 --> 00:07:19,940
والآن، أين هذا السلك اللعين؟

102
00:07:20,100 --> 00:07:21,380
هناك فجوة في الحلقة.

103
00:07:21,460 --> 00:07:24,460
يا للهول! في الحلقة فجوة!

104
00:07:24,540 --> 00:07:25,820
بالطبع توجد فجوة.

105
00:07:25,900 --> 00:07:27,380
فلن تكون حلقة من دونها
أليس كذلك أيها العبقري؟

106
00:07:27,460 --> 00:07:29,660
لا، هناك فجوة في منتصف الإطار.

107
00:07:30,260 --> 00:07:32,740
فجوة! فجوة في الحلقة!

108
00:07:32,820 --> 00:07:36,100
المعذرة، أنت أهم من كل هذا.

109
00:07:36,180 --> 00:07:38,180
اسمع، أرى أنك متصل بسلك.
انظر، ها هو.

110
00:07:38,260 --> 00:07:41,220
أخبرتك أيها الوغد بأنني لست
متصلاً بسلك.

111
00:07:41,300 --> 00:07:43,220
- بلى، هناك.
- لا يوجد شيء.

112
00:07:43,300 --> 00:07:44,820
- بلى.
- لا.

113
00:07:44,900 --> 00:07:46,540
- بلى.
- لا.

114
00:07:46,620 --> 00:07:48,580
على أيّ حال، استمر
هذا الجدال العقيم

115
00:07:48,660 --> 00:07:50,540
لمدة معينة من الزمن حتى...

116
00:07:50,620 --> 00:07:53,140
"بعد عامين".

117
00:07:54,220 --> 00:07:57,740
أنا سعيد لأنني قبطان طائرة
مؤهل للعمل.

118
00:07:57,820 --> 00:07:58,860
""المتحدث باسم مؤسسة الطيران البريطانية".

119
00:07:58,940 --> 00:08:01,300
تريد مؤسسة الطيرن البريطانية
أن تشير

120
00:08:01,380 --> 00:08:03,340
أن الأمر يستغرق 6 سنوات

121
00:08:03,420 --> 00:08:06,460
حتى يصبح الشخص مؤهلاً للتحليق
وليس سنتين.

122
00:08:06,540 --> 00:08:09,620
"بعد أربع سنوات من آخر
كتابة ظهرت على الشاشة."

123
00:08:10,500 --> 00:08:12,700
شكراً، لم أرغب في أن أكون

124
00:08:12,780 --> 00:08:14,900
تقليدياً متزمتاً الآن

125
00:08:14,980 --> 00:08:17,060
ولكن من السهل فعل الصواب

126
00:08:17,140 --> 00:08:19,620
كما ذكروا في دليل
مؤسسة الطيران البريطانية.

127
00:08:19,700 --> 00:08:21,020
هناك أمر آخر

128
00:08:21,100 --> 00:08:23,180
في حلقة "شيرلوك هولمز" الأسبوع الماضي

129
00:08:23,260 --> 00:08:26,260
ألقى "تومي كوبر" بدعابة تتعلق
بمؤسسة الطيران

130
00:08:26,340 --> 00:08:29,540
ولم يذكر أن على الفرد أن يكون
عضواً في أي مجموعة

131
00:08:29,620 --> 00:08:32,020
تقوم بنقل طائرة لمدة 6 أشهر

132
00:08:32,100 --> 00:08:34,220
قبل أن تتمكن من الاستفادة من الأمر.

133
00:08:34,460 --> 00:08:36,820
وأخشى أن هذا أفسد دعابتي.

134
00:08:38,140 --> 00:08:39,940
أجل! أجل!

135
00:08:40,020 --> 00:08:43,660
ذكرتني زوجتي أنه في برنامج
"هاي شابرال" مؤخراً

136
00:08:43,740 --> 00:08:45,980
قامت "كاثي كيربي" بالغناء
بسعادة قائلة...

137
00:08:46,060 --> 00:08:48,220
"حلق بي إلى النجوم"
ولكن بالطبع...

138
00:08:48,300 --> 00:08:51,580
لا توجد رحلات متوفرة إلى هذا المكان

139
00:08:51,660 --> 00:08:54,260
للمواطنين في مثل هذا الوقت.

140
00:08:54,340 --> 00:08:57,900
وإن حدث هذا فستكون المؤسسة
البريطانية للطيران أولها.

141
00:08:58,420 --> 00:08:59,740
أو الثالثة.

142
00:09:00,340 --> 00:09:02,620
نكتة للعاملين في المؤسسة
البريطانية للطيران.

143
00:09:02,700 --> 00:09:04,580
والآن، نقطة أخرى مهمة.

144
00:09:04,659 --> 00:09:07,220
ولم بناطيل الرقص الضيقة المطاطية الجديدة

145
00:09:07,299 --> 00:09:10,700
تتسع عند الركبتين بعد بضع
ليال من المرح؟

146
00:09:10,780 --> 00:09:12,700
أعيدوا بناطيل الخيش برأيي.

147
00:09:12,780 --> 00:09:14,820
مذهل في هذه الأيام

148
00:09:14,900 --> 00:09:17,020
أن الرجل يمشي على القمر
ويمارس التمارين

149
00:09:17,100 --> 00:09:19,260
وأكبر صفقة تجارية توظيفية

150
00:09:19,340 --> 00:09:21,300
وما زلت أعاني الصداع؟

151
00:09:22,180 --> 00:09:24,100
يبدو أنني فقدت تسلسل أفكاري.

152
00:09:24,180 --> 00:09:27,180
لا بأس، حظاً موفقاً.

153
00:09:29,020 --> 00:09:30,660
أستبقى هناك طوال اليوم؟

154
00:09:33,260 --> 00:09:35,740
على الآخرين قضاء حاجتهم أيضاً.

155
00:09:37,460 --> 00:09:39,140
يبدو لي أن الباب عالق.

156
00:09:40,100 --> 00:09:41,500
هذا أفضل، يا إلهي!

157
00:09:41,580 --> 00:09:43,380
أنا آسف.

158
00:09:43,460 --> 00:09:44,700
ظننت أنه الحمام.

159
00:09:45,660 --> 00:09:47,500
هذه قمرة القيادة.

160
00:09:47,580 --> 00:09:49,620
أعلم، فأنا طيار أيضاً.

161
00:09:49,940 --> 00:09:52,660
أجل، خطأ سخيف.

162
00:09:54,500 --> 00:09:57,500
- الغيوم كثيفة، ما القراءة؟
- 4،8 بثبات.

163
00:09:58,460 --> 00:10:00,060
لو كانت كلّ هذه المؤشرات
في الحمام

164
00:10:00,140 --> 00:10:02,060
فلن يتسع المكان لشيء آخر
أليس كذلك؟

165
00:10:03,020 --> 00:10:05,540
"جنيفا"، هنا "فايف أو"
ما هي قراءة الغيوم لديك؟

166
00:10:05,620 --> 00:10:06,780
ألو، "جنيفا"؟

167
00:10:06,940 --> 00:10:09,700
لن أرغب في تحليق هذه
وأنا جالس على المرحاض.

168
00:10:09,780 --> 00:10:12,220
فهذا سيقضي على بريق الطيار!

169
00:10:12,940 --> 00:10:14,900
التحليق حول العالم جالساً على مرحاض.

170
00:10:15,340 --> 00:10:18,620
هنا "جنيفا"، القراءة ثقيلة بمعدل
4،9، حول.

171
00:10:18,700 --> 00:10:21,780
- أهذا خطير؟
- لا، سنحافظ على ارتفاعنا.

172
00:10:22,060 --> 00:10:24,660
ولكن، إن حلقتما من على المرحاض

173
00:10:24,780 --> 00:10:27,020
فسيكون هناك مساحة أكبر هنا.

174
00:10:28,740 --> 00:10:32,460
سأعود إلى قمرة الجلوس
أنا آسف على المقاطعة السخيفة.

175
00:10:32,540 --> 00:10:33,420
أمر غبي.

176
00:10:35,340 --> 00:10:36,380
إن الباب عالق.

177
00:10:43,780 --> 00:10:45,780
"ناد للرجال".

178
00:10:46,660 --> 00:10:47,900
يا له من حظ!

179
00:10:56,500 --> 00:10:59,780
- أكل شيء جيد في المؤخرة؟
- أجل، إنهم هادئون كالزغب.

180
00:11:00,180 --> 00:11:01,100
الزغب؟

181
00:11:02,500 --> 00:11:04,940
حسناً، لا تتحركوا.

182
00:11:05,620 --> 00:11:08,820
إلا لقيادة الطائرة.
يمكنكما التحرك قليلاً لفعل هذا.

183
00:11:09,780 --> 00:11:11,420
- أيمكنني أنا التحرك؟
- أجل.

184
00:11:11,500 --> 00:11:13,060
أجل، يمكنك التحرك قليلاً.

185
00:11:13,140 --> 00:11:15,700
آسف، لم أتعمد أن أكون غامضاً
عند دخولي.

186
00:11:17,500 --> 00:11:19,300
واضح أن بإمكانكم التحرك
بحدود المنطق.

187
00:11:19,380 --> 00:11:21,140
فهناك عضلات لا إرادية

188
00:11:21,220 --> 00:11:23,140
لا يمكننا التحكم بها
مهما حاولنا.

189
00:11:23,220 --> 00:11:25,220
وكذلك أي فرض للسلطة
أقوم به

190
00:11:25,300 --> 00:11:26,620
فعليّ التفكير في هذا أيضاً.

191
00:11:26,700 --> 00:11:29,100
فلا يمكن للمرء إيقاف أحشائه
عن التحرك.

192
00:11:29,260 --> 00:11:31,060
لا، هذه نقطة جيدة.

193
00:11:31,140 --> 00:11:33,420
وحقيقة أن الطائرة تهتز باستمرار

194
00:11:33,500 --> 00:11:34,980
يعني أننا نتحرك قليلاً.

195
00:11:35,060 --> 00:11:36,780
وجميعنا نحرك شفاهنا
أليس كذلك؟

196
00:11:36,860 --> 00:11:38,620
أجل، بالتأكيد.

197
00:11:39,180 --> 00:11:42,260
لا، كنت أعني حركات كبيرة ومفاجئة...

198
00:11:43,580 --> 00:11:46,220
- حركات مبالغ بها.
- مبالغ بها وعنيفة.

199
00:11:46,300 --> 00:11:48,220
لا نريدها.

200
00:11:48,300 --> 00:11:50,820
هذا الأمر الرائع بالنسبة
إلى خطوط الطيران الحديثة.

201
00:11:50,900 --> 00:11:53,780
يمكنني تحليق الطائرة
بأقل الحاجة إلى الحركة.

202
00:11:53,860 --> 00:11:56,020
وليس على "بانشو" التحرك إطلاقاً.

203
00:11:56,460 --> 00:11:58,300
هذا رائع!

204
00:11:58,380 --> 00:12:00,620
وليس عليّ التحرك أيضاً.

205
00:12:00,980 --> 00:12:02,900
إلا إذا شعرت بحكة أو شيء كهذا.

206
00:12:05,780 --> 00:12:08,740
هذا رائع!
نسبة النجاح 60 بالمائة.

207
00:12:09,180 --> 00:12:10,860
أجل، 60 بالمائة.

208
00:12:11,340 --> 00:12:12,140
ياه!

209
00:12:12,340 --> 00:12:14,500
بعد ذكر كل هذه الأمور

210
00:12:14,980 --> 00:12:17,860
هلا تحلقان بالطائرة إلى "لوتون"
من فضلكما؟

211
00:12:19,380 --> 00:12:21,500
لكنها رحلة متجهة إلى "كوبا".

212
00:12:22,820 --> 00:12:24,220
أعلم.

213
00:12:24,340 --> 00:12:27,700
لهذا أتيت إلى هنا وأخبرتكم
بعدم التحرك.

214
00:12:27,820 --> 00:12:28,860
- فهمت.
- حدود المنطق.

215
00:12:28,940 --> 00:12:31,140
- بحدود المنطق، أجل.
- المنطق، هذا صحيح.

216
00:12:31,220 --> 00:12:36,380
أريدكما أن تحلقا بالطارة إلى (لوتون)
من فضلكما.

217
00:12:36,580 --> 00:12:38,300
عليّ الالتفاف بالطائرة إذاً.

218
00:12:38,380 --> 00:12:40,900
- لنعد أنظمة الطوارئ.
- لا أريد التسبب بأيّ مشاكل.

219
00:12:40,980 --> 00:12:42,540
لا، سنتدبر أمرنا.

220
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
يكفيني التوقف قرب "لوتون".

221
00:12:44,820 --> 00:12:46,220
"هاربندون"، أستمران بقربها؟

222
00:12:46,380 --> 00:12:48,780
- إنها في طريق رحلتنا.
- حسناً، أنزلاني هناك.

223
00:12:48,900 --> 00:12:50,980
سأستقل حافلة من "لوتون"
تستغرق 25 دقيقة فقط.

224
00:12:51,060 --> 00:12:53,860
- ستصل "لوتون" بحلول الغداء.
- هذا رائع!

225
00:12:53,940 --> 00:12:56,180
تمهل، لا يوجد مطار في "هاربندون".

226
00:12:56,260 --> 00:12:59,700
انس الأمر، سأذهب إلى "كوبا"
وأستقل طائرة إلى "لوتون" من هناك.

227
00:12:59,780 --> 00:13:01,380
يمكننا إعارتك مظلة هبوط.

228
00:13:01,460 --> 00:13:03,340
لا، ما كنت أحلم بهذا.

229
00:13:03,420 --> 00:13:05,300
- لا أريد إفساد مظلة نظيفة.
- أعلم.

230
00:13:05,380 --> 00:13:07,140
هناك كومة قش خارج "باسنغستوك".

231
00:13:07,220 --> 00:13:08,940
- أجل.
- يمكننا إلقاؤك إلى الخارج.

232
00:13:09,020 --> 00:13:10,940
- إن كنتما لا تمانعان.
- بالتأكيد.

233
00:13:11,020 --> 00:13:13,020
- ألن يزعجكما الأمر؟
- لا، على الإطلاق.

234
00:13:13,100 --> 00:13:14,700
هذا رائع، شكراً جزيلاً.

235
00:13:14,780 --> 00:13:16,980
- آسف لاقتحامي المكان بهذا الشكل.
- لا، لا بأس.

236
00:13:17,060 --> 00:13:18,940
- وداعاً.
- حسناً، وداعاً.

237
00:13:19,020 --> 00:13:20,500
- إلى اللقاء.
- وداعاً.

238
00:13:20,580 --> 00:13:23,500
شكراً.

239
00:13:30,820 --> 00:13:32,820
"مباشرة إلى (لوتون)".

240
00:13:42,180 --> 00:13:43,780
قد هذه الحافلة إلى "كوبا".

241
00:13:45,660 --> 00:13:46,740
""مباشرة إلى (كوبا)".

242
00:14:05,660 --> 00:14:07,580
من الوديان والنُدب

243
00:14:07,660 --> 00:14:11,380
صوت طائر الغراء والدجاج
نادراً ما يغيب.

244
00:14:11,460 --> 00:14:15,540
تجلس الطبيعة بوقار على الصخور.

245
00:14:15,620 --> 00:14:18,780
وتسارع تيار الماء عبر الجبال
وثغاء الخراف

246
00:14:18,860 --> 00:14:20,900
والسماء الشاسعة الصافية

247
00:14:20,980 --> 00:14:23,100
منعكسة على سطح البحيرة

248
00:14:23,180 --> 00:14:27,140
فهذه الطبيعة الخلابة التي ألف فيها
"يوان ماكتيغل"

249
00:14:27,220 --> 00:14:31,460
أروع قصائده مثل
"أعرني جنيهاً حتى آخر الأسبوع".

250
00:14:34,300 --> 00:14:37,060
لكن بساطة وسهولة الأبيات

251
00:14:37,140 --> 00:14:40,220
هي ما ميزت أسلوب "ماكتيغل"
وساعدته على الازدهار.

252
00:14:41,980 --> 00:14:44,260
إن أمكنك إعارتي نصف شلن

253
00:14:44,340 --> 00:14:46,060
فيمكنني شراء صحيفة على الأقل.

254
00:14:46,140 --> 00:14:48,060
هذا ليس بالكثير لطلبه من أي شخص.

255
00:14:48,500 --> 00:14:51,620
امرأة تتذكر "ماكتيغل" كصديق

256
00:14:51,700 --> 00:14:52,820
اسمها "لاسي أوشين".

257
00:14:52,900 --> 00:14:54,500
لا.

258
00:14:57,420 --> 00:14:59,740
ألف السيد "ماكتيغل" قصيدتين لي

259
00:14:59,820 --> 00:15:03,420
بين شهري يناير وأبريل عام 1969.

260
00:15:03,500 --> 00:15:04,900
أيمكنك قراءة إحداهما لنا؟

261
00:15:05,740 --> 00:15:07,580
لا أحب فعل هذا.

262
00:15:08,020 --> 00:15:11,020
لقد كانت قصائد ذات طبيعة شخصية
لكني سأفعل هذا.

263
00:15:14,260 --> 00:15:16,420
"لحبيبتي (لاسي)...

264
00:15:16,700 --> 00:15:19,500
قصيدة في عيد ميلادها
السابع عشر.

265
00:15:20,660 --> 00:15:24,780
أعيريني بعض النقود فأنا مفلس تماماً.

266
00:15:25,020 --> 00:15:27,060
لكني أنتظر حوالة مادية

267
00:15:27,140 --> 00:15:29,620
وسأعيد لك النقود بأسرع وقت.

268
00:15:30,180 --> 00:15:31,780
مع حبي (يوان)".

269
00:15:32,300 --> 00:15:33,260
جميل.

270
00:15:40,140 --> 00:15:41,060
"(سانت جون ليمبو)
خبير شعر".

271
00:15:41,140 --> 00:15:44,380
منذئذٍ، تطور "ماكتيغل" بقدراته الشعرية.

272
00:15:44,460 --> 00:15:46,300
قبل 3 أعوام، كان يهتم بالمبالغ الضئيلة

273
00:15:46,380 --> 00:15:48,300
قطع صغيرة مقابل النقود
بضع من القروش.

274
00:15:48,380 --> 00:15:51,500
ومؤخراً، بدأ بتحويل اهتمامه الأدبي

275
00:15:51,580 --> 00:15:53,580
نحو مبالغ أكبر مثل 15 شلناً

276
00:15:53,660 --> 00:15:56,180
4 جنيهات وحتى 9.

277
00:15:56,260 --> 00:15:58,820
لكن لا شيء يضاهي

278
00:15:58,900 --> 00:16:02,020
رقي وقوة أكبر أعماله

279
00:16:02,140 --> 00:16:04,820
"أيمكنني الحصول على 50 جنيهاً
لأصلح السقيفة؟"

280
00:16:05,860 --> 00:16:10,260
أيمكنني الحصول على 50 جنيهاً
لأصلح السقيفة؟

281
00:16:11,060 --> 00:16:13,300
أنا مفلس تماماً.

282
00:16:14,180 --> 00:16:16,820
يمكننا تسديد المبلغ
عندما تصل الحوالة

283
00:16:16,900 --> 00:16:19,700
من "أستراليا".

284
00:16:20,700 --> 00:16:21,820
بصدق.

285
00:16:22,220 --> 00:16:24,860
أتمنى أن مشاكل المثانة
التي تعانيها

286
00:16:25,100 --> 00:16:26,380
تتحسن تدريجياً.

287
00:16:27,420 --> 00:16:30,500
مع حبي (يوان)".

288
00:16:36,220 --> 00:16:39,460
يبدو أن لا حدود لابتكارات
"ماكتيغل" الشعرية.

289
00:16:39,540 --> 00:16:41,300
"دفتر الشيكات الجديد لم يصل".

290
00:16:41,380 --> 00:16:43,660
تبعتها القصيدة المجازية

291
00:16:43,740 --> 00:16:46,020
"كيف سيؤثر 20 جنيهاً على مصرف
(ميدلاند) اللعين؟"

292
00:16:46,100 --> 00:16:49,900
ومؤخراً قصيدته الحائزة على جائزة
مجلس الفنون

293
00:16:49,980 --> 00:16:52,380
"أيمكنك إعارتي ألف جنيه؟"

294
00:16:55,220 --> 00:16:56,300
"كاتب مسرحي جيد".

295
00:16:56,380 --> 00:17:01,100
أعتقد أن ما يفعله عمل "ماكتيغل" في صناعة
الفخار... أعني الشعر

296
00:17:01,820 --> 00:17:05,580
هو رفض التقاليد المبتذلة

297
00:17:05,660 --> 00:17:06,940
لأعمال الفخار.

298
00:17:07,620 --> 00:17:09,420
ليس علينا الخضوع أكثر

299
00:17:09,500 --> 00:17:12,500
لقصيدة "كيتس"، "فصول الضباب
والثمر اللين".

300
00:17:12,580 --> 00:17:15,060
وقصيدة "وردزوورث"، "تجولت وحيداً كغيمة"...

301
00:17:15,540 --> 00:17:18,660
وقصيدة "ميلتون"، "أيمكنك إعارتي جنيهين
حتى يوم الثلاثاء؟"

302
00:17:19,540 --> 00:17:22,580
أعطني شلناً لشراء بعض السجائر

303
00:17:22,780 --> 00:17:25,180
وسأعيد لك النقود يوم الخميس.

304
00:17:25,500 --> 00:17:27,580
وإن أمكنك الانتظار حتى يوم السبت

305
00:17:27,660 --> 00:17:31,740
فأنا أنتظر الدعم من مؤسسة
"هاربندون بيلدنغ سوسايتي".

306
00:17:34,420 --> 00:17:37,220
طلب جنيهين ليس بالأمر الكثير.

307
00:17:37,579 --> 00:17:39,579
فأنا أعمل حتى الإنهاك.

308
00:18:00,980 --> 00:18:02,660
كأحد سكان المناطق الجبلية

309
00:18:02,740 --> 00:18:06,260
أود أن أشتكي بعض الحقائق
غير الدقيقة...

310
00:18:06,340 --> 00:18:07,540
"متحدث باسم أهالي الجبال".

311
00:18:07,620 --> 00:18:09,820
...حول هذا الفيلم عن الشاعر
"يوان ماكتيغل".

312
00:18:09,900 --> 00:18:12,900
رغم أن اسمه صحيح وهو "ماكتيغل"

313
00:18:12,980 --> 00:18:16,460
فقد كان يرتدي الترتان الإسكتلندي.

314
00:18:16,540 --> 00:18:19,820
وأود الإشارة أن المتحدث باسم
مؤسسة الطيران البريطانية

315
00:18:19,900 --> 00:18:21,900
ومن اشتكى عدم دقة
تفاصيل المعلومات الجوية

316
00:18:21,980 --> 00:18:24,300
كان يرتدي قبعة قبطان

317
00:18:24,380 --> 00:18:27,780
ولديه رتبة ملازم على أكمام معطفه.

318
00:18:27,860 --> 00:18:31,180
وفي الميلاد المجيد الماضي
في عرض التمثيلية الصامتة

319
00:18:31,260 --> 00:18:35,780
لعب دور "بوس إن بوتس" شخص من سكان
"غينيا الجديدة" الأصليين.

320
00:18:35,860 --> 00:18:37,420
وكان هناك طبق طعام في شفتيها.

321
00:18:38,380 --> 00:18:40,900
فكلما قبلها "ديك ويتينغتون"
على فمها

322
00:18:40,980 --> 00:18:42,900
تعرض سقف حلقه للخدش.

323
00:18:43,940 --> 00:18:46,740
هلا تمانعون الابتعاد؟
فأنا أقوم بفحص هذا الرجل.

324
00:18:49,060 --> 00:18:52,540
لا بأس، فأننا طبيب.

325
00:18:55,860 --> 00:18:58,620
أنا طبيب نسائي في الواقع
لكنها استراحة الغداء لدي.

326
00:19:04,500 --> 00:19:08,380
لدي شعور سيء بأنني ساعة
غداء أحد ما.

327
00:19:24,300 --> 00:19:27,740
في الواقع، أجد العنف بأكمله غير لائق.

328
00:19:27,820 --> 00:19:30,380
لكنه العرض الوحيد الذي قدموه لي
وأنا بحاجة إلى العمل.

329
00:20:32,900 --> 00:20:36,100
"اخبز لي كعكة أيها الخباز".
صباح الخير، أنا طبيب نفسي.

330
00:20:36,540 --> 00:20:37,940
تبدو كبائع الحليب لي.

331
00:20:38,020 --> 00:20:39,940
جيد، أنا متنكر كبائع للحليب.

332
00:20:40,020 --> 00:20:42,260
- لقد لاحظت هذا، أحسنت!
- اذهب بعيداً.

333
00:20:42,340 --> 00:20:44,300
سيدتي، سأريك ثلاثة أرقام

334
00:20:44,380 --> 00:20:47,260
وأريدك أن تخبرينني إن لاحظت
بتشابه بينها.

335
00:20:52,780 --> 00:20:54,060
جميعها تحمل الرقم 3.

336
00:20:54,140 --> 00:20:55,300
لا، حاولي مجدداً.

337
00:20:57,180 --> 00:21:00,300
- جميعها تحمل الرقم 3؟
- لا، جميعها تحمل الرقم 3.

338
00:21:00,740 --> 00:21:02,660
سأقوم بالتفوه بكلمة الآن

339
00:21:02,740 --> 00:21:05,380
وأريدك أن تجيبي بأول
شيء يتبادر إلى ذهنك.

340
00:21:06,020 --> 00:21:09,140
- كم كأس جعة تريدين؟
- 3؟

341
00:21:09,300 --> 00:21:10,460
- اللبن الرائب؟
- لا.

342
00:21:10,540 --> 00:21:11,860
- الكريما أو البيض؟
- لا.

343
00:21:11,940 --> 00:21:14,940
واضح أنك تعانين من عقدة كبح
الرغبات الجنسية.

344
00:21:15,020 --> 00:21:17,780
لا بد أن هذا ناتج عن طفولة
غير سعيدة

345
00:21:17,860 --> 00:21:19,660
مع عدم ثقة كبيرة خلال البلوغ

346
00:21:19,740 --> 00:21:22,860
مما أدى إلى استمرارية عقدة
كبح الرغبات الجنسية.

347
00:21:22,940 --> 00:21:23,980
أنت بائع حليب لعين.

348
00:21:24,060 --> 00:21:25,820
لا تصرخي في وجهي سيدتي.

349
00:21:25,900 --> 00:21:27,820
لا تتحدثي بهذه اللهجة.

350
00:21:27,900 --> 00:21:29,500
عليّ أن أطلب منك مرافقتي

351
00:21:29,580 --> 00:21:31,420
إلى مصنع الألبان لأقوم
بفحوصات لأهليتك.

352
00:21:31,940 --> 00:21:34,340
لديّ أشياء أفضل القيام بها
من زيارة مصنع الألبان.

353
00:21:34,540 --> 00:21:37,260
سيدة "راتباغ"، إن لم تمانعي قولي

354
00:21:37,340 --> 00:21:40,620
لكنك بحاجة ماسة إلى علاج نفسي
باهظ التكلفة.

355
00:21:41,260 --> 00:21:43,940
لن أقول إن جولة إلى مصنع الألبان
ستشفيك

356
00:21:44,020 --> 00:21:47,020
بل ستمنح المئات من قليلي الدخل
أن يضحكوا جيداً.

357
00:21:47,500 --> 00:21:49,740
ولكن، كيف سأصل إلى المنزل.

358
00:21:49,820 --> 00:21:52,340
سأصحبك وأعيدك في مركبتي
لعلاج النفس.

359
00:21:52,420 --> 00:21:53,300
حسناً.

360
00:22:05,700 --> 00:22:08,980
"قطة".

361
00:22:11,700 --> 00:22:14,020
"الألبان المحدودة للعلاج النفسي".

362
00:22:14,100 --> 00:22:17,060
- ما كل هذه؟
- إنها ملفات الحالات.

363
00:22:26,100 --> 00:22:29,980
أيها الطبيب النفسي.

364
00:22:33,260 --> 00:22:34,420
- أجل سيدي.
- صباح الخير.

365
00:22:34,500 --> 00:22:36,460
طبيبنا النفسي المعتاد
لم يأت هذا الصباح.

366
00:22:36,580 --> 00:22:39,780
لدي مشكلة اعتداد بنفسي
وهذا يجعل زوجتي صارمة

367
00:22:39,860 --> 00:22:42,380
ويسبب الأمر لكلانا
حالة اكتئاب عصبية.

368
00:22:42,460 --> 00:22:44,140
فهمت، من طبيبك المعتاد سيدي؟

369
00:22:44,220 --> 00:22:46,060
"كريما (جرسي) للطب النفسي".

370
00:22:46,140 --> 00:22:47,700
أجل، أعرفهم.

371
00:22:47,780 --> 00:22:50,380
- حسناً، ما مهنتك؟
- أنا طبيب.

372
00:22:51,540 --> 00:22:53,540
ألم أرك الآن بين ساقي
الرجل الإسكتلندي؟

373
00:22:53,660 --> 00:22:55,380
أجل، لكنني طبيب.

374
00:22:56,860 --> 00:22:59,540
بل طبيب نسائي لكنها كانت ساعة الغداء.

375
00:23:00,340 --> 00:23:02,020
بم يذكرك هذا؟

376
00:23:02,660 --> 00:23:05,460
- كأسين من الكريما.
- أجل، عليّ القول

377
00:23:05,540 --> 00:23:08,020
إنك تعاني من خلل حاد
في الشخصية.

378
00:23:08,100 --> 00:23:10,140
وهو يظهر في هوسك بالألبان

379
00:23:10,220 --> 00:23:12,260
وهذه حالة قد تسوء بحسب النقود
التي تملكها.

380
00:23:12,340 --> 00:23:13,660
أجل، فهمت.

381
00:23:14,020 --> 00:23:15,780
وإناء من اللبن الرائب من فضلك.

382
00:23:15,980 --> 00:23:17,180
"الطبيب (كريما)".

383
00:23:17,260 --> 00:23:19,300
سأنتهز الفرصة لأشتكي
بشأن طريقة

384
00:23:19,380 --> 00:23:22,420
إظهار هذه البرامج للأطباء النفسيين
باستمرار

385
00:23:22,500 --> 00:23:24,740
على أنهم يقومون بالتشخيصات
السريعة لمشاكل المرضى

386
00:23:24,820 --> 00:23:27,500
من دون أخذ تاريخهم الصحي
الكامل أولاً.

387
00:23:27,580 --> 00:23:29,700
على فكرة، هذا تشخيص سريع

388
00:23:29,780 --> 00:23:32,620
من دون أخذ تاريخك الطبي الكامل أولاً.

389
00:23:32,700 --> 00:23:34,900
أرى أن الوقت حان لأشكو الأشخاص

390
00:23:34,980 --> 00:23:37,460
الذين يتسرعون بشكواهم من دون التأكد أولاً

391
00:23:37,540 --> 00:23:38,900
بأنّ هذه الشكاوى مستحقة.

392
00:23:39,340 --> 00:23:40,620
أتعنيني؟

393
00:23:40,780 --> 00:23:42,420
ليس بالضرورة، ولكن...

394
00:23:42,500 --> 00:23:44,860
أود القول أن المتحدث باسم
مؤسسة الطيران البريطانية

395
00:23:44,940 --> 00:23:46,940
كان يرتدي علامة نادي الرقص
لمؤسسة الأطباء

396
00:23:47,020 --> 00:23:48,460
النفسيين البريطانية على زري
كفا قميصه.

397
00:23:48,540 --> 00:23:50,220
أجل، لاحظت هذا أيضاً.

398
00:23:50,300 --> 00:23:52,460
ليست علامة نادي الرقص
لمؤسسة الأطباء

399
00:23:52,540 --> 00:23:53,940
النفسيين البريطانية على زري
كفا قميصي.

400
00:23:54,020 --> 00:23:54,940
آسف.

401
00:23:55,020 --> 00:23:57,380
بل إنهما زرا شركة السكر البريطانية

402
00:23:57,460 --> 00:23:59,660
لمجتمع "غيلبرت" و"سوليفان".

403
00:23:59,740 --> 00:24:02,700
نحن نضحك بهذا الشأن
في مؤسسة الطيران البريطانية.

404
00:24:02,780 --> 00:24:04,700
أرجح بالمتحدث الأخير
تفقد الحقائق

405
00:24:04,780 --> 00:24:06,460
قبل أن يقوم بشكاوى متسرعة.

406
00:24:06,540 --> 00:24:07,980
أجل، سيلقنه هذا درساً.

407
00:24:08,060 --> 00:24:09,660
لكني أود إضافة شكوى

408
00:24:09,740 --> 00:24:11,660
بشأن البرامج التي تحمل
شكاوى كثيرة فيها

409
00:24:11,740 --> 00:24:13,980
فيصبح الأمر منهكاً للمتفرجين.

410
00:24:14,180 --> 00:24:16,100
أود أن أشتكي من يعيق
مسار الأمور

411
00:24:16,180 --> 00:24:18,100
بالشكوى عن شكاوى الآخرين.

412
00:24:18,180 --> 00:24:19,580
حان الوقت لفعل شيء حيال هذا.

413
00:24:20,180 --> 00:24:21,980
"16 طناً".

414
00:24:23,260 --> 00:24:24,380
أيتها الممرضة.

415
00:24:24,940 --> 00:24:27,620
هلا ترافقين السيدة "بيم"
لرؤية الطبيب "كريما" من فضلك؟

416
00:24:27,700 --> 00:24:30,260
بالطبع أيها الطبيب
من هنا من فضلك.

417
00:24:30,340 --> 00:24:32,020
لو أمكنني المشي من هنا...

418
00:24:41,380 --> 00:24:42,980
السيدة "بيم" هنا دكتور "كريما".

419
00:24:43,060 --> 00:24:44,740
أريد 5 دقائق أخرى مع "أودري".

420
00:24:44,820 --> 00:24:46,460
اصحبي السيدة "بيم"
لغرفة الانتظار؟

421
00:24:46,540 --> 00:24:47,580
أجل أيها الطبيب.

422
00:24:48,660 --> 00:24:49,980
حسناً يا "أودري".

423
00:24:50,060 --> 00:24:52,300
متى بدأت تحسبين أنك بقرة؟

424
00:25:15,540 --> 00:25:18,700
إنه السيد "بلبيت"
إن ساقيه منتفختان.

425
00:25:42,980 --> 00:25:46,900
سيد "بلبيت"، ساقاك الرائعتان

426
00:25:46,980 --> 00:25:49,100
منتفختان جداً.

427
00:25:50,620 --> 00:25:53,060
سيد "بلبيت"

428
00:25:53,140 --> 00:25:55,980
إن ساقيك منتفختان.

429
00:25:56,220 --> 00:26:01,820
"إنه العقل".

430
00:26:03,060 --> 00:26:04,540
"مجلة أسبوعية عن العلوم النفسية".

431
00:26:05,460 --> 00:26:07,700
مساء الخير، الليلة في برنامج
"إنه العقل"

432
00:26:07,780 --> 00:26:09,940
سنتفحص ظاهرة "وهم سبق الرؤيا".

433
00:26:10,020 --> 00:26:11,660
ذلك الشعور الغريب أحياناً

434
00:26:11,740 --> 00:26:13,660
بأنكم سبق وأن عشتم أحداث معينة.

435
00:26:13,740 --> 00:26:16,140
بأن ما يحدث الآن سبق
وأن حدث الليلة.

436
00:26:16,220 --> 00:26:18,980
في برنامج "إنه العقل"
سنتفحص ظاهرة "وهم سبق الرؤيا".

437
00:26:19,060 --> 00:26:21,820
ذلك الشعور الغريب أحياناً بأننا...

438
00:26:26,620 --> 00:26:28,340
على أيّ حال، في برنامج
"إنه العقل"

439
00:26:28,420 --> 00:26:31,260
سنتفحص ظاهرة "وهم سبق الرؤيا"
ذلك الشعور...

440
00:26:31,460 --> 00:26:33,380
"إنه العقل".

441
00:26:38,380 --> 00:26:40,820
"مجلة أسبوعية عن العلوم النفسية".

442
00:26:41,100 --> 00:26:43,060
مساء الخير، الليلة في برنامج
"إنه العقل"

443
00:26:43,140 --> 00:26:45,060
سنتفحص ظاهرة "وهم سبق الرؤيا".

444
00:26:45,140 --> 00:26:47,380
ذلك الشعور الغريب أحياناً...

445
00:26:52,140 --> 00:26:53,100
بأنكم...

446
00:26:54,620 --> 00:26:57,340
عشتم أحداثاً معينة.

447
00:26:57,500 --> 00:27:00,420
"إنه العقل".

448
00:27:04,180 --> 00:27:05,220
"مجلة أسبوعية عن العلوم النفسية".

449
00:27:08,260 --> 00:27:10,140
مساء... مساء الخير.

450
00:27:10,420 --> 00:27:13,220
الليلة في برنامج
"إنه العقل" سنتفحص ظاهرة...

451
00:27:14,860 --> 00:27:17,420
"وهم سبق الرؤيا".

452
00:27:18,460 --> 00:27:20,260
ذلك الشعور غير العادي...

453
00:27:21,900 --> 00:27:23,180
غير عادي أبداً.

454
00:27:26,140 --> 00:27:27,300
لا، شكراً.

455
00:27:29,660 --> 00:27:31,860
شكراً.

456
00:27:35,980 --> 00:27:37,740
ذلك الشعور الغريب أحياناً

457
00:27:37,820 --> 00:27:40,060
بأنكم سبق وأن عشتم أحداثاً معينة.

458
00:27:41,500 --> 00:27:42,860
لا، شكراً.

459
00:27:49,700 --> 00:27:50,500
شكراً.

460
00:27:53,300 --> 00:27:54,980
الشعور الغريب...

461
00:27:55,860 --> 00:27:57,100
لا، شكراً.

462
00:27:58,340 --> 00:27:59,500
شكراً.

463
00:28:00,580 --> 00:28:02,700
اسمعوا، هناك ما يحدث لي.

464
00:28:02,820 --> 00:28:06,020
من الأفضل أن أرى أحداً.
تصبحون على خير.

465
00:28:18,820 --> 00:28:20,460
ألم أرك من قبل؟

466
00:28:20,540 --> 00:28:22,100
لا أيها الطبيب.

467
00:28:23,060 --> 00:28:25,020
حدث لي أمر غريب.

468
00:28:25,220 --> 00:28:27,460
"إنه العقل".

469
00:28:31,900 --> 00:28:33,180
"مجلة أسبوعية عن العلوم النفسية".

470
00:28:41,620 --> 00:28:43,260
ألم أرك من قبل؟

471
00:28:43,340 --> 00:28:44,820
لا أيها الطبيب.

472
00:28:45,860 --> 00:28:47,580
حدث لي أمر غريب.

473
00:28:51,140 --> 00:28:54,060
سيد "بلبيت"، ساقاك منتفختان.

474
00:28:59,500 --> 00:29:02,020
"إلى حديقة الحيوان".

475
00:29:17,980 --> 00:29:20,580
تفضل، ما المشكلة؟

476
00:29:20,780 --> 00:29:23,420
لديّ شعور مروع بـ"وهم سبق الرؤيا".

477
00:29:36,620 --> 00:29:39,220
تفضل، ما المشكلة؟

478
00:29:39,300 --> 00:29:42,140
لديّ شعور مروع بـ"وهم سبق الرؤيا"
أنا...

479
00:29:59,500 --> 00:30:01,940
تفضل، ما المشكلة؟

480
00:30:02,020 --> 00:30:04,700
لديّ شعور مروع بـ"وهم سبق الرؤيا"
أنا...

481
00:30:13,540 --> 00:30:15,540
ترجمة "أشرف حداد"

