﻿1
00:01:34,120 --> 00:01:36,360
والآن، إلى شيء مختلف تماماً.

2
00:01:36,880 --> 00:01:37,960
إنه...

3
00:01:42,880 --> 00:01:46,680
سيرك "مونتي بايثون" الطائر

4
00:02:11,120 --> 00:02:14,800
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار
عن الإعلان التالي.

5
00:02:14,960 --> 00:02:16,000
مرحباً بكم

6
00:02:16,280 --> 00:02:20,160
في برنامجنا.

7
00:02:20,880 --> 00:02:24,080
من دون تأخير أكثر

8
00:02:24,480 --> 00:02:27,040
أول عرض لدينا

9
00:02:27,360 --> 00:02:32,000
مقطع يتعلق بالمهندسين المعماريين.

10
00:02:32,560 --> 00:02:37,800
يدعى "مقطع المهندسين المعماريين".

11
00:02:40,919 --> 00:02:44,640
"مقطع المهندسين المعماريين".

12
00:02:46,080 --> 00:02:49,320
"مقطع المهندسين المعماريين".

13
00:02:50,920 --> 00:02:54,520
"مقطع المهندسين المعماريين".

14
00:02:55,000 --> 00:02:57,080
في الأعلى هناك.

15
00:02:57,440 --> 00:02:59,360
في الأعلى هناك.

16
00:02:59,800 --> 00:03:02,040
في الأعلى هناك.

17
00:03:05,960 --> 00:03:08,560
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان

18
00:03:08,720 --> 00:03:10,680
من أجل تصميم...

19
00:03:13,280 --> 00:03:16,880
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان
من أجل تصميم...

20
00:03:19,240 --> 00:03:20,400
اصمتوا!

21
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان...

22
00:03:24,160 --> 00:03:27,320
آسفون!

23
00:03:38,600 --> 00:03:40,920
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان

24
00:03:41,000 --> 00:03:44,880
من أجل تصميم الحي السكني.

25
00:03:45,200 --> 00:03:47,720
وفكرت في دعوة المهندسين شخصياً

26
00:03:47,800 --> 00:03:51,080
حتى يشرحا فوائد كل تصميم.

27
00:03:52,640 --> 00:03:54,320
لا بد أنه المهندس الأول.

28
00:03:55,160 --> 00:03:58,840
أجل، السيد "ويغين" من شركة
"آيرونسايد آند مالون".

29
00:03:59,600 --> 00:04:01,080
صباح الخير أيها السيدان.

30
00:04:01,200 --> 00:04:03,040
هذه بناية من 12 طابقاً

31
00:04:03,120 --> 00:04:04,920
تجمع التصميم الكلاسيكي
الجورجي الحديث

32
00:04:05,000 --> 00:04:06,960
وجميع فوائد العصر الحديث.

33
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
سيصل سكان البناية من هذا المدخل

34
00:04:09,840 --> 00:04:13,040
وسيتم نقلهم بحزام متحرك
شديد الراحة

35
00:04:13,320 --> 00:04:15,160
عبر لوحات مشاهد
البحر الأبيض المتوسط

36
00:04:15,320 --> 00:04:17,200
حول السكاكين الدوارة.

37
00:04:17,280 --> 00:04:20,560
آخر 10 أمتار من الممر عازلة للصوت.

38
00:04:20,840 --> 00:04:22,840
ويسيل الدم عبر هذه الفوهات،

39
00:04:23,240 --> 00:04:25,600
واللحم المفروم سينتقل إلى هذه...

40
00:04:25,760 --> 00:04:27,200
- المعذرة.
- نعم؟

41
00:04:27,320 --> 00:04:29,040
هل قلت سكاكين؟

42
00:04:29,760 --> 00:04:31,440
سكاكين دوارة، أجل.

43
00:04:31,840 --> 00:04:34,400
أتقترح علينا قتل النزلاء؟

44
00:04:35,720 --> 00:04:37,200
ألا يلائم هذا خطتكما؟

45
00:04:38,080 --> 00:04:41,320
لا، أردنا شقق سكنية فقط.

46
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
فهمت.

47
00:04:42,640 --> 00:04:45,560
لم أتكهن هدفكما نحو النزلاء
بشكل صحيح.

48
00:04:46,560 --> 00:04:48,519
فأنا أصمم المسالخ بشكل أساسي.

49
00:04:48,600 --> 00:04:51,279
هذا مؤسف، فهذا التصميم جميل.

50
00:04:51,360 --> 00:04:54,320
لن تلتصق الدماء بالجدران
أو يتطاير اللحم عبر النافذة

51
00:04:54,400 --> 00:04:56,200
مما يزعج المارة في المكان.

52
00:04:56,280 --> 00:04:58,160
هذا أهم عمل في حياتي.

53
00:04:58,240 --> 00:05:01,600
أجل، أحسنت، لكن نريد شققاً سكنية فقط.

54
00:05:01,680 --> 00:05:05,000
أطلب منكما إعادة التفكير فلن تندما.
فكروا في السياحة.

55
00:05:05,080 --> 00:05:08,000
لكننا نريد شققاً سكنية فقط،

56
00:05:08,080 --> 00:05:09,720
وليس مسلخاً.

57
00:05:10,280 --> 00:05:14,320
أجل، هذا هو نوع الجهل
المتملق والمتعجرف

58
00:05:14,400 --> 00:05:16,960
الذي اعتدت عليه من قمامة
غير قادرة على الإبداع.

59
00:05:17,040 --> 00:05:20,520
اجلسا على مؤخرتيكما المليئتين
بالحبوب السوداء القذرة

60
00:05:20,600 --> 00:05:23,840
غير مباليين لأمر الفنانين الذين يعانون.

61
00:05:23,920 --> 00:05:25,240
أيها البراز!

62
00:05:25,480 --> 00:05:28,960
أيها المتذمران المنافقان التعيسان.

63
00:05:29,120 --> 00:05:32,960
بالتلفزيونات الملونة
ونوادي "توني جاكلين" للغولف

64
00:05:33,120 --> 00:05:35,600
ومصافحتكما الماسونية!

65
00:05:35,720 --> 00:05:39,160
أتسمحان لي بالانضمام إليكما
أيها الوغدان المبتزان؟

66
00:05:39,280 --> 00:05:41,360
لن أنضم إلى الماسونية الآن

67
00:05:41,480 --> 00:05:43,400
حتى لو جثوتما

68
00:05:43,480 --> 00:05:47,120
على ركبتيكما القذرتين وتوسلتما إلي.

69
00:05:48,160 --> 00:05:51,920
نأسف لشعورك هذا
لكننا نريد شققاً سكنية فقط.

70
00:05:52,000 --> 00:05:54,120
لكن المسلخ جميل.

71
00:05:54,560 --> 00:05:56,680
المسلخ! هذا غير مهم.

72
00:05:56,760 --> 00:05:59,560
إن أمكن لأحدكما التوصية بي
فأود الانضمام إلى الماسونية.

73
00:05:59,960 --> 00:06:02,040
فالماسونية تفتح للفرد الأبواب
فقد كنت...

74
00:06:02,120 --> 00:06:04,560
لقد كنت متوتراً ولكنني إن أصبحت عضواً

75
00:06:04,640 --> 00:06:06,680
فسأجلس في الخلف ولن أزعج أحداً.

76
00:06:06,760 --> 00:06:09,440
- شكراً.
- لدي مئزرة مستعملة.

77
00:06:09,520 --> 00:06:10,840
شكراً.

78
00:06:15,880 --> 00:06:17,880
- كدت أُقبل في جامعة "هيندون".
- شكراً.

79
00:06:18,440 --> 00:06:21,080
آسف لهذا أيها السيدان
ها هو المهندس الثاني.

80
00:06:21,160 --> 00:06:23,600
السيد "ليفي" من شركة
"ويميس آند ديبل".

81
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
صباح الخير أيها السيدان.

82
00:06:25,840 --> 00:06:27,800
هذا نموذج عن البناية السكنية.

83
00:06:28,040 --> 00:06:31,360
هناك 28 طابقاً تتضمن 280 شقة معاصرة.

84
00:06:31,480 --> 00:06:34,280
هناك 3 مصاعد رئيسية
ومصعدان للخدمات.

85
00:06:34,400 --> 00:06:37,120
سيطل المدخل على شارع "دبنغلي".

86
00:06:39,080 --> 00:06:42,000
البناية مصممة بالاعتماد على نظام
دعامات مركزية

87
00:06:42,160 --> 00:06:45,720
وأرضيات ناتئة فوق طبقة من الفولاذ
والخرسانة المضغوطة.

88
00:06:45,920 --> 00:06:48,440
الجدران الفاصلة في كل طابق

89
00:06:48,520 --> 00:06:51,520
مثبتة بأذرع من الـ"مغناليوم" و...

90
00:06:53,400 --> 00:06:56,000
عن طريق تفادي الأخشاب

91
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
والمواد القابلة للاشتعال،

92
00:06:58,960 --> 00:07:01,720
أزلنا خطر الـ...

93
00:07:01,800 --> 00:07:03,080
"السخرية".

94
00:07:05,680 --> 00:07:08,080
بصراحة، قد يحتاج نظام الدعامات المركزي

95
00:07:08,160 --> 00:07:09,920
إلى التقوية قليلاً.

96
00:07:10,000 --> 00:07:12,440
- ألن يرفع هذا التكلفة؟
- هذا محتمل.

97
00:07:12,600 --> 00:07:15,840
دعنا لا نقلق بشأن تقويته كثيراً.

98
00:07:15,920 --> 00:07:17,840
فهي ليست بشقق فاخرة.

99
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
أوافقك الرأي، خاصة إن كان النزلاء

100
00:07:19,880 --> 00:07:22,320
من أصحاب الأوزان الخفيفة
وكثيري الجلوس

101
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
وبطقس معتدل،

102
00:07:25,160 --> 00:07:26,720
- أعتقد أننا سننجح.
- أجل.

103
00:07:26,880 --> 00:07:28,080
شكراً.

104
00:07:30,000 --> 00:07:31,480
أوافقك الرأي.

105
00:07:32,000 --> 00:07:33,440
شكراً جزيلاً.

106
00:07:33,520 --> 00:07:35,840
- شكراً.
- ستفتح لك الأبواب.

107
00:07:35,960 --> 00:07:39,400
لنراقب المصافحة مجدداً وببطء.

108
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
"العرض البطيء من (بي بي سي)."

109
00:07:42,280 --> 00:07:44,520
كيف تكشف الماسوني سوى بهذا؟

110
00:08:00,120 --> 00:08:01,000
كيف حالك؟

111
00:08:10,640 --> 00:08:14,240
"أنا ماسوني"

112
00:08:14,880 --> 00:08:18,280
عندما تتعرفون على ماسوني،
يجب اتخاذ خطوات

113
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
لعزله عن بقية العامة.

114
00:08:21,320 --> 00:08:23,960
فبعد النجاح بهذا
يمكن الآن علاجه

115
00:08:24,040 --> 00:08:26,480
من هذه النزعات الماسونية

116
00:08:26,560 --> 00:08:29,400
عن طريق العلاج النفسي السلوكي.

117
00:08:30,160 --> 00:08:32,000
خلال هذا العلاج

118
00:08:32,080 --> 00:08:33,720
تتم مكافأة المريض على الرد الصحيح

119
00:08:33,880 --> 00:08:35,560
وعقابه عندما يخطىء.

120
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
لنبدأ.

121
00:08:37,360 --> 00:08:38,520
"العلاج جار"

122
00:08:38,600 --> 00:08:41,440
أتود التخلص من عضويتك في الماسونية؟

123
00:08:43,040 --> 00:08:44,040
فكر بحذر.

124
00:08:45,760 --> 00:08:48,400
فكر.

125
00:08:50,800 --> 00:08:52,320
- لا.
- لا؟

126
00:08:52,720 --> 00:08:56,520
هذا خطأ!

127
00:08:56,600 --> 00:08:59,640
لا، سيء!

128
00:08:59,800 --> 00:09:00,760
"اعتذار"

129
00:09:00,840 --> 00:09:04,240
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار
عن الإعلان التالي.

130
00:09:20,200 --> 00:09:23,200
والمقطع التالي

131
00:09:23,440 --> 00:09:28,000
يتعلق بالتأمين،

132
00:09:28,640 --> 00:09:32,720
ويدعى "مقطع التأمين".

133
00:09:33,800 --> 00:09:36,320
"مقطع التأمين".

134
00:09:41,480 --> 00:09:44,280
- ماذا تريد؟
- أتيت من أجل عرضكم،

135
00:09:44,400 --> 00:09:45,280
"رجل ميال للنساء"

136
00:09:45,360 --> 00:09:47,600
الذي يشمل تأمين السيارات.

137
00:09:48,360 --> 00:09:49,280
ماذا قلت؟

138
00:09:49,360 --> 00:09:52,200
التأمين الشامل على السيارات
مقابل جنيه و8 بنسات.

139
00:09:52,280 --> 00:09:54,920
أجل.

140
00:09:55,240 --> 00:09:58,520
للأسف لم يعد هذا العرض سارياً.

141
00:09:58,640 --> 00:10:01,440
فقد اتضح لنا أن الأمر غير جدير اقتصادياً.

142
00:10:02,080 --> 00:10:04,080
ولدينا الآن عرض جديد.

143
00:10:04,280 --> 00:10:05,840
- ما هو؟
- سيدة عارية.

144
00:10:05,960 --> 00:10:07,240
- سيدة عارية؟
- أجل.

145
00:10:07,320 --> 00:10:09,760
تحصل على سيدة عارية
مع بوليصة تأمين شاملة.

146
00:10:09,880 --> 00:10:12,960
إن أردت بوليصة من طرف آخر
فعليها إبقاء صدريتها، أما السرقة...

147
00:10:13,040 --> 00:10:16,360
لا، لا أريد هذا سيد...

148
00:10:17,320 --> 00:10:18,360
- "ماكر"
- سيد "ماكر".

149
00:10:18,480 --> 00:10:20,240
أريد أن أعرف ما تكلفة

150
00:10:20,320 --> 00:10:23,480
بوليصة تأمين شاملة لسيارة
"آستون مارتين" طراز 1970.

151
00:10:24,240 --> 00:10:25,640
- "آستون مارتين"؟
- أجل.

152
00:10:25,800 --> 00:10:27,640
- 500 جنيه.
- 500 جنيه؟

153
00:10:27,720 --> 00:10:29,080
- 40 جنيهاً.
- 40 جنيهاً؟

154
00:10:29,200 --> 00:10:32,200
- 40 جنيهاً وسيدة عارية.
- لست مهتماً بالسيدة العارية.

155
00:10:32,280 --> 00:10:34,680
- مجلات إباحية.
- لا، لست مهتماً بهذا.

156
00:10:34,760 --> 00:10:36,720
أريد أن أعرف ما تكلفة

157
00:10:36,800 --> 00:10:39,760
بوليصة تأمين شاملة لسيارة
"آستون مارتين" طراز 1970.

158
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
أيمكنك أن تخبرني بالسعر فحسب؟

159
00:10:41,760 --> 00:10:43,520
- أنا أطرق.
- من هناك؟

160
00:10:43,600 --> 00:10:45,360
- القس.
- أي قس؟

161
00:10:45,480 --> 00:10:47,680
- القس "موريسون".
- تفضل.

162
00:10:47,760 --> 00:10:49,880
"رجل آخر ميال للنساء"

163
00:10:50,680 --> 00:10:52,480
والآن أيها القس، ما المشكلة؟

164
00:10:52,600 --> 00:10:54,560
الرسائل التي بعثتها إلي.

165
00:10:55,120 --> 00:10:57,320
المعذرة، أما زالت لدي أدوار أمثلها؟

166
00:10:57,600 --> 00:11:00,000
لا أعرف، سأنظر إلى النص.

167
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
أين نحن؟ الحلقة الثامنة.

168
00:11:04,200 --> 00:11:05,520
- هل أنت "رجل"؟
- أجل.

169
00:11:08,040 --> 00:11:09,880
لا، لقد انتهى دورك.

170
00:11:10,160 --> 00:11:11,840
- حسناً، سأغادر الآن.
- حسناً.

171
00:11:15,160 --> 00:11:16,600
ليجلس القس.

172
00:11:16,840 --> 00:11:20,400
الرسالة التي بعثتها إلي
بشأن مطالبتي بالتعويض.

173
00:11:20,760 --> 00:11:22,400
أجل، كما ترى،

174
00:11:22,480 --> 00:11:24,160
حتى هذه اللحظة

175
00:11:24,400 --> 00:11:27,200
لم نقتنع بمسببات مطالبتك بالتعويض.

176
00:11:27,520 --> 00:11:30,520
يُذكر شيء هنا يتعلق بملء فمي بالإسمنت.

177
00:11:30,600 --> 00:11:33,520
هذه مجرد عبارات تتعلق بالتأمين.

178
00:11:33,640 --> 00:11:36,440
لكن شاحنة صدمت سيارتي
وهي راكنة في المرآب،

179
00:11:36,520 --> 00:11:38,200
وأنتم ترفضون شكواي.

180
00:11:38,440 --> 00:11:41,720
أيها الموقر "موريسون" في بوليصتك...

181
00:11:43,520 --> 00:11:45,040
في بوليصتك...

182
00:11:47,960 --> 00:11:48,840
ها هي.

183
00:11:51,120 --> 00:11:53,440
يُذكر بوضوح يا سيدي

184
00:11:53,560 --> 00:11:55,840
أنه لن يتم دفع أي تعويض
تطالب به.

185
00:11:56,080 --> 00:11:58,360
- يا للهول!
- كما ترى،

186
00:11:58,440 --> 00:12:01,000
فقد وافقت على الحصول على بوليصة
عدم الدفع أبداً.

187
00:12:01,080 --> 00:12:04,080
وإن لم تطالب بها
فهي من أفضل البوليصات.

188
00:12:04,160 --> 00:12:06,880
لكنك أردت المطالبة بالتعويض
وها نحن هنا.

189
00:12:06,960 --> 00:12:08,880
- يا للهول!
- رغم كل هذا،

190
00:12:08,960 --> 00:12:11,080
الأمر ليس بهذا السوء
كيف حال السيدة العارية؟

191
00:12:11,160 --> 00:12:12,440
إنها بخير.

192
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
اسمع أيها القس، أكره رؤية رجل يبكي.

193
00:12:18,920 --> 00:12:20,800
لذا، غادر المكتب هيا. أحسنت.

194
00:12:28,040 --> 00:12:30,440
حسناً يا "ماكر"، لا تتحرك.

195
00:12:30,600 --> 00:12:31,680
الأسقف!

196
00:12:32,840 --> 00:12:34,120
"أفلام (سي أوف إي)"

197
00:12:34,200 --> 00:12:35,880
"بالتعاون مع مجلس مدارس الآحاد"

198
00:12:36,520 --> 00:12:37,600
"تقدم"

199
00:12:42,920 --> 00:12:44,600
"الأسقف"

200
00:12:46,280 --> 00:12:49,400
"بطولة القس (إي بي نيبيت)"

201
00:12:50,600 --> 00:12:52,840
"وظهور أول لـ(إف بي غرومبزي رايت)"

202
00:12:52,920 --> 00:12:54,600
"كصوت الرب"

203
00:12:56,000 --> 00:13:00,040
"المؤثرات الخاصة عن طريق وسيط
الكنيسة الأسكتلندية"

204
00:13:00,800 --> 00:13:05,280
"المخرج (بريبنداري هاريس) الملقب
باسم (تشوبر)"

205
00:13:23,000 --> 00:13:25,920
نص هذا اليوم...

206
00:13:26,160 --> 00:13:28,960
النص أيها القس، لا تذكره.

207
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
سفر الأحبار 3:14.

208
00:13:34,680 --> 00:13:36,160
لقد تأخرنا.

209
00:13:36,240 --> 00:13:38,720
مات القس "غراندي".

210
00:13:40,800 --> 00:13:44,040
آلو! ماذا؟ سنأتي حالاً.

211
00:13:57,760 --> 00:14:01,520
ولهذا تنعم عليك الكنيسة المسيحية،

212
00:14:01,840 --> 00:14:03,640
بلقب أولياء الطفل الروحيين

213
00:14:03,720 --> 00:14:06,120
وهو واجب لرعاية هذا الطفل

214
00:14:06,200 --> 00:14:08,520
ليترعرع في بيئة مسيحية.

215
00:14:08,760 --> 00:14:10,800
ولهذا أُطلق على الطفل اسم...

216
00:14:10,960 --> 00:14:12,880
لا تذكر اسمه أيها القس!

217
00:14:12,960 --> 00:14:14,760
"فرانشيسكو لويجي".

218
00:14:19,120 --> 00:14:22,120
لقد تأخرنا، فقد مات القس "نيوك".

219
00:14:26,880 --> 00:14:29,440
الخاتم أيها القس، لا تلمسه!

220
00:14:41,560 --> 00:14:42,840
أيها القس.

221
00:14:48,680 --> 00:14:50,560
أحباؤنا الذين غادرونا،

222
00:14:50,720 --> 00:14:53,200
من التراب إلى التراب ومن الرماد...

223
00:15:21,040 --> 00:15:23,720
النجدة!

224
00:15:24,080 --> 00:15:26,440
النجدة!

225
00:15:26,680 --> 00:15:29,600
النجدة!

226
00:15:30,120 --> 00:15:32,640
النجدة!

227
00:15:52,560 --> 00:15:54,080
اللعنة. هيا.

228
00:16:00,280 --> 00:16:02,040
حسناً يا "ماكر"، لا تتحرك.

229
00:16:02,520 --> 00:16:03,640
الأسقف!

230
00:16:19,920 --> 00:16:21,560
هنا دخلنا.

231
00:16:21,640 --> 00:16:22,720
أجل.

232
00:16:25,320 --> 00:16:27,640
"(بيتر سيليرز هوفمان)"

233
00:16:32,320 --> 00:16:34,120
ما أروع العودة إلى المنزل.

234
00:16:36,440 --> 00:16:39,240
- ألم يأت البناؤون بعد؟
- لا.

235
00:16:39,320 --> 00:16:43,040
هذان العجوزان حالتان تقليديتان
لمشكلة الإسكان

236
00:16:43,120 --> 00:16:44,760
للمسنين في "بريطانيا".

237
00:16:44,840 --> 00:16:48,160
لا تصور فيلماً وثاقياً عنا أيها الشاب.

238
00:16:48,240 --> 00:16:50,600
- أرجوك؟
- لا، اتركنا وشأننا.

239
00:16:50,720 --> 00:16:53,480
مقطع صغير عن الأوضاع السيئة
التي تعيشانها؟

240
00:16:53,600 --> 00:16:55,800
لا، اخرج من منزلنا، هيا.

241
00:16:58,240 --> 00:17:01,040
حسناً، هيا بنا يا "جورج".

242
00:17:02,560 --> 00:17:06,240
لم لا تصنع فيلماً وثائقياً حول تجارة
المخدرات في شارع "والتون"؟

243
00:17:11,560 --> 00:17:13,120
حسناً، سأذهب لأستحم.

244
00:17:16,480 --> 00:17:20,400
"يسقط الجمال على أسوار القلعة

245
00:17:20,520 --> 00:17:23,400
والتلال البيضاء قديمة كالرواية"

246
00:17:23,480 --> 00:17:26,480
انظر، "ألفريد"، اللورد "تينيسون"
في حمامنا.

247
00:17:27,240 --> 00:17:29,640
لقد تم تركيب الشاعر على الأقل.

248
00:17:29,800 --> 00:17:32,040
أجل، الشاعر أمر مهم للراحة المنزلية،

249
00:17:32,120 --> 00:17:33,200
"مدير المبيعات في مجلس
(إيست ميدلاندز) للشعراء"

250
00:17:33,280 --> 00:17:35,480
حيث يمكنكم الاعتماد عليه
وبتكلفة زهيدة.

251
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
نحن في مجلس
(إيست ميدلاندز) للشعراء.

252
00:17:37,680 --> 00:17:40,560
نأمل أن نضع شاعراً في كل منزل
بحلول نهاية العام القادم.

253
00:17:40,680 --> 00:17:44,400
"الشعراء نظيفون ودافئون
وأغلبهم غير طبيعي

254
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
سواء هنا أو في تجوالهم

255
00:17:46,560 --> 00:17:48,720
سنضع شاعراً في كل منزل

256
00:17:48,960 --> 00:17:51,839
تسولت وحيداً كسحابة

257
00:17:52,079 --> 00:17:54,200
تحلق عالياً في..."

258
00:17:54,280 --> 00:17:56,880
صباح الخير يا سيدتي،
لقد أتيت لقراءة قصيدتك.

259
00:17:56,960 --> 00:18:00,040
أجل، إنها في الخزانة تحت السلالم.

260
00:18:02,080 --> 00:18:03,880
أهي قصيدة لـ"سوينبورن" أم "شيلي"؟

261
00:18:03,960 --> 00:18:06,280
- بل "وردزوورث".
- قصيدة "النرجس" اللعينة.

262
00:18:06,360 --> 00:18:07,960
تحت الأشجار،

263
00:18:08,240 --> 00:18:11,520
ترفرف وتتطاير مع النسيم.

264
00:18:11,760 --> 00:18:14,560
مستمرة كالنجوم التي تسطع

265
00:18:14,640 --> 00:18:16,960
وتبرق في "درب التبانة".

266
00:18:17,360 --> 00:18:18,480
لقد امتدت...

267
00:18:18,560 --> 00:18:21,360
- أجل، شكراً يا سيدتي.
- لا بأس، شكراً.

268
00:18:25,840 --> 00:18:27,560
أليس اليوم جميلاً؟

269
00:18:27,680 --> 00:18:31,200
أجل، إن حالة الطقس جيدة.

270
00:18:31,720 --> 00:18:34,480
هناك كتلة ضغط عالية
تتمركز فوق "إيرلندا"،

271
00:18:34,600 --> 00:18:36,720
وهي تتحرك شرقاً مصطحبة الطقس الغائم

272
00:18:36,800 --> 00:18:39,000
فوق غرب البلاد و"ويلز"،

273
00:18:39,120 --> 00:18:41,480
وغرب منطقة جبال "بنينيز".

274
00:18:41,800 --> 00:18:46,040
في خارطة الغد سيستمر
الوضع على حاله.

275
00:18:46,160 --> 00:18:48,880
وهذه الجبهة المنحبسة ستجلب
رياحاً أجف وأكثر دفئاً.

276
00:18:48,960 --> 00:18:50,920
الحرارة أعلى منها في هذا
الوقت من العام.

277
00:18:51,000 --> 00:18:53,400
أي 3 درجات مئوية و44 درجة فهرنهايت.

278
00:18:53,480 --> 00:18:55,680
لذا، لا تنسوا أن ترتدوا ملابس دافئة.

279
00:18:56,280 --> 00:18:58,160
هذا كل شيء مني، تصبحون على خير.

280
00:18:58,640 --> 00:18:59,680
"(بي بي سي1 كولور)"

281
00:18:59,760 --> 00:19:02,240
والآن على قنوات "بي بي سي"
خيارات للمشاهدة

282
00:19:02,400 --> 00:19:05,080
على قناة "بي بي سي 2"
حوار حول الرقابة

283
00:19:05,160 --> 00:19:08,600
بين "ديريك هارت" أسقف "وولويتش"
ورجل عار.

284
00:19:08,960 --> 00:19:11,440
وعلى قناة "بي بي سي 1"
تسمعونني أخبركم بهذا.

285
00:19:11,720 --> 00:19:12,640
والآن...

286
00:19:13,000 --> 00:19:14,600
لا نريد هذا، أليس كذلك؟

287
00:19:14,680 --> 00:19:16,400
أتريد الكرز في الشاي فعلاً؟

288
00:19:16,480 --> 00:19:17,880
أتحب عملك هذا؟

289
00:19:17,960 --> 00:19:20,520
إنه مكسب للرزق، أليس كذلك؟

290
00:19:20,640 --> 00:19:23,760
أعني، ألا تمل من قراءة أشعار الآخرين؟

291
00:19:23,880 --> 00:19:25,640
كما تعلمين،

292
00:19:25,880 --> 00:19:27,480
أحياناً، أجل.

293
00:19:28,120 --> 00:19:30,160
من الأفضل أن أذهب الآن.

294
00:19:30,240 --> 00:19:32,040
لديك مشعل جميل، أليس كذلك؟

295
00:19:33,960 --> 00:19:36,400
أجل، إنه...

296
00:19:36,760 --> 00:19:39,520
يضيء وينطفىء.

297
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
كم فولط قوته؟

298
00:19:42,160 --> 00:19:44,400
علي تفقد البطاريات.

299
00:19:44,480 --> 00:19:46,120
أجل!

300
00:19:46,200 --> 00:19:49,920
4،5 فولط.

301
00:19:50,280 --> 00:19:52,440
هذا رائع!

302
00:19:53,000 --> 00:19:55,360
- أتريد نظرة أخرى على الشاعر؟
- علي الذهاب فعلاً.

303
00:19:55,440 --> 00:19:58,040
"توماس هاردي" في غرفة النوم
وأريدك أن تنظر إليه.

304
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
لا يمكنني لمسه، فهو روائي.

305
00:19:59,880 --> 00:20:02,760
- إنه يتمتم طوال الليل.
- هكذا يفعل الروائيون.

306
00:20:02,920 --> 00:20:06,440
انس أمره، ما اسمك يا عزيزي؟

307
00:20:06,680 --> 00:20:07,480
"هارنيس".

308
00:20:07,720 --> 00:20:10,480
لا، اسمك الأول أيها السخيف.

309
00:20:10,640 --> 00:20:12,720
- "ومبات".
- يا "ومبات".

310
00:20:12,960 --> 00:20:14,360
"ومبات هارنيس".

311
00:20:14,440 --> 00:20:17,960
خذني إلى مكان فيه أبدية

312
00:20:18,280 --> 00:20:21,280
حيث تغلفنا حدائق الحب جميعاً.

313
00:20:21,360 --> 00:20:23,080
- يا "هرانيس".
- حسناً.

314
00:20:23,240 --> 00:20:25,480
سأنظر سريعاً إلى "توماس هاردي".

315
00:20:26,480 --> 00:20:27,880
أيها العاري، ما رأيك به؟

316
00:20:27,960 --> 00:20:28,760
"(ديريك هارت)"

317
00:20:28,840 --> 00:20:31,600
ألا ترى؟ هذا مثال على نوع التلميح

318
00:20:31,720 --> 00:20:33,360
الجنسي الواضح الذي أعترض عليه.

319
00:20:33,440 --> 00:20:35,240
إنهم يتلاعبون بالأمر للمتعة فقط.

320
00:20:35,400 --> 00:20:37,440
محاولة حسية متعمدة ورخيصة.

321
00:20:37,520 --> 00:20:41,200
لا أكترث لليساريين الطليعيين،

322
00:20:41,280 --> 00:20:44,360
والمدللين الأذكياء، هذه قذارة!

323
00:20:45,200 --> 00:20:46,000
أيها الأسقف!

324
00:20:46,920 --> 00:20:48,760
حسناً، لا يتحرك أحد.

325
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار

326
00:20:57,040 --> 00:20:59,480
عن التكرار الدائم في هذا البرنامج.

327
00:21:01,000 --> 00:21:03,120
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار

328
00:21:03,200 --> 00:21:05,720
عن التكرار الدائم في هذا البرنامج.

329
00:21:06,560 --> 00:21:08,800
- رائع!
- يا للروعة!

330
00:21:08,880 --> 00:21:10,280
لنقفز!

331
00:21:11,720 --> 00:21:13,120
رائع!

332
00:21:30,120 --> 00:21:31,960
اصمتوا جميعاً في الأعلى.

333
00:21:32,040 --> 00:21:35,000
لم لا يستطيع الشخص النوم هنا؟

334
00:21:35,280 --> 00:21:37,280
كل ما أريده هو بعض السكينة والهدوء.

335
00:21:37,560 --> 00:21:39,880
أوقفوا الضجيج الآن وإلا صعدت.

336
00:21:49,440 --> 00:21:51,600
أتمنى

337
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
أنكم

338
00:21:53,280 --> 00:21:56,400
تستمتعون

339
00:21:56,960 --> 00:21:57,760
بهذا.

340
00:21:59,920 --> 00:22:00,880
انتباه!

341
00:22:01,040 --> 00:22:04,040
هناك لعنة 5 ضفادع
قرب طريق "إم 4".

342
00:22:04,160 --> 00:22:04,960
"طوارىء"

343
00:22:05,040 --> 00:22:07,240
انطلقوا مباشرة إلى المنطقة.

344
00:22:09,360 --> 00:22:11,320
- يا إلهي!
- يبدو الأمر سيئاً.

345
00:22:11,440 --> 00:22:13,520
- سيء جداً.
- أوافقك الرأي.

346
00:22:13,880 --> 00:22:16,880
لا يمكننا سوى فعل شيء واحد
في لعنة متعددة الضفادع كهذه.

347
00:22:17,080 --> 00:22:18,880
حسناً، أحضروا العصى السحرية.

348
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
أخلوا المنطقة.

349
00:22:20,680 --> 00:22:21,760
أطلقوا النار!

350
00:22:27,800 --> 00:22:29,960
شكراً.

351
00:22:30,160 --> 00:22:31,920
والآن

352
00:22:32,120 --> 00:22:33,560
مقطع

353
00:22:33,680 --> 00:22:37,000
حول كيميائي

354
00:22:37,480 --> 00:22:38,760
يُدعى

355
00:22:38,960 --> 00:22:42,440
"مقطع الكيميائي".

356
00:22:42,840 --> 00:22:44,920
"قسم صرف الدواء"

357
00:22:45,040 --> 00:22:47,400
حسناً لدي بعض وصفاتكم الطبية.

358
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
من يعاني من الحصبة؟

359
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
هيا، من يعاني من الحصبة؟

360
00:22:56,040 --> 00:22:59,000
هيا، أمسك.

361
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
من يعاني من البثار على مؤخرته؟

362
00:23:03,840 --> 00:23:05,320
بثار على المؤخرة.

363
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
من لديه طفح جلدي على صدره؟

364
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
علي إحضار قارورة أكبر. من يعاني...

365
00:23:13,000 --> 00:23:14,480
من يعاني من الغازات؟

366
00:23:15,120 --> 00:23:16,080
أمسك.

367
00:23:16,520 --> 00:23:17,720
"مقطع الكيميائي، اعتذار!"

368
00:23:17,800 --> 00:23:19,880
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار
عن سوء نوعية

369
00:23:19,960 --> 00:23:21,720
الكتابة في هذا المقطع.

370
00:23:22,000 --> 00:23:24,440
فليس من سياسة "بي بي سي"
الاعتماد على ضحكات رخيصة

371
00:23:24,520 --> 00:23:27,840
باستخدام كلمات مثل مؤخرة
وملابس داخلية والقضيب.

372
00:23:29,960 --> 00:23:33,680
لن يتم استخدام هذه الكلمات مجدداً
في البرنامج.

373
00:23:34,000 --> 00:23:35,640
"مؤخرة"

374
00:23:35,720 --> 00:23:37,560
"مؤخرة"

375
00:23:37,640 --> 00:23:39,560
"حصبة"

376
00:23:39,640 --> 00:23:41,480
"ملابس داخلية"

377
00:23:43,560 --> 00:23:45,640
"قضيب"

378
00:23:45,720 --> 00:23:47,440
"سمبريني"

379
00:23:47,560 --> 00:23:49,480
- "سمبريني"؟
- اخرجي!

380
00:23:50,720 --> 00:23:53,320
من لديه بثور على عضوه؟

381
00:23:56,680 --> 00:23:57,960
"شركة الكيميائيون أقل مشاكسة"

382
00:23:58,040 --> 00:24:00,400
"كيميائيون أقل مشاكسة"

383
00:24:01,560 --> 00:24:03,240
- صباح الخير.
- صباح الخير يا سيدي.

384
00:24:03,480 --> 00:24:05,160
أريد مرطب ما بعد الحلاقة.

385
00:24:05,240 --> 00:24:06,760
بالتأكيد يا سيدي، من هنا.

386
00:24:06,840 --> 00:24:09,080
لو أمكنني السير هناك
لما احتجت إلى المرطب..

387
00:24:11,560 --> 00:24:13,400
"شركة الكيميائيين غير المشاكسين أبداً"

388
00:24:13,480 --> 00:24:15,200
"كيميائيون غير مشاكسين أبداً"

389
00:24:15,280 --> 00:24:17,840
- صباح الخير.
- صباح الخير، أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

390
00:24:17,920 --> 00:24:19,600
أجل، أريد مرطب ما بعد الحلاقة.

391
00:24:20,080 --> 00:24:22,440
أمر ضروري في الحمام.

392
00:24:23,760 --> 00:24:25,520
أتود تجربة هذا يا سيدي؟

393
00:24:25,600 --> 00:24:27,840
إنه أحدث إصدار ويُدعى "عبق البحر".

394
00:24:29,960 --> 00:24:32,400
- إنه يعجبني.
- أتريد شيئاً شبيهاً بالمسك أكثر؟

395
00:24:32,480 --> 00:24:33,760
هذا يُدعى "ميمو".

396
00:24:35,640 --> 00:24:38,160
لا، لا يعجبني! ألديك شيء
شبيه برائحة الأسماك أكثر؟

397
00:24:38,240 --> 00:24:39,920
- أسماك؟
- أسماك.

398
00:24:40,200 --> 00:24:41,480
سمك، سمك!

399
00:24:41,720 --> 00:24:44,280
أمر ضروري سمكي!

400
00:24:45,560 --> 00:24:47,120
مثل سمك الهلبوت أم سمك
ذئب البحر؟

401
00:24:47,320 --> 00:24:48,200
- سمك براميس؟
- أجل

402
00:24:48,440 --> 00:24:49,400
لا، ليس لدينا منه.

403
00:24:50,520 --> 00:24:53,760
لدي سمك الإسقمري أو سمك القد
أو سمك النازلي الأبيض؟

404
00:24:54,120 --> 00:24:56,520
أليس لديك شيء شبيه أكثر
بأسماك الهلبوت؟

405
00:24:57,200 --> 00:24:58,000
ببغاء؟

406
00:24:59,040 --> 00:25:00,240
ماذا يفعل هذا هنا؟

407
00:25:00,320 --> 00:25:02,920
أو سمك الشفنين الشوكي بلمحة
من عبق القريدس؟

408
00:25:03,040 --> 00:25:06,000
أو سلطعون مع عبق النمر واللوز؟
هذا غير اعتيادي.

409
00:25:06,120 --> 00:25:08,000
أنا أرغب الآن برائحة الهلبوت.

410
00:25:08,080 --> 00:25:10,320
لقد وصلتنا شحنة سمكية صباح اليوم.

411
00:25:10,400 --> 00:25:12,800
لذا، سأذهب إلى القبو
وأرى إن كنت أستطيع إحضار شيء

412
00:25:12,880 --> 00:25:15,400
بمثل هذا المطلب الضروري.

413
00:25:16,040 --> 00:25:17,480
إذن، أتريد الهلبوت أم ماذا؟

414
00:25:17,560 --> 00:25:20,040
- سمك ذئب البحر.
- ذئب البحر، لن أغيب طويلاً.

415
00:25:25,760 --> 00:25:27,080
المعذرة.

416
00:25:30,880 --> 00:25:33,200
عادة نحاول تفادي لحظات
التوقف هذه

417
00:25:33,280 --> 00:25:34,320
أمر منهك!

418
00:25:35,480 --> 00:25:38,320
بطريقة استعراضية نزل إلى القبو.

419
00:25:38,800 --> 00:25:42,400
وبالطبع، ليس هناك قبو لكنه يغادر
ونقوم نحن بالتظاهر.

420
00:25:44,640 --> 00:25:46,560
لكنه يذهب في الواقع إلى هناك،

421
00:25:46,640 --> 00:25:48,280
بعيداً عن الكاميرا وينتظر،

422
00:25:48,360 --> 00:25:52,440
ليبدو الأمر وكأنه ذهب إلى القبو.

423
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
أعتقد أنه يبالغ بالأمر الآن.

424
00:26:02,080 --> 00:26:05,200
آسف يا سيدي، هناك سلالم كثيرة.

425
00:26:07,520 --> 00:26:09,280
أخشى أنها لم تصلنا هذا الصباح سيدي.

426
00:26:09,360 --> 00:26:11,240
لدينا البعض في فرعنا
في"كنسينغتون".

427
00:26:11,360 --> 00:26:13,120
سأذهب إلى هناك وأحضره لك.

428
00:26:13,240 --> 00:26:14,880
- كم سيستغرق الوقت؟
- 20 دقيقة.

429
00:26:15,000 --> 00:26:16,120
20 دقيقة؟

430
00:26:27,520 --> 00:26:31,160
"أتساءل ماذا يستعمل الآخرون
كمرطب ما بعد الحلاقة؟"

431
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
أستخدم مرطب للجسد

432
00:26:35,960 --> 00:26:38,160
يدعى "رائحة الفم الكريهة".

433
00:26:38,920 --> 00:26:41,920
تجعل رائحة نفسي تبدو زكية.

434
00:26:42,080 --> 00:26:45,080
أستخدم مرطب ما بعد الحلاقة

435
00:26:45,280 --> 00:26:48,120
يدعى "سمبريني".

436
00:26:52,080 --> 00:26:54,280
آسف، لا يمكنني التوقف الآن
فعلي الذهاب إلى "كنسينغتون".

437
00:26:54,480 --> 00:26:58,240
أستخدم نوعان من المرطبات
برائحة البخور والمر...

438
00:26:58,320 --> 00:27:02,200
3 أنواع من المرطبات برائحة البخور
والمر وخشب الصندل...

439
00:27:02,280 --> 00:27:05,520
4 أنواع من المرطبات برائحة البخور...

440
00:27:05,720 --> 00:27:09,600
أستحم بماء بارد كل صباح
قبل أن أفقد صوابي،

441
00:27:09,680 --> 00:27:15,080
ثم أفقد صوابي مرة و2
و3 و4.

442
00:27:15,160 --> 00:27:18,880
أنا أستخدم "رانسيد بولكات" رقم 2.

443
00:27:19,080 --> 00:27:22,560
فهو يحافظ على بشرتي لطيفة
وإحساسها كالحراشف.

444
00:27:23,600 --> 00:27:25,680
آسف مجدداً لا يمكنني التوقف
فعلي العودة.

445
00:27:26,080 --> 00:27:28,240
"بعد 20 دقيقة"

446
00:27:30,160 --> 00:27:32,440
أخشى أنها غير متوفرة في فرع "كنسينغتون".

447
00:27:32,520 --> 00:27:33,960
ولكن، لدينا البعض في المستودع.

448
00:27:34,040 --> 00:27:35,040
- أين؟
- في "أبردين".

449
00:27:35,120 --> 00:27:36,160
- "أبردين"؟
- لا بأس.

450
00:27:36,240 --> 00:27:37,680
تمهل هنا، فلدي سيارة.

451
00:27:37,760 --> 00:27:40,200
لا، سأشتري الآخر.
السلطعون والنمر ورائحة...

452
00:27:40,320 --> 00:27:42,320
- اللوز الضرورية؟
- سأشتريه.

453
00:27:57,440 --> 00:27:59,760
أجل.

454
00:27:59,920 --> 00:28:02,920
والآن، حان دورك.

455
00:28:03,320 --> 00:28:04,800
ألن تقول "ماذا يحدث هنا؟"

456
00:28:04,880 --> 00:28:08,040
- أجل، ماذا يحدث هنا؟
- إنه يقوم بالسرقة أيها الضابط.

457
00:28:08,160 --> 00:28:09,480
- حقاً؟
- أجل.

458
00:28:09,560 --> 00:28:13,000
- أتحاول أن تملي علي عملي؟
- لا، لكنه يقوم بالسرقة.

459
00:28:13,080 --> 00:28:16,920
علي أن أحذرك بأن كل ما تقوله
قد يتم تجاهله.

460
00:28:17,000 --> 00:28:19,040
وفي أول فرصة لي

461
00:28:19,120 --> 00:28:21,000
سألكمك محطماً أسنانك.

462
00:28:22,520 --> 00:28:23,920
ولكن أيها الضابط إن الرجل...

463
00:28:24,000 --> 00:28:26,360
لقد سئمت منك.
أنت رهن الاعتقال.

464
00:28:27,680 --> 00:28:30,880
لم يكن الفاعل أيها الضابط.
هذا هو السارق.

465
00:28:31,080 --> 00:28:32,240
لا، لست أنا.

466
00:28:32,320 --> 00:28:33,880
ليس هو وأنا أشهد على هذا.

467
00:28:34,160 --> 00:28:38,280
كلمة أخرى وسأعتقلك بتهمة الهرطقة.

468
00:28:38,400 --> 00:28:40,480
الهرطقة؟ يا للهول! لم أكن أتوقع
محاكم التفتيش الإسبانية.

469
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
اصمت!

470
00:28:43,200 --> 00:28:45,280
هذا جيد، صحيح.

471
00:28:45,800 --> 00:28:48,400
- سأصحبك إلى قسم الشرطة.
- لماذا؟

472
00:28:48,520 --> 00:28:50,600
سأقدم لك تهمة حيازة

473
00:28:50,680 --> 00:28:52,800
كل ما نجده هناك.

474
00:28:53,080 --> 00:28:55,800
القمرة القمرية تنادي
"باز ألدرين"، أجب.

475
00:28:57,520 --> 00:29:00,120
"تتساقط حبيبات المطر على رأسي

476
00:29:00,200 --> 00:29:01,920
لكن هذا لا يعني..."

477
00:29:02,120 --> 00:29:04,920
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار للشرطة

478
00:29:05,000 --> 00:29:07,800
عن كيفية تصوير الضابط "بان آم".

479
00:29:07,880 --> 00:29:11,000
لم يكن المقصود
أن يمثل ضابط الشرطة الاعتيادي.

480
00:29:11,080 --> 00:29:14,320
وكذلك ذكر "باز ألدرين"، رائد الفضاء

481
00:29:14,440 --> 00:29:16,440
فقد كان ذلك نتيجة عقل مختل

482
00:29:16,520 --> 00:29:19,440
ولم يكن علينا ذكره في سياق
ذو أهمية.

483
00:29:21,440 --> 00:29:23,480
"برنامج (باز ألدرين)"

484
00:29:51,680 --> 00:29:55,120
والآن، حان وقت

485
00:29:55,440 --> 00:29:58,400
شيء مختلف تماماً.

486
00:30:05,040 --> 00:30:06,680
كان ذلك ممتعاً.

487
00:30:07,920 --> 00:30:09,840
والآن...

488
00:30:11,200 --> 00:30:15,320
النهاية!

489
00:30:20,240 --> 00:30:22,240
ترجمة "أشرف حداد"

