﻿1
00:00:03,560 --> 00:00:07,160
"مصدر رزق"

2
00:00:13,520 --> 00:00:16,040
مرحباً، مساء الخير،
ومرحباً بكم في "مصدر رزق".

3
00:00:16,160 --> 00:00:17,360
القواعد بسيطة جداً.

4
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
كل أسبوع نحصل على أجر كبير.

5
00:00:19,360 --> 00:00:21,680
وبنهاية ذلك الأسبوع نحصل على أجر كبير آخر.

6
00:00:21,760 --> 00:00:23,640
إن لم يحدث ما يعترض ذلك بنهاية العام،

7
00:00:23,720 --> 00:00:26,320
نحصل على أجر إعادة،
والذي يمكن إضافته لأغراض ضريبية

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,040
إلى العام الماضي، أو العام التالي

9
00:00:28,120 --> 00:00:29,960
إن لم يكن هناك مسلسل جديد.

10
00:00:30,040 --> 00:00:32,280
كل متسابق،
بالإضافة إلى الحصول على أجر كبير،

11
00:00:32,360 --> 00:00:34,400
يحق له الحصول على 3 مشروبات في "بي بي سي"،

12
00:00:34,480 --> 00:00:36,760
أو، في حال انتهى البرنامج، 7 مشروبات.

13
00:00:37,240 --> 00:00:40,800
إلا إذا كان عضواً في البرلمان، حينها يحصل
على 7 مشروبات قبل البرنامج.

14
00:00:40,920 --> 00:00:43,520
أو أسقفاً، 3 مشروبات فحسب في المجمل.

15
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
يحصل الفائزون على أجر إضافي،

16
00:00:46,240 --> 00:00:48,040
جائزة يمكنهم بيعها،

17
00:00:48,120 --> 00:00:51,120
وأجر خاص عن الظهور كضيوف
في "ليت-نايت لاين أب".

18
00:00:51,240 --> 00:00:53,240
حسناً، هذه هي القواعد، وهذه هي اللعبة،

19
00:00:53,320 --> 00:00:56,160
سنعود مجدداً في نفس الوقت الأسبوع القادم.
حتى ذلك الحين، إلى اللقاء.

20
00:01:02,760 --> 00:01:06,519
حسناً، الساعة 9:05 ويكاد يحين موعد 9:06.

21
00:01:06,800 --> 00:01:10,400
على "بي بي سي2"،
ستصبح الساعة 9:06 ونصف الدقيقة.

22
00:01:11,160 --> 00:01:12,800
لاحقاً هذا المساء ستصبح 10:00،

23
00:01:12,880 --> 00:01:16,960
والساعة 10:30، سننضم إلى
"بي بي سي2" في الموعد المحدد لـ10:33.

24
00:01:17,440 --> 00:01:20,240
ولا تنسوا غداً، عندما تصبح الساعة 9:20.

25
00:01:20,880 --> 00:01:22,720
هؤلاء الذين فاتتهم 8:45 يوم الجمعة

26
00:01:22,800 --> 00:01:25,240
سيمكنهم مشاهدتها ثانية هذه الجمعة
في الساعة 9 إلا الربع.

27
00:01:25,800 --> 00:01:27,120
الآن إليكم مراجعة للمواعيد.

28
00:01:27,400 --> 00:01:29,880
باق 6 دقائق ونصف حتى الشيء الأخضر الكبير.

29
00:01:29,960 --> 00:01:32,240
- أنت مجنون.
- أشعر بملل شديد.

30
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
أصاب بملل بالغ.

31
00:01:37,360 --> 00:01:38,520
من هنا، رجاء.

32
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
صحيح، أنا قادم.

33
00:01:43,600 --> 00:01:45,640
أجل يا سيدي. من هنا، صحيح؟

34
00:01:47,480 --> 00:01:49,240
اللعنة. أين الأضواء؟

35
00:01:49,680 --> 00:01:51,600
ما هذا؟

36
00:01:51,840 --> 00:01:54,280
تباً، أين هم؟

37
00:01:54,640 --> 00:01:56,240
كيف يُطفأ هذا الآن؟

38
00:01:58,280 --> 00:01:59,840
يأبى أن يتوقف.

39
00:02:05,280 --> 00:02:06,800
أين الأضواء؟

40
00:02:06,880 --> 00:02:08,840
ها هي.

41
00:02:31,320 --> 00:02:33,400
ربما لاحظتم أنني لم أقل،

42
00:02:33,480 --> 00:02:35,640
"والآن مع فقرة مختلفة كلية" للتو.

43
00:02:35,720 --> 00:02:37,640
السبب ببساطة هو

44
00:02:37,720 --> 00:02:40,560
أنني لن أتمكن من الظهور
في البرنامج هذا الأسبوع.

45
00:02:47,200 --> 00:02:48,320
آسف على المقاطعة.

46
00:02:49,320 --> 00:02:52,720
آسف جداً على المقاطعة، لكن، سني يؤلمني.

47
00:02:53,080 --> 00:02:54,720
إنه هنا تقريباً. أترى؟

48
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
انصرف!

49
00:02:56,560 --> 00:02:57,600
آسف.

50
00:02:58,600 --> 00:03:00,480
لست آسفاً على المقاطعة.

51
00:03:00,560 --> 00:03:04,280
سأقاطع أي شيء إن كان هذا سيلفت الأنظار لي.

52
00:03:04,360 --> 00:03:07,960
كما في مدرستي القديمة مثلاً، حيث، بالصدفة،

53
00:03:08,040 --> 00:03:11,560
يُقام حفل توزيع الجوائز السنوي
في هذه اللحظة.

54
00:03:19,000 --> 00:03:21,840
سيدي عمدة "لندن"، سيدتي حرم العمدة.

55
00:03:23,600 --> 00:03:25,720
يسعدني أيما سعادة

56
00:03:26,280 --> 00:03:27,960
أن أعود إلى مدرستي القديمة

57
00:03:28,440 --> 00:03:31,880
لتقديم الجوائز في هذا العام المئوي.

58
00:03:35,440 --> 00:03:39,160
لهذه المدرسة كامل الحق في التفاخر

59
00:03:39,240 --> 00:03:41,080
بسجلها الحافل بـ...

60
00:03:56,760 --> 00:03:59,000
المنح والإنجازات الرياضية في كل...

61
00:04:03,920 --> 00:04:06,000
أخشى... أن خطأ قد حدث.

62
00:04:06,320 --> 00:04:09,800
الرجل الذي كان يتحدث إليكم محتال.

63
00:04:10,280 --> 00:04:13,200
ليس، في الواقع، أسقف "إيست أنغليا"،

64
00:04:13,480 --> 00:04:15,840
لكنه هارب من الشرطة.

65
00:04:16,480 --> 00:04:18,519
أنا أسقف "إيست أنغليا"،

66
00:04:18,640 --> 00:04:21,279
ومن لا يصدقني بوسعه الكشف عني في الدليل.

67
00:04:21,920 --> 00:04:25,800
الآن، إذاً، الجائزة الأولى
هي هذا الكأس الفضي الجميل،

68
00:04:26,200 --> 00:04:28,640
الذي ربحته.

69
00:04:30,640 --> 00:04:34,600
التالي، وصلنا إلى كأس "فيرفاكس أتكينسون"

70
00:04:34,880 --> 00:04:38,440
للإنجاز المتميز
في مجال الرياضيات التطبيقية.

71
00:04:39,080 --> 00:04:40,560
حسناً، لا يوجد هذا العام

72
00:04:40,640 --> 00:04:42,760
من وصل إلى المستوى المطلوب،

73
00:04:42,840 --> 00:04:45,400
لذا سيكون مكانه حقيبتي.

74
00:04:46,560 --> 00:04:48,440
واتباعاً لقاعدة قديمة وضعتها المدرسة،

75
00:04:48,520 --> 00:04:51,440
كل الكؤوس الفضية الأخرى
تذهب إلى حقيبتي أيضاً.

76
00:04:56,640 --> 00:04:58,360
أعتذر بشدة عن الخلل.

77
00:04:58,520 --> 00:05:00,160
لا يوجد مشكلة الآن.

78
00:05:00,320 --> 00:05:02,880
أنا أسقف "إيست أنغليا".

79
00:05:03,440 --> 00:05:04,920
والآن نقدم الجوائز.

80
00:05:05,000 --> 00:05:07,960
أقدم الجائزة الأولى.

81
00:05:08,280 --> 00:05:13,280
ملعقة "فايف-تشلملي"
للشعر الرثائي باللاتينية،

82
00:05:13,400 --> 00:05:17,440
فازت بها "جمهورية الصين الشعبية"!

83
00:05:20,040 --> 00:05:21,200
مساء الخير، جميعاً.

84
00:05:21,280 --> 00:05:22,520
اسمي "برادشو".

85
00:05:22,600 --> 00:05:25,520
المفتش "إليزابيث برادشو"
من الفرع الخاص لفريق يوم الخطابة.

86
00:05:25,640 --> 00:05:28,360
لكنني أود أن تعتبروني جميعاً
أسقف "إيست أنغليا".

87
00:05:28,520 --> 00:05:30,160
وأود تقديم الجائزة الأولى،

88
00:05:30,240 --> 00:05:31,480
كأس "غريمويد جين"...

89
00:05:35,400 --> 00:05:38,040
سيدي عمدة "لندن"، سيدتي حرم العمدة،

90
00:05:38,160 --> 00:05:40,520
السيدات، والسادة والصبيان.

91
00:05:40,760 --> 00:05:43,200
رجاء لا تفزعوا.

92
00:05:43,400 --> 00:05:46,760
رجاء أبقوا رؤوسكم منخفضة الآن.

93
00:05:46,840 --> 00:05:50,040
الجالسون في الخلف، رجاء،
أبقوا رؤوسكم منخفضة.

94
00:05:50,280 --> 00:05:54,160
لا تفزعوا، لا تنظروا حولكم.
هذا المبنى محاصر.

95
00:05:54,360 --> 00:05:58,440
لا يوجد ما يدعو للقلق.
أنا أسقف "إيست أنغليا".

96
00:05:58,920 --> 00:06:02,040
الآن، الجائزة الأولى هي كأس "غرانفيل"

97
00:06:02,120 --> 00:06:07,600
للترجمة الفرنسية الخفية،
وفاز بها "فوربس ماينور"

98
00:06:07,960 --> 00:06:10,000
"فوربس ماينور"، صحيح.

99
00:06:10,080 --> 00:06:12,880
زودوه بغطاء ناري.
هيا يا "فوربس". هيا يا فتى.

100
00:06:12,960 --> 00:06:15,680
تعال وخذها، الآن. هيا. انبطح. أحسنت.

101
00:06:15,760 --> 00:06:17,840
لم يحالفك الحظ يا "فوربس".

102
00:06:17,920 --> 00:06:18,960
الجائزة التالية...

103
00:06:26,000 --> 00:06:29,560
فيلم السيد "ل. ف. ديبلي" الأخير، "لو".

104
00:06:31,120 --> 00:06:33,880
سيد "ديبلي"، عقد البعض مقارنات

105
00:06:33,960 --> 00:06:38,760
بين فيلمك، "لو"، الذي ينتهي
بمعركة بالبنادق في مدرسة حكومية،

106
00:06:38,840 --> 00:06:40,840
وبين فيلم السيد "ليندسي آندرسون"، "لو"،

107
00:06:40,920 --> 00:06:43,680
الذي ينتهي بمعركة بالبنادق
في مدرسة حكومية.

108
00:06:43,800 --> 00:06:46,880
أجل، أقصد أن البعض قد زعموا أن فيلمي،

109
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
"2001: (أوديسا) في الفضاء،"

110
00:06:49,440 --> 00:06:51,320
يشبه فيلم "ستانلي كوبريك".

111
00:06:51,600 --> 00:06:55,200
أقصد، هذا هو نوع التفاهات النقدية الحقيرة
التي خربت مستقبلي المهني.

112
00:06:55,280 --> 00:06:56,520
الوضع بأسره يثير اشمئزازي.

113
00:06:56,720 --> 00:06:59,440
أقصد، بمجرد أن قدمت
"راعي بقر منتصف الليل"،

114
00:06:59,520 --> 00:07:01,800
حيث لعب الكاهن دور "راتسو ريزو"،

115
00:07:01,880 --> 00:07:04,400
أطلق "جون شليسينغر" نسخته بسرعة

116
00:07:04,480 --> 00:07:06,920
وقدم أول عرض لها بينما
ما زالت نسختي قيد المعالجة الكيميائية.

117
00:07:08,840 --> 00:07:11,920
معنا الليلة أحد أفلامك، "النافذة الخلفية"،

118
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
والذي سيحقق نجاحاً كبيراً

119
00:07:13,960 --> 00:07:15,760
لـ"ألفريد هيتشكوك" بعد بضعة أسابيع.

120
00:07:16,280 --> 00:07:19,040
الآن، هذا فيلم صامت،
لذا ربما يمكنك أن تشرح لنا ما يحدث.

121
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
أجل.

122
00:07:20,000 --> 00:07:21,680
لنشاهده الآن.

123
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
هذه هي النافذة الخلفية،

124
00:07:25,280 --> 00:07:27,520
هذا هو الرجل الذي ينظر من النافذة.

125
00:07:27,600 --> 00:07:29,120
يرى جريمة القتل.

126
00:07:29,200 --> 00:07:31,080
القاتل في الطريق إلى الغرفة بهدف قتله،

127
00:07:31,160 --> 00:07:34,360
لكنه فاقه حيلة ونجا بحياته. النهاية.

128
00:07:35,400 --> 00:07:37,320
أقصد، "ألفريد هيتشكوك"،

129
00:07:37,400 --> 00:07:39,560
الذي يُفترض أنه بالغ الروعة،

130
00:07:39,640 --> 00:07:41,840
ظل يحشو هذه القصة حتى امتدت إلى ساعة ونصف.

131
00:07:42,160 --> 00:07:43,520
فقدت كل التشويق.

132
00:07:43,720 --> 00:07:45,640
لمجرد وجود "غريس كيلي" اللعينة في فيلمه،

133
00:07:45,720 --> 00:07:47,480
جنى 3 ملايين جنيه استرليني أكثر مني.

134
00:07:47,880 --> 00:07:49,680
لاحظ، على الأقل بوسعها أن تمثل قليلاً.

135
00:07:49,760 --> 00:07:52,200
كان بوسعي الاستعانة بها
في "قوس قزح فينيان".

136
00:07:52,400 --> 00:07:54,920
صاحب متجر الخمور كان مريعاً.

137
00:07:55,280 --> 00:07:56,520
كان فشلاً ذريعاً.

138
00:07:57,080 --> 00:07:58,920
10 ثوان من الملل الخالص.

139
00:07:59,160 --> 00:08:00,440
"(قوس قزح فينيان) للسيد (ديبلي)"

140
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
"بطولة
صاحب متجر الخمور"

141
00:08:18,080 --> 00:08:20,480
"النهاية"

142
00:08:21,240 --> 00:08:22,560
مريع حقاً.

143
00:08:23,440 --> 00:08:25,920
"قوس قزح فينيان" للسيد "ل. ف. ديبلي".

144
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
والآن ننتقل إلي.

145
00:08:28,320 --> 00:08:30,200
حصرياً في البرنامج اليوم،

146
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
معنا وزير الخارجية، الذي عاد للتو

147
00:08:32,360 --> 00:08:34,640
من المعركة الطاحنة في "خليج عمان".

148
00:08:34,720 --> 00:08:36,960
وسيحدثنا عن ركوب الزوارق.

149
00:08:39,600 --> 00:08:42,559
"وزير الخارجية"

150
00:08:42,679 --> 00:08:43,640
مساء الخير.

151
00:08:52,880 --> 00:08:56,280
يعطيكم هذا فكرة مختصرة عما يحدث هناك.

152
00:08:56,760 --> 00:08:59,080
شهد اليوم نشر التقرير الذي طال انتظاره

153
00:08:59,160 --> 00:09:02,800
عن إعادة التنظيم الصناعي
والذي أعدته لجنة "بورتمان".

154
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
"شيء أحمق سيحدث"

155
00:09:03,960 --> 00:09:05,280
استغرق إعداده 5 سنوات،

156
00:09:05,360 --> 00:09:07,200
ومن المتوقع أن يكون له بالغ الأثر

157
00:09:07,280 --> 00:09:09,480
على مستقبل العلاقات الصناعية في هذا البلد.

158
00:09:09,680 --> 00:09:12,760
في الأستوديو الليلة،
اللورد "بورتمان"، رئيس اللجنة،

159
00:09:12,840 --> 00:09:15,760
والسير "تشارلز أفري"،
من مجلس إعادة تنظيم أرباب الأعمال.

160
00:09:15,840 --> 00:09:19,000
و"راي ميليتشوب"،
قائد اتحاد التقنيين الحلفاء.

161
00:09:19,320 --> 00:09:21,920
وسيصنعون هرماً بشرياً.

162
00:09:29,280 --> 00:09:31,040
أحـ سنتم.

163
00:09:31,840 --> 00:09:34,080
الآن، رئيس الغرفة التجارية.

164
00:09:39,360 --> 00:09:40,160
مساء الخير.

165
00:09:48,560 --> 00:09:50,840
الآن إليكم نائب رئيس معهد الاستثمار.

166
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
مساء الخير.

167
00:10:02,240 --> 00:10:03,680
حسناً، كفانا حديثاً عن السياسة

168
00:10:03,760 --> 00:10:06,280
ومشاكل إعادة التنظيم الصناعي
في "بريطانيا".

169
00:10:06,640 --> 00:10:09,960
ننتقل الآن إلى موضوع أخف وهو الرياضة،

170
00:10:10,160 --> 00:10:13,160
و"ريج هاريس"،
بطل العالم السابق في القفز بالدراجات

171
00:10:13,240 --> 00:10:16,800
يحدثنا عن المشكلات النفسية
للاستعداد لسباق كبير.

172
00:10:22,240 --> 00:10:25,800
والآن عالم الأغاني،
"آن زيغلر" و"ويبستر بوث".

173
00:10:33,000 --> 00:10:35,360
حسناً، لا بد من نهاية لكل الأمور الجميلة،

174
00:10:35,480 --> 00:10:37,080
وهذا كل ما لدينا هذا الأسبوع.

175
00:10:37,280 --> 00:10:39,480
لكن في ختام برنامجنا، السيدة "أيرين ستوت"،

176
00:10:39,560 --> 00:10:42,280
التي تحتفل بعيد ميلادها الـ85 هذا الشهر،

177
00:10:42,360 --> 00:10:44,640
تقرأ واحدة من أشهر قصائدها.

178
00:10:45,120 --> 00:10:47,440
"من سيعلن أن هذا خير،

179
00:10:47,520 --> 00:10:51,640
وهذا شر
عندما يتشابك الخير والشر إلى هذا الحد،

180
00:10:52,080 --> 00:10:57,720
سوى تنفيذاً لخطة ضخمة وضعتها إرادة العليم؟

181
00:10:58,360 --> 00:11:01,440
عندما يتحول الكسب الزائف إلى خسارة...

182
00:11:03,760 --> 00:11:07,160
عندما لا يتعدى الكنز الدنيوي كونه نفاية،

183
00:11:07,440 --> 00:11:11,400
وما بدا خسارة يتحول ثانية،

184
00:11:11,800 --> 00:11:14,880
إلى كسب أزلي عظيم؟"

185
00:11:21,040 --> 00:11:22,760
"(نيو هايفن)- (لو هافر)
مدخل القارة"

186
00:11:23,320 --> 00:11:25,800
قضينا أروع عطلة على الإطلاق.

187
00:11:25,880 --> 00:11:28,280
- كانت مذهلة للغاية.
- رائعة للغاية، أجل.

188
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
حدثهم عنها يا "مايكل".
تفعل هذا أفضل مني بكثير.

189
00:11:31,160 --> 00:11:32,560
أنت من حظي بذلك الـ...

190
00:11:34,480 --> 00:11:36,120
كان سيسأل حقاً.

191
00:11:36,200 --> 00:11:37,440
اسمحوا لي بلحظة.

192
00:11:44,440 --> 00:11:45,240
الروث يا سيدي.

193
00:11:45,320 --> 00:11:47,440
- ماذا؟
- معنا الروث الذي طلبته.

194
00:11:48,000 --> 00:11:49,280
- أي روث؟
- الروث خاصتك.

195
00:11:49,360 --> 00:11:51,040
15,240 كيلوغرام من كل الأنواع. أين تريدها؟

196
00:11:52,000 --> 00:11:53,240
لم أطلب أي روث.

197
00:11:53,320 --> 00:11:55,640
بلى، فعلت يا سيدي. عبر "نادي كتاب الشهر."

198
00:11:55,720 --> 00:11:57,560
- "نادي كتاب الشهر؟"
- هذا صحيح.

199
00:11:57,640 --> 00:11:59,000
حصلت على، "ذهب مع الريح"،

200
00:11:59,080 --> 00:12:02,240
"البؤساء" لـ"فيكتور هوغو"،
"امرأة الضابط الفرنسي،"

201
00:12:02,320 --> 00:12:03,960
ومع كل كتاب ثالث، تحصل على الروث.

202
00:12:05,760 --> 00:12:07,400
لم أعرف هذا عندما وقعت الاستمارة.

203
00:12:07,480 --> 00:12:09,040
كلا، لم يُذكر في الاستمارة.

204
00:12:09,120 --> 00:12:10,760
كلا، وجدوا أنه لا يخدم مصالح العمل.

205
00:12:10,840 --> 00:12:12,880
على أي حال، لدينا 15,240 كيلوغرام
من الروث في الشاحنة.

206
00:12:12,960 --> 00:12:14,920
- أين تريدها؟
- لا أظننا نريدها.

207
00:12:15,000 --> 00:12:16,760
- ليس لدينا حديقة.
- سيناسب هذا المكان الكمية كلها.

208
00:12:16,840 --> 00:12:19,320
- إنها فضلات راقية.
- لا يمكنك وضعها هنا.

209
00:12:19,600 --> 00:12:21,200
- نقيم حفل عشاء.
- لا بأس.

210
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
- سأضعها على التلفاز.
- حسناً، اسمع.

211
00:12:23,400 --> 00:12:24,280
عزيزتي،

212
00:12:25,080 --> 00:12:27,280
حضر رجل ومعه روث "نادي كتاب الشهر" خاصتنا.

213
00:12:27,400 --> 00:12:29,080
ليس لدينا مكان يا عزيزي. وقلت لها...

214
00:12:29,200 --> 00:12:30,720
كم غرفة لديكم إذاً؟

215
00:12:30,960 --> 00:12:33,560
هناك فحسب هذه الغرفة،
وغرفة النوم، وغرفة إضافية.

216
00:12:33,640 --> 00:12:34,480
سأخبرك أمراً،

217
00:12:34,560 --> 00:12:36,160
انقل كل شيء إلى غرفة النوم الرئيسية.

218
00:12:36,240 --> 00:12:38,080
عندها يمكنك استخدام الغرفة الإضافية للروث.

219
00:12:39,840 --> 00:12:40,920
- أجل؟
- هندي ميت.

220
00:12:41,000 --> 00:12:41,800
ماذا؟

221
00:12:42,720 --> 00:12:44,080
هل اشتريت موقداً جديداً مؤخراً يا سيدي؟

222
00:12:44,160 --> 00:12:44,960
أجل.

223
00:12:45,040 --> 00:12:46,760
إليك الهندي الميت المجاني،
كما جاء في الإعلان.

224
00:12:47,720 --> 00:12:49,160
لم أر هذا في الإعلانات.

225
00:12:49,240 --> 00:12:51,080
صحيح، يُكتب بخط صغير جداً،
كما ترى يا سيدي،

226
00:12:51,160 --> 00:12:52,600
حتى لا يؤثر على المبيعات.

227
00:12:53,680 --> 00:12:54,560
ليس لدينا مكان.

228
00:12:54,640 --> 00:12:56,600
لا بأس. يمكنك وضع الهندي الميت

229
00:12:56,680 --> 00:12:58,760
- في الغرفة الإضافية، فوق الروث.
- أجل.

230
00:12:59,120 --> 00:13:00,920
أشعر بالدوار.

231
00:13:01,080 --> 00:13:02,000
ليس ميتاً.

232
00:13:02,080 --> 00:13:03,520
ربما كان موقداً معيباً.

233
00:13:04,400 --> 00:13:05,520
هل...

234
00:13:05,600 --> 00:13:07,800
قرأت واستمتعت بـ"امرأة الضابط الفرنسي"؟

235
00:13:07,880 --> 00:13:08,680
كلا.

236
00:13:09,080 --> 00:13:10,520
مع ذلك، ما زال يستحق العناء
من أجل الروث، صحيح؟

237
00:13:10,720 --> 00:13:12,760
عزيزي، إنه "مجلس تسويق الحليب."

238
00:13:12,880 --> 00:13:16,400
لكل عبوتين من القشدة المخففة،
نحصل على الطريق السريع "م4".

239
00:13:27,160 --> 00:13:30,280
هل أنتما السيد والسيدة "فوربس" القاطنان
في 7، الاستوديوهات، شارع "إل"؟

240
00:13:30,360 --> 00:13:31,720
- أجل.
- حسناً. اركبا السيارة.

241
00:13:31,800 --> 00:13:33,560
فزنا بكما في يانصيب الشرطة.

242
00:13:35,600 --> 00:13:37,680
أجل، هذان الزوجان هما إحدى جوائز

243
00:13:37,760 --> 00:13:39,400
يانصيب الشرطة هذا العام.

244
00:13:39,600 --> 00:13:42,760
تشمل الجوائز الأخرى
حكم بعامين للاقتحام عنوة،

245
00:13:42,840 --> 00:13:44,360
صندوق أذون تفتيش،

246
00:13:44,440 --> 00:13:46,440
قميص يحمل عبارة "ما كل هذا إذاً؟"،

247
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
وعطلة نهاية أسبوع لشخصين مع عضو
من اختياركما من جماعة حليقي الرؤوس.

248
00:13:51,560 --> 00:13:52,440
"أوقف الطبع"

249
00:13:52,520 --> 00:13:53,600
وليس هذا كل شيء.

250
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
أُضيفت 3 جوائز رائعة جديدة.

251
00:13:56,960 --> 00:14:00,000
مؤن 4 شهور من الملابس التحتية الشيقة،

252
00:14:00,320 --> 00:14:02,160
خنزير آلي بالكامل،

253
00:14:02,440 --> 00:14:05,160
ومنظر مرسوم يدوياً للفخامة العربية

254
00:14:05,320 --> 00:14:07,200
كاملاً مع المشية السخيفة.

255
00:14:26,840 --> 00:14:28,960
أخيراً، أضيفي شرائح اللحم،

256
00:14:29,160 --> 00:14:32,080
زيني الخضروات، وها نحن ذا،

257
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
وجبة تناسب...

258
00:14:34,320 --> 00:14:36,920
شخصياً، أفضل الأصناف الأكثر كلاسيكية.

259
00:14:56,280 --> 00:14:59,080
تسعدني رؤيتك يا "نايجل".

260
00:14:59,160 --> 00:15:01,400
رائع.

261
00:15:01,680 --> 00:15:03,080
هل تأخرت قليلاً؟

262
00:15:03,160 --> 00:15:04,680
قليلاً. ساعة.

263
00:15:04,760 --> 00:15:07,920
رائع. كان "سنودون" ينمق صورتي الجانبية.

264
00:15:08,000 --> 00:15:10,400
ولا يسعنا إزعاج "سنودون" اللطيف، صحيح؟

265
00:15:10,480 --> 00:15:12,960
- يا إلهي، كلا...
- "دافيد بلوغز"، بشخصه.

266
00:15:13,040 --> 00:15:15,080
تسعدني رؤيتك. لحساب من تعمل؟

267
00:15:15,160 --> 00:15:18,120
تعال واعمل لحسابي. سأتصل بك غداً.
إلى اللقاء.

268
00:15:18,240 --> 00:15:20,840
يسعدني حقاً إجراء هذا الحديث القصير معك.

269
00:15:20,920 --> 00:15:22,040
حسناً، أنا...

270
00:15:22,120 --> 00:15:24,920
من اللطيف حقاً أن يسعنا إجراء
هذا الحديث الصغير حول الأمور.

271
00:15:25,000 --> 00:15:27,760
سمعت شائعة صغيرة أنك تزوجت.

272
00:15:27,840 --> 00:15:30,240
ليس تماماً. كلا،
توفيت زوجتي للتو في الواقع.

273
00:15:30,520 --> 00:15:31,600
يا إلهي.

274
00:15:31,680 --> 00:15:35,240
"براين"، علينا العودة
إلى بعضنا مجدداً عاجلاً!

275
00:15:35,480 --> 00:15:37,640
أراك لاحقاً! إلى اللقاء.

276
00:15:38,520 --> 00:15:41,120
ربما بوسعنا نعيها في البرنامج.

277
00:15:41,200 --> 00:15:43,160
- حسناً، كلا، أنا...
- سأحضر "بيتر"، و"ويليام" و"آرثر"،

278
00:15:43,240 --> 00:15:46,040
و"آليكس"، و"جوان"، و"تيد"، و"سكوت"،
و"ويل"، و"جون"، و"راي" لتولي الأمر.

279
00:15:46,120 --> 00:15:48,520
كم هو لطيف إجراء هذا الحديث القصير.

280
00:15:48,600 --> 00:15:50,480
في الواقع يا "تيمي"،
يسعدني استضافتك بمفردك...

281
00:15:50,560 --> 00:15:52,680
لا تمانع في جلوس "بيتر" هنا، صحيح؟

282
00:15:52,760 --> 00:15:54,480
- في الواقع...
- إنه يكتب مقالاً عني

283
00:15:54,560 --> 00:15:56,600
لجريدة "ميل". إنه شخص لطيف جداً.

284
00:15:56,680 --> 00:15:57,480
مرحباً.

285
00:15:57,560 --> 00:16:01,240
"بيتر"، هذا أحد ألطف الأشخاص
في العالم، "نايجل وات".

286
00:16:01,400 --> 00:16:04,200
"و-ا-ت مضاعفة". هذا صحيح، أجل.

287
00:16:04,280 --> 00:16:07,160
في الواقع يا "تيمي"،
الأمر شخصي قليلاً صراحة.

288
00:16:07,280 --> 00:16:09,800
لا تمانع في جلوس "بيتر" هنا، صحيح؟

289
00:16:09,880 --> 00:16:11,680
لأن "بيتر" يؤلف كتاباً عني.

290
00:16:11,760 --> 00:16:13,960
"بيتر"، تعرف "طوني" من جريدة "ميل، صحيح؟

291
00:16:14,040 --> 00:16:15,840
أجل، تقابلنا في الحمام التركي أمس.

292
00:16:15,920 --> 00:16:18,440
رائع. وهل كانت محصلة الكتابة جيدة البارحة؟

293
00:16:18,520 --> 00:16:19,680
رائع.

294
00:16:19,800 --> 00:16:21,280
هل حذفت... الإشارات إلى المعدة؟

295
00:16:21,360 --> 00:16:23,320
- أجل، فعلت.
- رائع.

296
00:16:23,400 --> 00:16:26,120
لإطلاعك على المستجدات فحسب،
هذا "نايجل وات"،

297
00:16:26,200 --> 00:16:28,400
ونجري حديثاً من القلب إلى القلب.

298
00:16:28,480 --> 00:16:30,600
"ق-ل-ب". مذهل.

299
00:16:30,840 --> 00:16:32,160
استمر يا "نايجل".

300
00:16:32,240 --> 00:16:34,320
حسناً، الأمر يا "تيمي"...

301
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
تابع. إنها جريدة "تي في تايمز".

302
00:16:39,120 --> 00:16:42,040
يبيعون هذه الصور للنشر في "أمريكا" فحسب.

303
00:16:42,440 --> 00:16:44,320
هل تمانع إذا ما...

304
00:16:44,880 --> 00:16:47,280
رائع. اقترح صورة من هنا يا "بوب".

305
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
ابتسامة صغيرة، رجاء.

306
00:16:49,000 --> 00:16:50,680
مذهل.

307
00:16:50,760 --> 00:16:53,120
لك حرية تعميمها
على الصحف يا "بوب"، هلا تفعل؟

308
00:16:53,480 --> 00:16:55,400
استمر، هذا شيق إلى أقصى حد.

309
00:16:55,480 --> 00:16:57,160
الأمر يا "تيمي"، أنني أشعر ببعض الحرج...

310
00:16:57,240 --> 00:16:59,320
يسعدني لقاؤك يا سيد "ويليامز".

311
00:16:59,400 --> 00:17:00,800
هلا توقع هذا لابنتي، رجاء؟

312
00:17:00,880 --> 00:17:05,000
مرحباً يا "ماريو". رائع. مذهل.
كوبان من القهوة اللذيذة، رجاء.

313
00:17:05,119 --> 00:17:07,720
آسف! "تيمي"،
هلا نبدأ من لحظة دخول "ماريو"؟

314
00:17:07,800 --> 00:17:09,400
جودة الصوت رديئة، حسناً؟

315
00:17:09,520 --> 00:17:11,920
إنه التلفاز الألماني.
أليس هذا مثيراً يا "نايجل"؟

316
00:17:12,000 --> 00:17:14,560
إنهم يعدون وثائقياً
جديراً بحصد الجوائز عني.

317
00:17:14,640 --> 00:17:17,520
"السيد (ويليامز) الرائع"،
المشهد 239، اللقطة 2.

318
00:17:18,680 --> 00:17:19,599
السرعة.

319
00:17:21,119 --> 00:17:21,920
تصوير!

320
00:17:22,000 --> 00:17:24,359
كم تسعدني رؤيتك يا "ماريو".

321
00:17:24,440 --> 00:17:26,119
كيف حال أسرتك الجميلة؟

322
00:17:26,240 --> 00:17:28,560
رجاء أعط هذا لابنتك الصغيرة. أشكرك.

323
00:17:28,640 --> 00:17:31,320
- وكوبان من القهوة اللذيذة، رجاء.
- حاضر يا سيدي.

324
00:17:31,560 --> 00:17:33,040
يا له من نادل لطيف.

325
00:17:33,120 --> 00:17:35,280
الآن، استمر، رجاء، هذا شيق إلى أقصى حد.

326
00:17:35,400 --> 00:17:39,400
كما... كنت أقول يا "تيمي"، رحلت زوجتي.

327
00:17:39,640 --> 00:17:43,760
رحلت. لدي 3 أطفال، وأكاد أفقد صوابي.

328
00:17:44,000 --> 00:17:47,240
دون عمل، ودون تأمين،
ودون نقود على الإطلاق.

329
00:17:47,360 --> 00:17:50,960
أنا مفلس تماماً. لا أعرف كيف أتصرف.

330
00:17:51,240 --> 00:17:52,800
يكاد صبري ينفد تماماً.

331
00:17:53,360 --> 00:17:58,040
أنت فرصتي الوحيدة.
أيمكنك مساعدتي، رجاء يا "تيمي"؟

332
00:17:58,720 --> 00:18:00,800
آسف، كنت في مكالمة مع "أمريكا".

333
00:18:01,240 --> 00:18:03,440
كان إجراء هذا الحوار القصير رائعاً.

334
00:18:03,520 --> 00:18:05,720
يجب أن نزيد مرات تكرار هذا.

335
00:18:06,080 --> 00:18:07,880
هلا تشرب القهوة؟ أخشى أن علي الانصراف.

336
00:18:07,960 --> 00:18:09,920
تأخرت ساعة على السفارة الإسرائيلية.

337
00:18:14,200 --> 00:18:16,800
- هل صورت تلك اللقطة جيداً، الصوت؟
- أجل، جيد.

338
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
ألم تكن شريرة أكثر من اللازم، صحيح؟

339
00:18:19,200 --> 00:18:20,480
- كلا.
- ألم تكن أقسى من اللازم؟

340
00:18:20,560 --> 00:18:22,000
- كانت رائعة.
- حقاً؟ مذهل.

341
00:18:22,080 --> 00:18:24,320
أظنها تظهر جانبي الإنساني، ألا تظن هذا؟

342
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
أجل، إنها رائعة.

343
00:18:25,480 --> 00:18:27,800
وصلت الحافلة. هيا، جميعاً.

344
00:18:27,880 --> 00:18:29,120
إلى اللقاء!

345
00:18:31,280 --> 00:18:32,960
"موعد قهوة (تيمي ويليامز)"

346
00:18:33,040 --> 00:18:36,080
تأتيكم مباشرة من مقهى "ووبي" في "هولبورن".

347
00:18:58,880 --> 00:19:01,240
مساء الخير. معي في الأستوديو الليلة

348
00:19:01,320 --> 00:19:03,480
واحد من أبرز خبراء البشرة في البلاد،

349
00:19:04,680 --> 00:19:06,080
"رايموند لوكجيري يات."

350
00:19:06,160 --> 00:19:07,480
ليس هذا اسمي.

351
00:19:09,360 --> 00:19:11,800
آسف. "ريموند لوكجيري يا-تشت."

352
00:19:12,080 --> 00:19:14,800
كلا. كلا، تهجئته "ريموند لوكجيري يا-تشت،"

353
00:19:14,880 --> 00:19:17,800
لكن نطقه "ثروتوابلر مانغروف."

354
00:19:20,280 --> 00:19:22,600
أنت رجل غبي جداً، لن أجري مقابلة معك.

355
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
- ويحي! معاد للسامية.
- كلا البتة.

356
00:19:26,080 --> 00:19:27,480
ليست حتى أنفاً حقيقية.

357
00:19:28,760 --> 00:19:30,080
إنها من البولي سترين.

358
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
أعد لي أنفي.

359
00:19:31,240 --> 00:19:32,920
بوسعك استلامها
من مكتب الاستقبال. الآن، انصرف.

360
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
- أريد الظهور في التلفاز.
- لا يمكنك ذلك.

361
00:19:39,080 --> 00:19:40,720
المكان آمن.

362
00:19:53,800 --> 00:19:56,160
"مرحباً بكل محبي الرياضة الجنسية"

363
00:20:02,920 --> 00:20:04,680
مرحباً أيها الفحل.

364
00:20:07,200 --> 00:20:08,880
مرحباً أيها الوسيم.

365
00:20:09,520 --> 00:20:10,960
مرحباً أيها النمر.

366
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
نمر.

367
00:20:16,040 --> 00:20:17,360
نمر.

368
00:20:19,400 --> 00:20:20,520
نمر.

369
00:20:20,640 --> 00:20:21,800
أنا نمر.

370
00:20:28,760 --> 00:20:30,320
"مكتب التسجيل"

371
00:20:31,720 --> 00:20:33,320
المعذرة، أريد أن أتزوج.

372
00:20:33,480 --> 00:20:35,120
أخشى أنني متزوج بالفعل يا سيدي.

373
00:20:35,200 --> 00:20:36,960
كلا. أريد أن أتزوج فحسب.

374
00:20:37,040 --> 00:20:39,920
بوسعي الحصول على الطلاق، فرضاً،
لكن الأمر سيكون صعباً بعض الشيء.

375
00:20:40,000 --> 00:20:41,480
كلا، لن يكون هذا ضرورياً، لأنني...

376
00:20:41,560 --> 00:20:43,760
إذاً هل ستأتي إلى منزلي أم أذهب إلى منزلك؟

377
00:20:43,840 --> 00:20:45,120
حصلت للتو على قرض عقاري كبير.

378
00:20:45,200 --> 00:20:46,760
كلا، أريد أن أتزوج هنا.

379
00:20:47,120 --> 00:20:49,760
يا إلهي. كنت أرغب بشدة
في حفل زفاف في الكنيسة.

380
00:20:50,280 --> 00:20:53,760
اسمع، أريدك فحسب أن تزوجني إلى...

381
00:20:53,880 --> 00:20:56,760
أنا أيضاً أريد الزواج منك يا سيدي،
لكن الأمر ليس بهذه البساطة.

382
00:20:56,960 --> 00:20:58,000
أواثق أنك تريد الزواج؟

383
00:20:58,080 --> 00:20:59,560
أجل، أريد الزواج بسرعة جداً.

384
00:20:59,640 --> 00:21:02,160
- هذا يناسبني يا سيدي. يناسبني.
- لا أريد الزواج منك.

385
00:21:02,280 --> 00:21:04,200
هناك ما يسمى حنث بالوعد أيها السيد.

386
00:21:04,280 --> 00:21:07,720
اسمع، أريدك أن تقوم بمهام التسجيل وتزوجني.

387
00:21:07,800 --> 00:21:10,320
سأتزوجك يا سيدي، لكن رجاء خذ قرارك.

388
00:21:10,400 --> 00:21:12,360
رجاء لا تتلاعب بعواطفي.

389
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
آسف، لكن...

390
00:21:13,520 --> 00:21:15,480
حسناً. سامحتك. شجار عشاق.

391
00:21:16,080 --> 00:21:18,000
لكنك لست أول شخص يطلب مني هذا اليوم.

392
00:21:18,080 --> 00:21:19,520
رفضت العديد من الأشخاص بالفعل.

393
00:21:19,600 --> 00:21:20,920
اسمع، أنا خاطب بالفعل.

394
00:21:21,000 --> 00:21:23,360
أجل، وأنا متزوج بالفعل. مع ذلك، سنجد حلاً.

395
00:21:23,560 --> 00:21:25,160
صباح الخير. أريد أن أتزوج.

396
00:21:25,240 --> 00:21:27,320
أخشى أنني أعمل على زواج هذا الرجل يا سيدي.

397
00:21:27,600 --> 00:21:29,160
أيمكنني أن أتزوج بعده؟

398
00:21:29,240 --> 00:21:32,280
الطلاق لا يتم بهذه السرعة يا سيدي.
مع ذلك، إن كنت عازماً...

399
00:21:32,360 --> 00:21:33,720
أريد أن أتزوج، رجاء.

400
00:21:33,840 --> 00:21:35,560
بحق السماء، إنه يوم سعدي، صحيح؟

401
00:21:35,640 --> 00:21:38,280
حسناً. عليك الانتظار حتى أنتهي
من زواج هذين الاثنين يا سيدي.

402
00:21:38,400 --> 00:21:39,960
ماذا، هذان الاثنان سيتزوجان؟

403
00:21:40,240 --> 00:21:41,760
ماذا دهاك لتتزوجه يا "نايجل"؟

404
00:21:41,840 --> 00:21:43,240
سيتزوجني أولاً يا سيدي.

405
00:21:43,320 --> 00:21:44,560
إنه مخطوب لي.

406
00:21:44,640 --> 00:21:45,760
بحقك يا "هنري".

407
00:21:46,200 --> 00:21:48,160
- ويحي، زوجتي.
- هلا تتزوجني؟

408
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
أنا متزوج بالفعل.

409
00:21:49,760 --> 00:21:52,040
انتهى الأمر على ما يرام في النهاية.

410
00:21:52,680 --> 00:21:54,960
لكن يجب ألا تسألوا كيف،
لأن الإجابة جريئة.

411
00:21:55,400 --> 00:21:56,360
تزوجوا جميعاً،

412
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
ويعيشون في هناء
في منزل للإعانة الاجتماعية قرب "دنويتش".

413
00:22:07,960 --> 00:22:10,400
اليوم أريد أن أروي لكم قصة.

414
00:22:10,920 --> 00:22:14,080
ذات يوم، كان هناك أمير مسحور

415
00:22:14,640 --> 00:22:16,760
حكم الأرض الواقعة خلف "وبلز".

416
00:22:19,080 --> 00:22:22,320
ذات يوم، اكتشف بقعة على وجهه.

417
00:22:23,160 --> 00:22:24,800
تصرف بحمق وتجاهلها،

418
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
ومات بعد 3 سنوات جراء...

419
00:22:27,040 --> 00:22:27,840
غرغرينة.

420
00:22:28,520 --> 00:22:30,680
لكن البقعة كبرت بالرغم من ذلك.

421
00:22:30,760 --> 00:22:32,960
وبدأت عاجلاً رحلة البحث عن النجاح.

422
00:22:35,200 --> 00:22:37,240
"إلى المدينة الكبيرة"

423
00:23:17,040 --> 00:23:19,640
"أغنس"، هل رأيت من انتقل للتو
للعيش في المنزل المجاور؟

424
00:23:19,840 --> 00:23:22,160
أجل. أسودان حالكا السواد.

425
00:23:22,720 --> 00:23:24,320
ها قد بدأ الحي.

426
00:23:24,400 --> 00:23:25,840
هما وطهوهما كريه الرائحة.

427
00:23:25,920 --> 00:23:26,960
والضجة.

428
00:23:27,040 --> 00:23:28,640
ويتكاثران مثل الأرانب.

429
00:23:28,720 --> 00:23:30,520
- أجل.
- مثل الأرانب.

430
00:23:39,720 --> 00:23:45,000
"حلقة خاصة عن ليلة الانتخابات"

431
00:23:46,440 --> 00:23:48,320
أهلاً ومرحباً بكم
في "حلقة خاصة ليلة الانتخابات."

432
00:23:48,400 --> 00:23:49,760
يغمر المكان حماس كبير في هذه اللحظة،

433
00:23:49,840 --> 00:23:51,720
حيث يُفترض أن تصلنا النتائج الأولية
في أي لحظة الآن.

434
00:23:51,800 --> 00:23:54,080
لا نعرف من أين،
قد تأتي من "ليستر" أو "لوتون".

435
00:23:54,160 --> 00:23:56,040
كانت نسب التصويت كبيرة جداً
في المنطقتين...

436
00:23:56,120 --> 00:23:58,080
انتظروا لحظة. أسمع للتو...

437
00:23:58,160 --> 00:24:00,640
أسمع للتو طنيناً صاخباً في أذني اليسرى.

438
00:24:00,720 --> 00:24:01,640
المعذرة للحظة.

439
00:24:07,160 --> 00:24:09,640
على أي حال، لننتقل مباشرة
إلى "جايمس غيلبرت" في "ليستر".

440
00:24:09,720 --> 00:24:12,120
إنها مواجهة مباشرة هنا في "ليستر".

441
00:24:12,360 --> 00:24:15,000
إلى يسار الضابط العائد ترون "أرثر سميث"،

442
00:24:15,080 --> 00:24:17,280
المرشح الرصين ووكيل أعماله.

443
00:24:17,520 --> 00:24:19,680
وعلى الجانب الآخر المرشح الأحمق،

444
00:24:19,760 --> 00:24:22,240
"جيثرو والراستتي" مع وكيل أعماله وزوجته.

445
00:24:24,360 --> 00:24:26,880
ها هي نتيجة "ليستر".

446
00:24:28,200 --> 00:24:30,040
"أرثر جيه. سميث"...

447
00:24:30,200 --> 00:24:31,400
الحزب الرصين.

448
00:24:31,920 --> 00:24:35,160
30,612.

449
00:24:37,960 --> 00:24:41,320
"جيثرو كيو. والرستتي"...

450
00:24:41,480 --> 00:24:42,760
الحزب الأحمق.

451
00:24:43,160 --> 00:24:47,000
32,108.

452
00:24:49,360 --> 00:24:52,200
إنها النتيجة الأولية،
وقد سيطر الحزب الأحمق على "ليستر".

453
00:24:52,280 --> 00:24:53,600
ماذا تستنتج من هذا يا "نورمان"؟

454
00:24:53,680 --> 00:24:55,160
هذا يتفق إلى حد كبير مع توقعاتي،

455
00:24:55,240 --> 00:24:57,040
باستثناء أن الحزب الأحمق قد فاز.

456
00:24:58,480 --> 00:25:01,520
أظن السبب الرئيسي وراء هذا
هو عدد أصوات الترجيح يا "جيرالد".

457
00:25:01,600 --> 00:25:03,440
ترجح الأصوات كفة الحزب الأحمق هنا،

458
00:25:03,560 --> 00:25:05,640
لكن إلى أي مدى، لن أخبرك.

459
00:25:05,760 --> 00:25:07,400
أظن أن مصدر التشويق هنا

460
00:25:07,480 --> 00:25:08,880
هو رجاحة كفة الحزب الأحمق،

461
00:25:08,960 --> 00:25:11,280
وبالطبع رجاحة أكبر للكفة
لصالح الحزب الرصين

462
00:25:11,360 --> 00:25:14,000
والميل للتأرجح للأعلى والأسفل
لأن البرغي ليس محكم الربط.

463
00:25:14,240 --> 00:25:16,040
أخشى أنه لا يسعني التفكير في شيء.

464
00:25:16,320 --> 00:25:18,080
لا يسعني إضافة شيء إلى هذا يا "كولين".

465
00:25:18,360 --> 00:25:19,880
أيمكنني التدخل والقول إن هذا في الواقع

466
00:25:19,960 --> 00:25:21,640
أول ظهور لي على شاشة التلفاز؟

467
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
كلا. لا نملك الوقت لذلك.
سننتقل مباشرة إلى "لوتون".

468
00:25:24,760 --> 00:25:28,240
هنا في "لوتون"،
المواجهة ثلاثية بين "آلان جونز"،

469
00:25:28,320 --> 00:25:29,840
من الحزب الرصين، في المنتصف،

470
00:25:29,920 --> 00:25:32,880
"تاركن فيم- تيم- ليم- بيم- ويم- بيم- ليم"

471
00:25:32,960 --> 00:25:36,120
"موقف الحافلة- فتانغ- فتانغ-
أوليه - صندوق الكعك" من الحزب الأحمق،

472
00:25:36,200 --> 00:25:39,920
و"كيفن فيليبس-بونغ"،
مرشح الحزب الأحمق قليلاً.

473
00:25:40,920 --> 00:25:42,000
"آلان جونز"...

474
00:25:42,080 --> 00:25:43,440
إلى اليسار، الحزب الرصين،

475
00:25:43,520 --> 00:25:46,280
9,112.

476
00:25:47,800 --> 00:25:49,480
"كيفين فيليبس-بونغ"...

477
00:25:49,560 --> 00:25:51,120
إلى اليمين، الحزب الأحمق قليلاً.

478
00:25:51,240 --> 00:25:52,120
صفر.

479
00:25:53,400 --> 00:25:56,600
"تاركن فيم- تيم- ليم- بيم- ويم- بيم- ليم"

480
00:25:56,680 --> 00:26:00,480
"موقف الحافلة- فتانغ- فتانغ-
أوليه - صندوق الكعك"...

481
00:26:00,560 --> 00:26:01,480
الحزب الأحمق.

482
00:26:01,880 --> 00:26:05,000
12,441.

483
00:26:05,960 --> 00:26:08,880
وهكذا اكتسح الحزب الأحمق "لوتون".

484
00:26:08,960 --> 00:26:10,640
فوز الحزب الأحمق في "لوتون".

485
00:26:10,720 --> 00:26:11,880
أول فوز في الانتخابات. "نورمان".

486
00:26:11,960 --> 00:26:13,640
هذه نتيجة ذات مغزى كبير.

487
00:26:13,720 --> 00:26:15,520
"لوتون"، عادة دائرة انتخابية رصينة،

488
00:26:15,600 --> 00:26:17,480
وتتمتع بنسبة كبيرة من السكان غير الحمقى،

489
00:26:17,560 --> 00:26:19,240
فقدت صوابها تماماً.

490
00:26:19,320 --> 00:26:20,760
هل هناك تأرجح في نتيجة "لوتون"؟

491
00:26:20,840 --> 00:26:23,040
قمت بتحليل التأرجح، لكنه سر.

492
00:26:25,720 --> 00:26:26,600
حسناً...

493
00:26:27,040 --> 00:26:30,040
لا يوجد تأرجح. ماذا عن المتأرجح؟

494
00:26:30,120 --> 00:26:32,760
حصلت على المتأرجح هنا في الصندوق،
ويبدو على ما يرام.

495
00:26:32,880 --> 00:26:34,440
بوسعي رؤيته من خلال فتحات التهوية

496
00:26:34,520 --> 00:26:36,560
وهو يأكل الفول السوداني بمعدل صفر.

497
00:26:36,640 --> 00:26:37,880
وماذا عن الأرجوحة؟

498
00:26:37,960 --> 00:26:40,840
29 بالمئة منها على ارتفاع
أكثر من 182 متراً.

499
00:26:40,920 --> 00:26:43,400
لكنها طرية قليلاً عند الحواف...

500
00:26:43,480 --> 00:26:45,720
ماذا تفهم من السترة النايلون المنقطة
ومسند البغل البلاستيكي؟

501
00:26:45,800 --> 00:26:47,640
- لا يوجد شيء كهذا!
- أشكرك يا "سبايك".

502
00:26:47,880 --> 00:26:51,440
أيمكنني الدخول وقول إن المتأرجح
قد اختنق حتى الموت.

503
00:26:51,520 --> 00:26:53,280
بدأت الانتخابات تصبح مثيرة حقاً الآن.

504
00:26:53,360 --> 00:26:54,760
لا يسعني إضافة شيء إلى هذا.

505
00:26:54,880 --> 00:26:56,920
أيمكنني أن أضيف في هذه المرحلة،
أن هذا ثاني

506
00:26:57,000 --> 00:26:58,440
ظهور لي على شاشة التلفاز؟

507
00:26:58,520 --> 00:27:00,280
آسف، نحن على وشك استلام نتيجة أخرى.

508
00:27:00,360 --> 00:27:01,440
مرحباً من "هاربندن".

509
00:27:01,520 --> 00:27:04,600
الآن، هذا مركز مهم لأنه بالإضافة
إلى مرشح الحزب الأحمق الرسمي،

510
00:27:04,680 --> 00:27:07,080
هناك مرشح مستقل شديد الحمق

511
00:27:07,160 --> 00:27:09,040
قد يشارك الحزب الأحمق في الأصوات.

512
00:27:09,880 --> 00:27:12,920
السيد "إيلسي يغط في النوم"...

513
00:27:13,440 --> 00:27:14,240
الحزب الأحمق.

514
00:27:14,600 --> 00:27:18,000
26,317.

515
00:27:19,000 --> 00:27:20,360
"جايمس والكر"...

516
00:27:20,480 --> 00:27:21,360
الحزب الرصين.

517
00:27:21,440 --> 00:27:25,000
26,318.

518
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
النتائج متقاربة.

519
00:27:26,400 --> 00:27:29,800
"مالكولم بيتر"- "بريان"- "مجهر"- "أدريان"

520
00:27:29,880 --> 00:27:32,440
"حامل مظلات"- "جاسبر"- "أربعاء"

521
00:27:32,520 --> 00:27:35,280
"بوب"- "بوب"- "مدعي جاهل"
"جون"- "خضار نيء"

522
00:27:35,360 --> 00:27:41,000
"وف"- "أرثر"- "نورمان"- "مايكل"-
"صافرة" - "فيذرستون"- "سميث"

523
00:27:42,240 --> 00:27:44,800
"نورثغوت"- "إدواردز"- "هاريس"

524
00:27:47,520 --> 00:27:51,120
"ماسوني"- "تشف- تشف- تشف-
تشف"- "فرامبتون"- "جونز"

525
00:27:51,200 --> 00:27:53,160
"خفاش الفاكهة المصري"- "غيلبرت"

526
00:27:53,240 --> 00:27:56,000
سنستمر في الترحيب بـ...

527
00:27:57,560 --> 00:28:00,960
"ويليامز"- "لو أن بوسعي السير"-
"في هذا الاتجاه"- "جينكن"

528
00:28:03,600 --> 00:28:05,880
"أدراج مزينة بنقوش النمر" "برات"- "طومسون"

529
00:28:05,960 --> 00:28:08,880
تستمر قطرات المطر في التساقط على رأسي

530
00:28:08,960 --> 00:28:10,640
"دارسي"- "كارتر"

531
00:28:11,840 --> 00:28:14,920
"لا تنامي في نفق القطار أيتها الهرة"

532
00:28:15,000 --> 00:28:16,640
"بارتون- مانرينغ"

533
00:28:18,160 --> 00:28:18,960
"سميث"...

534
00:28:19,280 --> 00:28:21,200
- أحمق جداً.
- اثنان.

535
00:28:21,360 --> 00:28:22,520
ها قد حصلت عليها.

536
00:28:22,600 --> 00:28:24,400
فوز للحزب الرصين هنا "دريفيلد".

537
00:28:24,520 --> 00:28:26,880
- "نورمان"؟
- سمعت للتو من "لوتون"

538
00:28:26,960 --> 00:28:28,040
أن عمتي مريضة.

539
00:28:28,120 --> 00:28:30,520
ربما، ربما التهاب في المعدة. "جيرالد".

540
00:28:30,680 --> 00:28:32,520
إن تكررت هذه الحالة على مستوى البلاد،

541
00:28:32,640 --> 00:28:34,560
سيكون الوضع فوضوياً جداً. "كولين".

542
00:28:34,720 --> 00:28:37,320
أيمكنني التدخل والقول
إن هذا على الأرجح آخر

543
00:28:37,400 --> 00:28:38,560
ظهور لي على شاشة التلفاز؟

544
00:28:38,640 --> 00:28:40,440
كلا، أخشى أننا لا نملك الوقت لذلك.

545
00:28:40,520 --> 00:28:42,800
لنطلعكم على آخر المستجدات
بشأن بعض النتائج التي ربما فاتتكم.

546
00:28:42,880 --> 00:28:45,040
"إنغيلبيرت همبردينك" اكتسح
"بارو-إن- فرنيس".

547
00:28:45,320 --> 00:28:47,880
هذا فوز من "آن هايدن-جونز" وزوجها "بيب".

548
00:28:47,960 --> 00:28:50,200
فاز "أرثر نيغاس" في "بريستولز".

549
00:28:50,440 --> 00:28:53,320
ليست هذه نتيجة، إنها بعض النميمة.

550
00:28:53,400 --> 00:28:55,600
و"ماري وايتهاوس" ممتعضة.

551
00:28:55,680 --> 00:28:56,520
قد تقع بعض المتاعب هنا.

552
00:28:56,600 --> 00:28:58,720
والواضح أن "ويلز" لا تتأرجح على الإطلاق.

553
00:28:58,800 --> 00:28:59,680
ليست هذه بمفاجأة.

554
00:28:59,760 --> 00:29:01,680
و"مونتي بايثون" تعرض مشهد الخاتمة.

555
00:29:04,600 --> 00:29:06,800
"لا تغيير"

556
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
تترجمة "ماجد فايز"

