﻿1
00:00:33,920 --> 00:00:37,920
في القرن الخامس، عندما تداعت الإمبراطورية
الرومانية التي كانت قوية ذات يوم،

2
00:00:38,080 --> 00:00:40,280
الجزء السفلي الحساس
من "أوروبا" الغربية

3
00:00:40,360 --> 00:00:44,280
أصبح مكشوفاً بطريقة مغرية
لحشود الرعاع في الشرق.

4
00:00:44,440 --> 00:00:48,120
"ألاريك" من القوط الغربية، و"جايسريك"
من الواندال، و"ثيودوريك" من القوط الشرقية

5
00:00:48,320 --> 00:00:51,280
غزوا الغرب تباعاً وأسسوا حكماً استبدادياً.

6
00:00:51,800 --> 00:00:57,200
لكن أحداً لم يتفوق
في القوة والقسوة على "أتيلا الهوني".

7
00:00:57,840 --> 00:01:01,920
السيدات والسادة،
إنه برنامج "أتيلا الهوني".

8
00:01:19,720 --> 00:01:26,480
"برنامج (أتيلا الهوني)"

9
00:01:27,640 --> 00:01:32,920
"بطولة (أتيلا الهوني)"

10
00:01:34,840 --> 00:01:40,200
"و(كاي سلادج) في دور زوجة (أتيلا الهوني)"

11
00:01:42,360 --> 00:01:49,320
"مع (تاي غودرن) و(نيك كون)
في دوري (جيني) و(روبن أتيلا الهوني)"

12
00:01:53,880 --> 00:02:00,880
"موسيقى: (الهونيون)"

13
00:02:04,920 --> 00:02:07,320
في الربع الثاني من القرن الخامس،

14
00:02:07,440 --> 00:02:09,920
أصبح الهونيون مثالاً
للوحشية التي لا تعرف الرحمة.

15
00:02:10,000 --> 00:02:12,720
كان ملكهم هو المحارب القوي "أتيلا".

16
00:02:12,800 --> 00:02:16,240
اجتاح "أوروبا الوسطى" بجيوشه المدمرة.

17
00:02:20,760 --> 00:02:23,640
عدت إلى المنزل يا عزيزتي.

18
00:02:25,640 --> 00:02:28,800
مرحباً يا عزيزي. هل كان يوماً حافلاً
في المكتب؟

19
00:02:28,920 --> 00:02:30,200
ليس سيئاً على الإطلاق.

20
00:02:30,880 --> 00:02:33,800
اجتياح وحشي آخر عبر "أوروبا الوسطى".

21
00:02:35,560 --> 00:02:38,560
لن أقول إنني سعيدة لرؤيتك،

22
00:02:38,639 --> 00:02:41,760
لكن، عجباً، كم تسعدني رؤيتك.

23
00:02:52,160 --> 00:02:53,080
مرحباً يا أبي.

24
00:02:54,840 --> 00:02:55,800
مرحباً يا أبي.

25
00:02:58,600 --> 00:03:00,440
مرحباً يا "جيني"، مرحباً يا "روبي".

26
00:03:01,360 --> 00:03:04,840
معي هدية لكما أيها الطفلان في تلك الحقيبة.

27
00:03:12,840 --> 00:03:14,960
أريدكما أن تحصلا على رأس.

28
00:03:19,080 --> 00:03:21,240
تفضل يا سيد "هوني"!

29
00:03:24,520 --> 00:03:26,160
مرحباً أيها العم "طوم".

30
00:03:27,640 --> 00:03:32,080
هناك حشد كامل من القوطيين الغربيين
المغيرين يمكنكم جميعاً مشاهدتهم.

31
00:03:38,760 --> 00:03:40,760
والآن ننتقل إلى فقرة مختلفة كلية.

32
00:03:40,840 --> 00:03:41,920
إنه...

33
00:03:46,880 --> 00:03:50,280
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

34
00:04:16,920 --> 00:04:19,320
أجل، إنها "أتيلا الراهبة".

35
00:04:20,680 --> 00:04:24,400
فتاة ريفية بسيطة
قطعت عهداً أزلياً بالتصرف بوحشية.

36
00:04:28,720 --> 00:04:29,920
أيتها الممرضة!

37
00:04:33,800 --> 00:04:36,920
- مرحباً يا آنسة "نوريس". كيف حالك؟
- بخير، شكراً أيها الطبيب.

38
00:04:37,040 --> 00:04:39,240
أجل، أظن من الأفضل أن أفحصك.

39
00:04:40,080 --> 00:04:44,400
- ماذا يفعلون هنا؟
- لا عليك. إنهم طلاب.

40
00:04:46,920 --> 00:04:48,440
الأنوار رجاء، أيتها الممرضة.

41
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
و... الموسيقى أيضاً.

42
00:04:53,720 --> 00:04:56,040
شهيق... زفير...

43
00:04:57,440 --> 00:04:59,840
شهيق... زفير...

44
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
شهيق... زفير...

45
00:05:05,680 --> 00:05:09,960
أشكرك. "تشارلز كرومتن"، طبيب التعري.

46
00:05:10,240 --> 00:05:12,960
والتالي، أيها السيدات والسادة.

47
00:05:13,040 --> 00:05:16,400
هنا في نادي "بيبهول" لأول مرة على الإطلاق

48
00:05:16,760 --> 00:05:21,280
تحية حارة لوزير الخارجية لشؤون الكومنويلث.

49
00:05:22,960 --> 00:05:23,880
مساء الخير.

50
00:05:23,960 --> 00:05:27,360
هذا المساء أريد التأكيد على
موقفنا من الإعانات الزراعية،

51
00:05:27,440 --> 00:05:30,160
وتأثيرها على علاقاتنا بالكومنولث.

52
00:05:30,600 --> 00:05:35,520
الآن بالرغم من إيماننا، نظرياً،
بإنهاء ضمان استقرار أسعار المزرعة،

53
00:05:35,840 --> 00:05:40,360
إلا أننا نؤمن أيضاً بالحاجة
إلى ضريبة استيراد مناظرة

54
00:05:40,560 --> 00:05:43,960
للحفاظ على سعر المستهلك عند مستوى واقعي.

55
00:05:44,040 --> 00:05:46,560
لكن سيكون أثر هذا

56
00:05:46,640 --> 00:05:50,400
هو دعم أرباحنا في العالم المالي السابق.

57
00:05:50,480 --> 00:05:52,080
قبل الدخول.

58
00:05:53,200 --> 00:05:57,880
لكنني أتعهد أنه في حال انضمامنا
إلى السوق المشتركة

59
00:05:58,200 --> 00:06:01,960
حتى في ظل الإبقاء
على الوضع الحالي للإعانات

60
00:06:02,360 --> 00:06:06,520
لن نخاطر أبداً، ولن نساوم أبداً

61
00:06:06,600 --> 00:06:10,840
على علاقتنا الفريدة ببلدان الكومنويلث.

62
00:06:11,600 --> 00:06:16,000
سيُعدل هيكل الأسعار المتعلق
بأي رسوم استيراد

63
00:06:16,240 --> 00:06:20,560
بشكل منتظم للمتطلبات الخاصة

64
00:06:20,840 --> 00:06:23,200
بشركائنا من الكومنويلث،

65
00:06:23,320 --> 00:06:27,760
حتى نحافظ معاً على تحالف إيجابي،

66
00:06:27,880 --> 00:06:31,120
ويخدم مصالح كل الأطراف
فيما يتعلق بالتجارة العالمية

67
00:06:31,240 --> 00:06:33,720
والسلام العالمي.

68
00:06:33,800 --> 00:06:35,920
شكراً وعمتم مساء.

69
00:06:39,840 --> 00:06:41,440
ألم يكن هذا رائعاً؟

70
00:06:41,880 --> 00:06:45,160
وزير الخارجية لشؤون الكومنويلث!

71
00:06:46,280 --> 00:06:50,440
والآن أيها السادة والسيدات تحية كبيرة رجاء

72
00:06:50,560 --> 00:06:55,200
لوزير المعاشات والضمان الاجتماعي!

73
00:07:03,360 --> 00:07:05,040
أجل، اليوم في "بريطانيا"

74
00:07:05,120 --> 00:07:08,240
هناك موجة جديدة
من الاهتمام بالسياسة والسياسيين.

75
00:07:09,520 --> 00:07:12,440
هدفنا الوحيد هو جماعات الضغط، كما تعرف.

76
00:07:12,520 --> 00:07:13,880
"تابع سياسي"

77
00:07:13,960 --> 00:07:15,160
نحب تكوين جماعات الضغط.

78
00:07:15,560 --> 00:07:18,880
والمناقشات، تعرف أن المناقشة الثرية
أمر مذهل.

79
00:07:19,120 --> 00:07:22,320
رافقت وزراء طوال 5 سنوات الآن و...

80
00:07:23,920 --> 00:07:25,120
تعرف، أظن أنهم رائعون.

81
00:07:25,200 --> 00:07:28,200
أجل، أحب الموظفين المدنيين.

82
00:07:28,480 --> 00:07:29,840
أجل، إنهم لطفاء.

83
00:07:30,280 --> 00:07:33,200
- أحب رئيس مجلس العموم.
- أجل.

84
00:07:33,440 --> 00:07:35,080
أحب "بلاك رود".

85
00:07:36,440 --> 00:07:37,800
ما رأي أولياء أمورهم؟

86
00:07:37,880 --> 00:07:40,720
لقد حطمت قلوبنا، الساقطة الصغيرة.

87
00:07:40,800 --> 00:07:42,480
لم تكن سوى مصدر متاعب

88
00:07:42,560 --> 00:07:44,840
وإن عادت إلى هنا ثانية
سأركلها وأحطم أسنانها.

89
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
هل أجريت مقابلة تلفزيونية مجدداً يا عزيزي؟

90
00:07:50,320 --> 00:07:51,920
أجل، أخبرتهم قطعاً.

91
00:07:52,000 --> 00:07:53,880
- بشأن ماذا؟
- لا أعرف.

92
00:07:54,000 --> 00:07:57,320
- هل كان "رغينالد بوزانكيت"؟
- كلا.

93
00:07:57,560 --> 00:07:59,960
- هل كان رأسه مكسواً بالضمادات؟
- كلا، لم يكن كذلك.

94
00:08:00,080 --> 00:08:01,360
كان معهم الكثير من الأنوار والكاميرات

95
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
والمسجلات وما إلى ذلك من أغراض.

96
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
هذا إذاً "راي باكستر" والفتية والفتيات
من برنامج "عالم الغد".

97
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
أفضل "رغينالد بوزانكيت"، عددهم ليس كبيراً.

98
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
سيكون هذا صائد الفئران.

99
00:08:15,320 --> 00:08:17,840
- مرحباً، السيد والسيدة "كونكريت"؟
- أجل.

100
00:08:18,040 --> 00:08:23,480
حسناً، كم هذا رائع.

101
00:08:24,600 --> 00:08:26,120
اسمحوا لي أن أعرفكم بنفسي.

102
00:08:26,200 --> 00:08:29,920
أنا "ليزلي إيمز"
رئيس لجنة اختيار الاختبار،

103
00:08:30,000 --> 00:08:31,840
ويسعدني للغاية أن أتمكن من إخباركم

104
00:08:31,920 --> 00:08:33,680
أنه تم اختيار شقتكم

105
00:08:33,760 --> 00:08:36,680
لتكون موقع ثالث اختبار
ضد "جزر الهند الغربية".

106
00:08:36,760 --> 00:08:39,240
- حقاً؟
- كلا، كانت دعابة صغيرة فحسب.

107
00:08:39,320 --> 00:08:41,640
- في الواقع، أنا صائد فئران المجلس.
- أجل، كنا في انتظارك.

108
00:08:42,240 --> 00:08:44,560
عرفت أنكم تعانون
من مشكلة صغيرة متعلقة بالقوارض.

109
00:08:44,640 --> 00:08:46,800
عجباً. تظنه ظل مستيقظاً طوال الليل،

110
00:08:46,880 --> 00:08:49,000
يحك الكساء الخشبي.

111
00:08:49,440 --> 00:08:51,560
- هذه كلمة شيقة، صحيح؟
- ماذا؟

112
00:08:51,640 --> 00:08:53,480
الكساء الخشبي...

113
00:08:54,240 --> 00:08:55,520
الكساء الخشبي...

114
00:08:55,600 --> 00:08:59,320
وكأنه اسم قرية صغيرة في "دورست"،
"الكساء الخشبي".

115
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
"(الكساء الخشبي)"

116
00:09:00,840 --> 00:09:02,720
أشاروا إلينا في التلفاز!

117
00:09:03,320 --> 00:09:07,360
- الآن، أين أسوأ بقعة؟
- هنا. يمكنك عادة سماعهم.

118
00:09:13,000 --> 00:09:15,120
كلا، ما يوجد هناك هو خروف.

119
00:09:17,560 --> 00:09:19,520
كلا، إنه خروف قطعاً. هذا محير حقاً.

120
00:09:19,600 --> 00:09:20,440
هل هو كذلك؟

121
00:09:20,520 --> 00:09:24,120
أجل، أقصد أنه أولاً،
لن يستجيب لقطعة جبن شهية

122
00:09:24,200 --> 00:09:26,880
وثانياً، لن يكون حجمه ملائماً للمصيدة.

123
00:09:26,960 --> 00:09:28,160
ماذا ستفعل؟

124
00:09:28,240 --> 00:09:29,400
سأضطر للبحث عن ثقب.

125
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
أجل.

126
00:09:34,520 --> 00:09:37,160
- يوجد ثقب هنا.
- كلا، إنها فئران.

127
00:09:41,520 --> 00:09:43,080
هذا ما نبحث عنه.

128
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
أجل.

129
00:09:48,320 --> 00:09:51,760
- المعذرة، هل الاختبار الثالث هنا؟
- كلا، كانت دعابة.

130
00:09:51,840 --> 00:09:53,480
كانت دعابة.

131
00:09:56,200 --> 00:09:58,800
صحيح. سأدخل الكساء الخشبي.

132
00:09:59,360 --> 00:10:00,640
قالوها ثانية.

133
00:10:00,720 --> 00:10:02,880
سأضع بعض سم الخراف.

134
00:10:14,360 --> 00:10:15,560
إنه يحمل بندقية!

135
00:10:16,520 --> 00:10:17,600
عجباً.

136
00:10:17,680 --> 00:10:21,040
في الوضع الطبيعي
يكون الخروف كائناً هادئاً وخجولاً،

137
00:10:21,120 --> 00:10:22,320
لكن لديكم قاتل.

138
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
"مطلوب في جريمة سطو مسلح"

139
00:10:25,360 --> 00:10:27,560
"بازيل"

140
00:10:27,760 --> 00:10:31,240
"المزارعون محاصرون في (بن)
لم تكن (أولد فيينا) بهذا الشكل من قبل قط"

141
00:10:31,360 --> 00:10:34,960
"خروف من سلالة (مارينو) في قبضة الغضب"

142
00:10:35,560 --> 00:10:38,160
إنها سلالة جديدة كلية من الخراف،

143
00:10:38,400 --> 00:10:40,680
خروف قاتل لا يسعه الإمساك ببندقية فحسب

144
00:10:40,760 --> 00:10:42,960
لكنه رام من الطراز الأول أيضاً.

145
00:10:43,320 --> 00:10:45,360
لكن من أين تأتي أيها البروفيسور؟

146
00:10:45,480 --> 00:10:48,960
لا أعرف الإجابة على هذا. لا أعرف ببساطة.

147
00:10:49,600 --> 00:10:51,960
لا أعرف حقاً.

148
00:10:52,240 --> 00:10:55,360
أخشى أنني لا أعرف حقاً.

149
00:10:55,840 --> 00:10:59,440
أخشى أنه حتى أنا لا أعرف حقاً.

150
00:10:59,680 --> 00:11:03,800
علي أن أخبرك بأنني أخشى
أنه حتى أنا لا أعرف حقاً.

151
00:11:03,880 --> 00:11:06,760
أخشى أن علي أن أخبرك...

152
00:11:08,000 --> 00:11:09,040
أشكرك.

153
00:11:09,120 --> 00:11:10,800
لا أعرف.

154
00:11:10,960 --> 00:11:13,600
دليلنا الوحيد هو هذه القطعة من زي الذئب

155
00:11:13,680 --> 00:11:15,680
- التي كان الخروف القاتل...
- يرتديها...

156
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
في غارة أمس على "سيلفريدجز".

157
00:11:17,840 --> 00:11:20,280
سأجري عليها الاختبارات
على الفور أيها البروفيسور.

158
00:11:21,480 --> 00:11:23,440
مرحباً، هل الاختبار الثالث هنا، رجاء؟

159
00:11:27,920 --> 00:11:31,120
أيها البروفيسور، هناك بعض لاعبي الكريكيت
في المعمل.

160
00:11:31,280 --> 00:11:35,600
قد يكون الوضع أخطر مما تخيلت في البداية.

161
00:11:36,880 --> 00:11:38,960
يا لها من جملة بالغة الغرابة.

162
00:11:39,800 --> 00:11:42,200
لا مجال لإهدار الوقت،
أحضري لي كبير مفوضي الشرطة.

163
00:11:42,280 --> 00:11:43,360
حاضر يا سيدي.

164
00:11:45,440 --> 00:11:47,440
كلا، على الهاتف.

165
00:11:49,440 --> 00:11:50,920
نظرة خوف!

166
00:11:51,640 --> 00:11:53,160
جملة غريبة أخرى.

167
00:11:53,240 --> 00:11:54,680
توخي الحذر يا سيدة "كارتر أويل"!

168
00:11:54,760 --> 00:11:56,480
أيها البروفيسور! ما الأمر؟ ماذا رأيت؟

169
00:11:56,560 --> 00:11:58,400
انظري، هناك، في المدخل.

170
00:11:59,560 --> 00:12:02,280
"أرثر إكس"! زعيم عصابة "بيناين"!

171
00:12:02,400 --> 00:12:04,000
لا يبرح أحد مكانه!

172
00:12:04,160 --> 00:12:07,040
نحن الصبية الذين سيشرعون في تنفيذ الخطة أ.

173
00:12:07,200 --> 00:12:09,000
"باغزي"، "لوي"، اخرجا!

174
00:12:11,880 --> 00:12:18,840
"مصرف (ويستمنستر) المحدود"

175
00:12:21,440 --> 00:12:23,720
التالي، "بازيل"، أنت والطفل. تحركا!

176
00:12:29,360 --> 00:12:31,960
حسناً أيها الصبية،
هذه المرة سنختار الأغراض الثقيلة.

177
00:12:53,240 --> 00:12:55,920
لكن عاجلاً بدأ الخروف القاتل
في نقل العدوى إلى حيوانات أخرى

178
00:12:56,000 --> 00:12:57,560
بذكائه المبهر.

179
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
بدأت الهررة في تمويل القروض العقارية،

180
00:12:59,800 --> 00:13:02,040
بدأت الكلاب من سلالة "كوكر سبانيل"
في تصميم متاجر البقالة...

181
00:13:02,120 --> 00:13:05,040
وبدأت الببغاوات في تقديم برامج التلفاز.

182
00:13:05,120 --> 00:13:07,840
الساعة 8:00 وحان وقت نشرة الأخبار.

183
00:13:08,400 --> 00:13:11,480
مساء الخير. إليكم أخبار الببغاوات.

184
00:13:11,560 --> 00:13:12,480
"أخبار تلفزيون (بي بي سي)"

185
00:13:12,560 --> 00:13:15,240
لم تصب ببغاوات اليوم
في حادث على الطريق "إم 1"

186
00:13:15,320 --> 00:13:18,960
عندما اصطدمت شاحنة تحمل
الوقود عالي الأوكتين بعمود إشارة ضوئية.

187
00:13:20,000 --> 00:13:23,080
هذا عمود وليس ببغاء.

188
00:13:23,520 --> 00:13:27,120
قال متحدث عن الببغاوات إنه سعيد لأنه
لا توجد إصابات بين الببغاوات.

189
00:13:28,440 --> 00:13:32,160
قابل وزير التكنولوجيا اليوم 3 زعماء روس

190
00:13:32,920 --> 00:13:35,920
لمناقشة صفقة طائرات تجارية
بقيمة 4 ملايين جنيه استرليني.

191
00:13:36,160 --> 00:13:39,080
لم يدخل أي منهم القفص،
أو يتأرجح على الأرجوحة الخشبية الصغيرة

192
00:13:39,160 --> 00:13:42,160
أو يأكل أي من حبوب الذرة البيضاء الشهية.

193
00:13:43,400 --> 00:13:44,480
هذه نهاية نشرة الأخبار،

194
00:13:44,560 --> 00:13:48,360
والآن يستمر برنامجنا الخاص بالببغاوات
مع الجزء 3 من "قصة مدينتين".

195
00:13:48,440 --> 00:13:50,880
وهي معالجة خاصة للببغاوات وضعها "جوي بوي".

196
00:13:52,040 --> 00:13:53,400
محتوى القصة حتى الآن،

197
00:13:53,480 --> 00:13:56,520
عاد الطبيب "مانيت" إلى "إنجلترا"
بعد 18 عاماً في سجن "الباستيل".

198
00:13:57,000 --> 00:13:59,720
تنتظر ابنته "لوسي" حبيبها، "تشارلز دارني"،

199
00:13:59,800 --> 00:14:01,320
الذي عرفنا للتو أنه في الواقع ابن أخ

200
00:14:01,400 --> 00:14:03,120
الماركيز "سان ايفرموند"،

201
00:14:03,200 --> 00:14:05,520
الذي تسببت قسوته
في دخول "مانيت" سجن "الباستيل".

202
00:14:05,600 --> 00:14:06,520
"(لندن) - 1793"

203
00:14:06,600 --> 00:14:09,760
يصل "دارني" ليجد "لوسي"
تعتني بأبيها المسن.

204
00:14:19,480 --> 00:14:20,680
مرحباً...

205
00:14:21,760 --> 00:14:24,640
- مرحباً
- من الفتى الوسيم إذاً؟

206
00:14:24,720 --> 00:14:26,480
مرحباً.

207
00:14:32,160 --> 00:14:35,920
وفي تلك الأثناء، إليكم نشرة أخبار القردة.

208
00:14:36,600 --> 00:14:38,080
لم تُصب قردة اليوم في...

209
00:14:38,160 --> 00:14:39,560
وفي تلك الأثناء،

210
00:14:39,640 --> 00:14:42,640
إليكم من "ويستمنستر" تقرير برلماني للبشر.

211
00:14:42,760 --> 00:14:43,560
"اليوم في البرلمان"

212
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
خلال المناقشة،
اتهم أحد المتحدثين الحكومة

213
00:14:45,560 --> 00:14:47,920
بالغباء والإتيان بتصرفات
ليست جيدة على الإطلاق.

214
00:14:48,160 --> 00:14:51,200
قبل العضو هذا باعتباره نقداً بناء،

215
00:14:51,280 --> 00:14:54,000
لكنه أنكر بشدة تورطه جنسياً
مع غلام في الجوقة.

216
00:14:54,120 --> 00:14:56,520
صيحات غاضبة تردد "ماذا عن البطيخ إذاً؟"

217
00:14:56,600 --> 00:14:58,800
طلب العضو حذفها من التسجيل

218
00:14:58,880 --> 00:15:01,080
ووضعها في حقيبة ورقية بنية اللون
في المرحاض.

219
00:15:01,760 --> 00:15:05,360
أي مقاطعات إضافية ستُقطع
وتُوزع على الفقراء.

220
00:15:05,880 --> 00:15:07,960
بالنسبة إلى الحكومة،
قال متحدث من الصف الأمامي

221
00:15:08,040 --> 00:15:10,440
إنه سيتوجب رفع التعريفة الزراعية،

222
00:15:10,520 --> 00:15:11,840
وتخيل بعض الأمور.

223
00:15:12,240 --> 00:15:15,280
بالإضافة، صرح بأن هذا سيعطي
دفعة كبيرة للمزارعين،

224
00:15:15,360 --> 00:15:19,080
والكثير من المرح له، ولأصدقائه،
وللسيدة "مويست" من "نايتسبريدج".

225
00:15:19,680 --> 00:15:23,400
كان هناك صيحات معارضة من الصفوف الخلفية
تقول "بطاقات بريدية للبيع"

226
00:15:23,480 --> 00:15:25,840
وصرخة قوية تقول "من يحب البحار إذاً؟"

227
00:15:25,920 --> 00:15:27,480
من الوزير الذي لا وزارة له.

228
00:15:28,680 --> 00:15:32,280
للرد على هذا، صرح وزير الظل بأنه
لم يعد بوسعه إنكار الشائعات،

229
00:15:32,440 --> 00:15:34,760
لكنه وكلبه الألماني ينعمان بسعادة غامرة.

230
00:15:35,080 --> 00:15:37,360
وعلى أي حال فقد صرح
بأن عشب الراوند رخيص الثمن.

231
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
وما الضرر في حمام بخار؟

232
00:15:39,640 --> 00:15:41,560
"بعد 7 ساعات"

233
00:15:41,640 --> 00:15:43,480
لم تتعرض للإصابة...

234
00:15:43,600 --> 00:15:46,640
قابل وزير التكنولوجيا 3 زعماء روس

235
00:15:47,080 --> 00:15:49,960
اليوم لمناقشة صفقة طائرات تجارية
بقيمة 4 ملايين جنيه استرليني...

236
00:15:50,040 --> 00:15:51,720
لم يكن أيهم من سكان "أستراليا" الأصليين،

237
00:15:51,800 --> 00:15:53,440
ولم يحملوا أطفالهم في أكياس،

238
00:15:53,520 --> 00:15:55,920
أو يأكلوا أوراق الأوكالبتوس الشهية.

239
00:15:56,040 --> 00:15:57,240
شهية.

240
00:15:58,040 --> 00:16:01,760
كانت تلك أخبار حيوان الومبت
والآن ننتقل إلى "أتيلا الكعكة!"

241
00:16:10,760 --> 00:16:14,600
هذا كل ما يتعلق بـ"أتيلا الكعكة"،
والآن، "حمقى!"

242
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
"أرثر فيغيس" أحمق، أحمق قروي.

243
00:16:29,080 --> 00:16:31,600
نتحدث اليوم عن الحمقى في المجتمع.

244
00:16:32,600 --> 00:16:36,200
لدي قناعة قوية بأن الأحمق جزء
من نظام القرية القديم،

245
00:16:36,280 --> 00:16:41,000
وعليه، فإن له دوراً هاماً يلعبه
في المجتمع الريفي الحديث،

246
00:16:41,160 --> 00:16:43,480
لأنه كما ترى...

247
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
أشكرك يا "فيكار".

248
00:16:47,200 --> 00:16:51,200
لأن هناك حاجة حقيقية في المجتمع لشخص

249
00:16:51,360 --> 00:16:54,960
يمكن للجميع تقريباً
التقليل من شأنه والسخرية منه.

250
00:16:55,120 --> 00:16:57,840
وهذا هو الدور الذي...

251
00:17:02,080 --> 00:17:03,600
أشكرك يا سيدة "طومسون"...

252
00:17:03,680 --> 00:17:05,960
وهذا هو الدور الذي لعبته أنا وأفراد أسرتي

253
00:17:06,160 --> 00:17:09,880
في هذه القرية
على مدى الـ400 عام الماضية...

254
00:17:10,560 --> 00:17:11,880
صباح الخير يا سيد "جينكنز"،

255
00:17:11,960 --> 00:17:14,440
أرى أن معهد الاستثمار رفع
حصته نصف السنوية في الأرباح.

256
00:17:14,520 --> 00:17:15,920
أجل، رائع.

257
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
هذا هو السيد "جينكنز"، إنه أحمق آخر.

258
00:17:18,400 --> 00:17:21,480
ترون إذاً أن الأحمق يقدم

259
00:17:21,560 --> 00:17:25,560
خدمات نفسية واجتماعية عديدة لمجتمعه.

260
00:17:27,000 --> 00:17:29,160
المعذرة، وصلت حافلة سائحين للتو.

261
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
أخشى أن علي السقوط عن الحائط.

262
00:17:41,640 --> 00:17:43,839
يتعامل "أرثر" مع الحماقة بجدية.

263
00:17:44,040 --> 00:17:45,839
يستيقظ كل صباح الساعة 6:00

264
00:17:45,920 --> 00:17:49,400
ويعمل على معدات التدريب الخاصة المصممة
للحفاظ على معدل غبائه.

265
00:17:57,800 --> 00:18:01,040
وبالطبع مظهره مصدر فخر كبير له.

266
00:18:07,080 --> 00:18:09,320
مثل الطبيب، والحداد، والنجار،

267
00:18:09,440 --> 00:18:12,440
السيد "فيغيس" شخصية مهمة في قريته

268
00:18:12,560 --> 00:18:15,600
ومثلهم، يستخدم المصرف المحلي.

269
00:18:16,400 --> 00:18:18,440
أجل، لدينا هنا حسابات لعدد كبير من الحمقى.

270
00:18:18,520 --> 00:18:19,440
"السيد (براندو)
مدير البنك"

271
00:18:19,520 --> 00:18:21,560
كم تبلغ أرباح لعب دور الأحمق؟

272
00:18:21,640 --> 00:18:23,760
حالياً الأحمق الذي يأتي بهراء حقيقي

273
00:18:23,840 --> 00:18:26,000
قد يصل دخله إلى 10,000 جنيه استرليني
في العام

274
00:18:26,080 --> 00:18:28,600
إن كان رئيس مجموعة صناعية كبيرة ما.

275
00:18:28,960 --> 00:18:32,840
لكن بالطبع، الأحمق من الطراز القديم
ما زال لا يقبل النقود.

276
00:18:34,200 --> 00:18:38,000
يأخذ قطعاً من الحبال، والخشب
والببغاوات الميتة،

277
00:18:38,400 --> 00:18:43,200
والعصافير، كل شيء،
لكنه يجعل مهمة المحاسبة صعبة جداً.

278
00:18:43,840 --> 00:18:47,880
لكنهم بالطبع يضرون بمصالحهم
لأن معدل الفائدة خلال 10 سنوات

279
00:18:47,960 --> 00:18:51,560
على قطعة طحلب أو فأر ميت
تكاد تكون لا تُذكر.

280
00:18:51,640 --> 00:18:53,480
- سيد "براندو".
- أجل؟

281
00:18:53,560 --> 00:18:54,880
اتصال من "هوليوود".

282
00:18:54,960 --> 00:18:56,760
سأجيبه من مكتبي.

283
00:18:58,040 --> 00:19:00,440
لكن السيد "فيغيس" ليس أحمق عادياً.

284
00:19:00,720 --> 00:19:04,120
إنه محاضر في الحماقة
في جامعة "إيست أنغليا".

285
00:19:04,320 --> 00:19:07,120
ها هو يدرس صفاً من طلاب الفرقة الثالثة.

286
00:19:12,160 --> 00:19:15,120
بعد 3 سنوات من الدراسة
يحصل هؤلاء المتدربين من الحمقى

287
00:19:15,240 --> 00:19:17,440
على دبلوم في الحماقة،

288
00:19:18,280 --> 00:19:20,080
حفنة من الطين

289
00:19:21,240 --> 00:19:22,800
وضربة على الرأس.

290
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
لكن بعض الحمقى الأكبر سناً
يبغضون الحمقى الخريجين.

291
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
أنا أحمق عصامي تماماً.

292
00:19:28,400 --> 00:19:29,560
أقصد...

293
00:19:31,000 --> 00:19:32,520
لم يعد هناك من يفعل هذا.

294
00:19:32,680 --> 00:19:35,800
كل من فعل هذا هنا سيجد السخرية
حتى يغادر الساحة.

295
00:19:36,000 --> 00:19:39,200
كلا، حالياً يريد الناس شيئاً أكثر ذكاء.

296
00:19:46,080 --> 00:19:49,000
الجزء الأكبر من عمل "كيفن أوناسيس"
يتعلق بالجدران.

297
00:19:51,080 --> 00:19:54,760
عليك أن تعرف ما تفعله.
أقصد، يظن البعض أنني مجنون،

298
00:19:54,880 --> 00:19:57,880
يقول القرويون إنني مجنون،
يقول السائحون إنني مجنون.

299
00:19:58,160 --> 00:20:02,240
أنا مجنون، لكنني مجنون بالفطرة.
لا أستخدم أي مواد كيميائية.

300
00:20:03,800 --> 00:20:07,720
لكن ماذا عن الحياة الشخصية للأحمق؟
ماذا عن علاقته بالنساء؟

301
00:20:09,480 --> 00:20:11,600
قد أكون أحمق لكنني لست مغفلاً.

302
00:20:13,720 --> 00:20:16,600
لكن ثياب الأحمق القروي القذرة
وحركاته البهلوانية،

303
00:20:16,680 --> 00:20:20,000
بعيدة كل البعد
عن العالم الحديث لحمقى الحضر.

304
00:20:20,320 --> 00:20:23,440
ما نوع الخلفيات
التي ينحدر منها حمقى الحضر؟

305
00:20:23,680 --> 00:20:29,920
"إيتون"، "ساندرست" والحراس،

306
00:20:34,080 --> 00:20:38,240
لا أتذكر لكنني كتبتها في مكان ما.

307
00:20:39,200 --> 00:20:43,240
أبي مصرفي، كان بحاجة إلى سلة مهملات.

308
00:20:43,520 --> 00:20:49,960
كان أبي وزير الداخلية
وفازت أمي في سباق "ديربي".

309
00:20:50,200 --> 00:20:54,320
يقع مقر حمقى الحضر هنا في "سان جونز وود".

310
00:20:54,600 --> 00:20:57,920
في الداخل يمكنهم الاستمتاع
برفقة حمقى آخرين

311
00:20:58,000 --> 00:21:01,360
ومشاهدة عروض خاصة من طقوس الحماقة.

312
00:21:09,520 --> 00:21:11,040
ترك الكرة.

313
00:21:11,400 --> 00:21:12,880
أجاد اللعب.

314
00:21:12,960 --> 00:21:14,360
جيد جداً.

315
00:21:14,720 --> 00:21:15,920
حسن السلوك.

316
00:21:20,720 --> 00:21:24,240
مساء الخير ومرحباً في "لوردز"
في اليوم الثاني من الاختبار الأول.

317
00:21:24,400 --> 00:21:27,080
حتى الآن قضينا اليوم 5 ساعات
في تسديد الضربات من "إنجلترا"

318
00:21:27,160 --> 00:21:29,680
وما زالت النتيجة صفر- صفر.

319
00:21:29,760 --> 00:21:31,840
"كاودري" لم يسجل نقاطاً.

320
00:21:31,920 --> 00:21:34,680
"نوتون" ليس في الملعب.
"نوت" في الملعب ويسعى لعدم الخروج.

321
00:21:34,760 --> 00:21:38,240
تلقى "نوتون" من"نورثانتس" ضربة عنيفة
على عضوه عند الشباك ليلة أمس

322
00:21:38,320 --> 00:21:39,280
لكنها ليست خطيرة.

323
00:21:39,360 --> 00:21:41,680
التالي "نات تيوتن" من "نوتس".

324
00:21:41,760 --> 00:21:47,440
ليس "نوترينغ"، "ناتينغز" عند الخط 9،
سدد "نوترينغ ضربة قوية للغاية.

325
00:21:48,360 --> 00:21:52,520
على أي حال، كان أداء "إنجلترا" رائعاً
دون جدوى، ولا حتى قطعة نقانق.

326
00:21:52,600 --> 00:21:57,440
رداً على فوز "آيسلندا" في الشوط الأول
بـ722 نقطة مقابل نقطتين،

327
00:21:57,520 --> 00:22:01,160
وقد سجلتها البارحة بسرعة تبعث
على الإحباط في 21 ضربة فحسب

328
00:22:01,240 --> 00:22:05,600
مع الكثير من الضربات العنيفة وحدود الملعب
وما إلى ذلك من هراء.

329
00:22:05,680 --> 00:22:07,920
لكن المهم هو أن "إنجلترا"

330
00:22:08,000 --> 00:22:10,680
بدأت بداية موفقة للغاية حتى الآن،

331
00:22:12,160 --> 00:22:15,440
- "بيتر"؟
- رائع. أنصت إلى تلك الأفخاذ فحسب.

332
00:22:15,600 --> 00:22:18,360
والآن حان دور "نورث إيست" مع الـ"سامبا".

333
00:22:18,440 --> 00:22:19,280
"بريان".

334
00:22:19,360 --> 00:22:23,360
على الأرجح. تذكرت قصة "غابي آلان"
عام 1932...

335
00:22:23,440 --> 00:22:25,360
اصمت وإلا سنغلق المشرب.

336
00:22:27,160 --> 00:22:30,400
والآن يركض "بو وايلدبيرغ" لتسديد الضربة
إلى "كاودري"،

337
00:22:30,480 --> 00:22:32,800
إنه يركض، يسدد الضربة لـ"كاودري"...

338
00:22:33,040 --> 00:22:36,560
ولم يسدد أي ضربات. أبدع في عدم اللعب.

339
00:22:36,960 --> 00:22:39,480
أجل، لم يفعل أي شيء حيالها بشكل جميل.

340
00:22:39,680 --> 00:22:42,000
ضربة رائعة لا تمت للعب بصلة.

341
00:22:42,080 --> 00:22:46,440
أتذكر جيداً أن "بلام وارنر" لم يفعل شيئاً
حيال ضربة مشابهة في 1732.

342
00:22:46,520 --> 00:22:48,120
اصمت، كاذب.

343
00:22:50,640 --> 00:22:54,640
والآن "بو وايلدينغ"يركض مجدداً
ليسدد ضربة إلى "كاودري".

344
00:22:54,840 --> 00:22:57,560
إنه يركض، ويسدد الضربة إلى "كاودري"،

345
00:22:57,760 --> 00:23:01,440
ولم يسدد أي ضربات،
مشهد رائع للقصور الذاتي...

346
00:23:01,560 --> 00:23:03,840
وكانت تلك نهاية المباراة، والمشروبات.

347
00:23:03,920 --> 00:23:07,000
- "جين" و"تونك"، رجاء.
- كلا، يتناول اللاعبون المشروبات.

348
00:23:08,040 --> 00:23:09,960
والآن، ماذا يحدث؟

349
00:23:10,040 --> 00:23:12,040
أظن أنهم يخرجون "كاودري"...

350
00:23:12,120 --> 00:23:15,080
أجل، يحملون "كاودري" إلى خارج الملعب.

351
00:23:15,160 --> 00:23:18,000
لم أتوقع ذلك. الآن من التالي،
لا بد أنه الرقم 3.

352
00:23:18,080 --> 00:23:21,120
"نات نيوتن" من "نوتس". أبعد يدك
عن فخذي، "ويست"...

353
00:23:21,400 --> 00:23:24,880
كلا لا أظن أنه... أظن أنها الأريكة.

354
00:23:24,960 --> 00:23:26,160
كلا إنه المقعد!

355
00:23:26,280 --> 00:23:30,280
يدخل المقعد الأخضر إلى الرقم 3
ليحل محل الحارس.

356
00:23:31,080 --> 00:23:32,960
أتذكر جيداً أن أريكة مشابهة

357
00:23:33,040 --> 00:23:36,600
أُحضرت إلى "هيدينغلي"
في القرن التاسع قبل الميلاد ضد السود.

358
00:23:36,680 --> 00:23:38,240
اصمت يا خرطوم الفيل.

359
00:23:38,320 --> 00:23:41,240
والآن اتخذ المقعد الأخضر موقع الحارس

360
00:23:41,320 --> 00:23:44,880
وتضع "آيسلندا" المجفف الدوار
ليسدد الضربات.

361
00:23:45,200 --> 00:23:48,320
يعود المجفف الدوار إلى العلامة،
إنه يركض إلى العصى،

362
00:23:48,400 --> 00:23:50,040
يسدد ضربة إلى الطاولة...

363
00:23:51,200 --> 00:23:54,560
ضربة قصيرة بعض الشيء لكنها تكاد تصل
وقد أصابت الحشو.

364
00:23:54,640 --> 00:23:57,440
هناك احتجاج وطُردت الطاولة،
القدم متقدمة على المرمى.

365
00:23:57,520 --> 00:24:00,320
هذه نتيجة "إنجلترا" صفر مقابل واحد.

366
00:24:01,360 --> 00:24:04,880
والآن نترك "لوردز" وننتقل إلى "إيبسوم"
من أجل مباراة الساعة 3:00.

367
00:24:05,280 --> 00:24:07,640
هنا في "إيبسوم" بدأنا الركض
بمسافة 45 متراً

368
00:24:07,720 --> 00:24:09,120
من هذا السباق الذي يغطي مسافة 2,5 كيلومتر

369
00:24:09,200 --> 00:24:10,880
حوض الاغتسال في الصدارة من قاعدة المرحاض.

370
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
في تناسق تام هناك أريكة تتقدم بشكل رائع

371
00:24:13,720 --> 00:24:16,600
مع صندوق "جوانا سواثكوت" يركض بسرعة
من حامل القبعات على القضبان،

372
00:24:16,680 --> 00:24:18,480
والمصباح العادي يتراجع بسرعة

373
00:24:18,560 --> 00:24:19,880
لكن حوض الاغتسال متقدم قطعاً الآن

374
00:24:19,960 --> 00:24:21,080
ويجد منافسة شرسة من...

375
00:24:21,160 --> 00:24:23,240
عند السارية نجد حوض الاغتسال من المرحاض

376
00:24:23,320 --> 00:24:27,120
ثم الأريكة، وحامل القبعات، والمصباح العادي
وأخيراً صندوق "جوانا ساوثكوت".

377
00:24:27,280 --> 00:24:30,480
- افتح الصندوق!
- افتح الصندوق!

378
00:24:35,560 --> 00:24:38,760
وهلا يتقدم المتسابق التالي، رجاء؟

379
00:24:47,560 --> 00:24:51,200
- مساء الخير يا سيدتي، ما اسمك؟
- أجل...

380
00:24:51,480 --> 00:24:54,480
- وما اسمك؟
- أذهب إلى الكنيسة بانتظام.

381
00:24:54,800 --> 00:24:59,080
رائع، فهمت، ما الجائزة
التي تريدين الفوز بها هذا المساء؟

382
00:24:59,360 --> 00:25:01,760
- أريد الضربة على الرأس.
- الضربة على الرأس.

383
00:25:01,840 --> 00:25:03,080
- هنا تماماً.
- رائع.

384
00:25:03,200 --> 00:25:06,960
أول سؤال لك للفوز بضربة
على الرأس هذا المساء هو...

385
00:25:07,040 --> 00:25:10,320
أي خصم قوي للثنائية الديكارتية

386
00:25:10,400 --> 00:25:15,040
يرفض اختزال الظواهر النفسية
إلى حالات جسدية؟

387
00:25:15,560 --> 00:25:17,800
- لا أعرف الإجابة!
- خمني.

388
00:25:19,200 --> 00:25:21,600
- "هنري بيرغسن"
- إنها الإجابة الصحيحة!

389
00:25:21,760 --> 00:25:23,560
أسعدني الحظ. لم أسمع به من قبل قط.

390
00:25:23,640 --> 00:25:24,720
رائع.

391
00:25:24,800 --> 00:25:26,160
لا أحب السود.

392
00:25:30,640 --> 00:25:31,720
من يحبهم؟

393
00:25:33,360 --> 00:25:36,560
والآن السؤال الثاني لك للفوز
بضربة على الرأس هو...

394
00:25:36,640 --> 00:25:39,440
ما الطعام الأساسي
الذي تتغذى عليه البطاريق؟

395
00:25:39,520 --> 00:25:41,720
- لحم الخنزير المعلب.
- كلا.

396
00:25:41,800 --> 00:25:45,200
- معلبات "سبام"؟
- كلا. ماذا تأكل البطاريق؟ البطاريق.

397
00:25:45,280 --> 00:25:46,480
- البطاريق؟
- أجل.

398
00:25:46,560 --> 00:25:47,680
أكره البطاريق.

399
00:25:47,760 --> 00:25:50,560
- تأكل أنفسها.
- كلا، ماذا تأكل البطاريق؟

400
00:25:50,640 --> 00:25:53,600
- الخيل! المقاعد ذات الذراعين!
- كلا. ماذا تأكل البطاريق؟

401
00:25:53,680 --> 00:25:55,600
- البطاريق.
- البطاريق.

402
00:25:55,680 --> 00:25:56,840
- كانيلوني.
- كلا.

403
00:25:56,920 --> 00:26:00,000
لازانيا، موساكا، ثيرميدور الكركند،

404
00:26:00,080 --> 00:26:03,240
شرائح لحم العجل على نبات الطرخون
مع السلطة بالجبن.

405
00:26:03,960 --> 00:26:05,400
كلا. سأعطيك تلميحاً.

406
00:26:06,600 --> 00:26:08,800
"برايان كلوز".

407
00:26:10,720 --> 00:26:11,880
كلا.

408
00:26:11,960 --> 00:26:14,720
"برايان إنغليس"، "برايان جونسون"،
"برايان فوربس".

409
00:26:15,080 --> 00:26:16,600
- "نانيت نيومان".
- كلا.

410
00:26:16,880 --> 00:26:20,480
ما الذي يسبح في البحر ويعلق في الشباك؟

411
00:26:21,120 --> 00:26:22,880
- "هنري بيرغسن".
- كلا.

412
00:26:22,960 --> 00:26:25,360
ماعز تحت الماء يرتدون
أنابيب التنفس والزعانف.

413
00:26:25,440 --> 00:26:27,320
- كلا.
- جاموس يحمل جهاز التنفس.

414
00:26:27,400 --> 00:26:28,240
كلا.

415
00:26:28,320 --> 00:26:29,880
- "رغينالد مودلينغ".
- أجل، اقتربت.

416
00:26:30,000 --> 00:26:30,920
سأعطيك هذا.

417
00:26:31,000 --> 00:26:33,680
والآن يا سيدة "سكم"، ربحت جائزتك،

418
00:26:33,760 --> 00:26:36,320
هل ما زلت تريدين الضربة على الرأس؟

419
00:26:36,400 --> 00:26:39,120
- أجل.
- سأعرض عليك نكزة في العين.

420
00:26:39,200 --> 00:26:40,720
كلا! أريد ضربة على الرأس.

421
00:26:40,800 --> 00:26:42,240
- لكمة في الحلق؟
- كلا.

422
00:26:42,320 --> 00:26:44,440
- حسناً إذاً، ركلة في الرضفة؟
- كلا.

423
00:26:44,520 --> 00:26:47,480
سيدة "سكم"، أعرض عليك رفسة في الأسنان

424
00:26:47,560 --> 00:26:49,200
وطعنة خنجر أعلى الحزام؟

425
00:26:51,760 --> 00:26:53,840
ضربة على الرأس! اختاري الضربة على الرأس!

426
00:26:53,920 --> 00:26:56,400
كلا. سأختار الضربة على الرأس.

427
00:26:56,480 --> 00:27:00,160
حسناً إذاً يا سيدة "سكم"،
ربحت الجائزة الكبرى لهذه الليلة،

428
00:27:00,240 --> 00:27:02,120
الضربة على الرأس.

429
00:27:09,120 --> 00:27:10,440
"رسوم التصريح من 1 يناير 1969"

430
00:27:10,520 --> 00:27:12,120
"تلفاز ملون+ مذياع 6,0.0 جنيه استرليني
مذياع فقط 1,5.0 جنيه استرليني"

431
00:27:41,400 --> 00:27:44,600
النهاية

432
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
ترجمة "ماجد فايز"

