﻿1
00:00:49,680 --> 00:00:52,640
إليكم عرض لبعض البرامج
التي ستتمكنون من مشاهدتها

2
00:00:52,720 --> 00:00:54,840
قريباً على شاشة "بي بي سي".

3
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
في البداية، هناك منوعات.

4
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
"بيتر ويست" و"برايان جونستون"
يلعبان دور البطولة في "رين ستوبد بلاي".

5
00:01:00,880 --> 00:01:03,520
وهو مسلسل كوميدي جديد وغريب
عن الحيل المرحة

6
00:01:03,600 --> 00:01:05,960
للمعلقين التلفزيونيين على لعبة الكريكت

7
00:01:06,040 --> 00:01:09,320
مع "إي دبليو سوانتون" في دور "إيجي"،
و"كوكي سكوتس" في دور الخادمة.

8
00:01:09,960 --> 00:01:12,120
بالنسبة إلى الذين لا يحبون المنوعات منكم،

9
00:01:12,200 --> 00:01:15,680
هناك منوعات، مع "برايان كلوز"
في "حديث المدينة".

10
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
وبالطبع، ستكون هناك برامج رياضية.

11
00:01:18,880 --> 00:01:21,200
يعود مسلسل "الكلاسيكيات" إلى "بي بي سي2"،

12
00:01:21,280 --> 00:01:24,800
مع 26 حلقة من "السنوكر على طريقتي"
لـ"غالسورثي".

13
00:01:24,880 --> 00:01:25,760
"(الكلاسيكيات)"

14
00:01:25,840 --> 00:01:26,960
مع "نايري دون بورتر"

15
00:01:27,040 --> 00:01:29,240
تعيد تألقها في دور "جو دافيس".

16
00:01:30,080 --> 00:01:32,080
وبالطبع، ستكون هناك برامج رياضية.

17
00:01:32,360 --> 00:01:34,240
للكوميديا نصيب مع "جيم ليكر"

18
00:01:34,320 --> 00:01:36,480
في "13 أسبوعاً
من ضربات البولينغ الجانبية".

19
00:01:37,120 --> 00:01:40,760
يلعب "جيم" دور لاعب البولينغ الغبي
في حلقات جديدة من "أوزات".

20
00:01:40,880 --> 00:01:43,480
مع "أنيلي دراموند- هاي"
على السيد "سوفتي" في دور زوجته.

21
00:01:44,160 --> 00:01:46,120
وبالطبع، ستكون هناك برامج رياضية.

22
00:01:46,480 --> 00:01:50,080
ستعود "بانوراما"،
ويقدمها كالعادة "طوني جاكلين"،

23
00:01:50,280 --> 00:01:53,080
وستتحدث "لولو" عن صخرة "أولد مان أوف هوي".

24
00:01:53,880 --> 00:01:57,040
وبالنسبة إلى من يفضلون الدراما،
هناك برامج رياضية.

25
00:01:57,640 --> 00:02:00,240
يغني "كينيث ولستنهوم" في "عرض الأسبوع".

26
00:02:00,360 --> 00:02:02,560
وبالنسبة إلى من لا يحبون التلفاز،

27
00:02:02,640 --> 00:02:03,800
هناك "دافيد كولمان".

28
00:02:04,520 --> 00:02:06,520
وبالطبع، ستكون هناك برامج رياضية.

29
00:02:06,640 --> 00:02:09,840
لكن ننتقل الآن
إلى فقرة مختلفة كلية. الرياضة.

30
00:02:14,120 --> 00:02:17,520
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

31
00:03:07,880 --> 00:03:11,000
"(رقصة تشا تشا مثيرة)!"

32
00:03:27,280 --> 00:03:28,960
"(مدان)"

33
00:03:31,720 --> 00:03:33,760
"قريباً
شقق فاخرة"

34
00:03:42,800 --> 00:03:45,160
يا إلهي، عجباً. انظر ماذا وجدنا.

35
00:03:50,720 --> 00:03:51,600
"(المتحف البريطاني)"

36
00:03:51,680 --> 00:03:53,080
يا له من اكتشاف مذهل.

37
00:03:53,160 --> 00:03:54,400
إنه مذهل حقاً.

38
00:03:54,480 --> 00:03:56,040
إنه أهم اكتشاف أثري في القرن.

39
00:03:56,120 --> 00:03:58,040
إنه، قطعاً...

40
00:03:58,800 --> 00:04:00,760
أيها السادة، من هذا الجزء المنفرد،

41
00:04:00,880 --> 00:04:02,840
وشهور من البحث المضني،

42
00:04:03,080 --> 00:04:07,480
تمكنا من إعادة تجميع
هذا الكائن الضخم بدقة.

43
00:04:09,800 --> 00:04:13,080
"(علم الآثار اليوم)"

44
00:04:17,080 --> 00:04:17,880
مرحباً.

45
00:04:18,320 --> 00:04:19,800
في "علم الآثار اليوم" الليلة،

46
00:04:20,080 --> 00:04:23,560
معي البروفيسور "لوسيان كاسنر"
من جامعة "أوسلو".

47
00:04:23,640 --> 00:04:24,600
مساء الخير.

48
00:04:24,680 --> 00:04:26,280
كم طولك، أيها البروفيسور؟

49
00:04:26,480 --> 00:04:27,600
أستميحك عذراً؟

50
00:04:27,840 --> 00:04:29,120
كم طولك؟

51
00:04:29,280 --> 00:04:30,680
طولي حوالي 177 سم.

52
00:04:30,760 --> 00:04:33,320
وخبير في نقوش القبور المصرية.
سير "روبرت"...

53
00:04:33,400 --> 00:04:34,600
هل طولك 177 سم حقاً؟

54
00:04:34,680 --> 00:04:35,640
أجل.

55
00:04:35,760 --> 00:04:37,320
غريب، تبدو أقصر من هذا بكثير في نظري.

56
00:04:37,800 --> 00:04:39,040
هل تنحني إلى الأمام أثناء جلوسك؟

57
00:04:39,280 --> 00:04:40,440
كلا، أنا...

58
00:04:40,960 --> 00:04:42,640
مذهل. سير "روبرت إيفرسلاي"،

59
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
الذي عاد للتو من رحلات التنقيب
في "إل آرا".

60
00:04:45,760 --> 00:04:47,520
ولابد أن طولك يزيد عن 182 سم.

61
00:04:47,920 --> 00:04:49,280
أليس هذا صحيحاً يا سير "روبرت"؟

62
00:04:50,040 --> 00:04:50,840
أجل.

63
00:04:50,920 --> 00:04:53,040
في الواقع، أظن طولك 198 سم. صحيح؟

64
00:04:53,120 --> 00:04:53,920
أجل.

65
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
هذا رائع.

66
00:04:57,720 --> 00:05:00,440
أنت نموذج مختلف عن البروفيسور "كاسنر".

67
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
تجلس مستقيم الظهر، ومنتصباً، وصلباً.

68
00:05:03,000 --> 00:05:04,839
أجل. ظننت أننا هنا لمناقشة علم الآثار.

69
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
أجل، هذا صحيح بالطبع، قطعاً.

70
00:05:06,880 --> 00:05:08,480
أنت محق تماماً.

71
00:05:09,120 --> 00:05:10,880
هذا تفكير إيجابي من طرفك.

72
00:05:11,520 --> 00:05:14,520
ما كنت لتقول هذا، صحيح؟
أيها الحقير الذي يبلغ طولك 177 سم.

73
00:05:16,320 --> 00:05:17,800
سير "روبرت إيفرسلاي"،

74
00:05:18,520 --> 00:05:19,640
وهو شخص مثير جداً للاهتمام،

75
00:05:20,080 --> 00:05:23,240
ماذا اكتشفت في رحلات التنقيب في "إل آرا"؟

76
00:05:23,400 --> 00:05:26,800
فعلياً عثرنا على مجموعة مقابر...

77
00:05:26,880 --> 00:05:28,080
صوت رائع عند التحدث.

78
00:05:29,200 --> 00:05:32,120
تقدم دليلاُ قوياً على التأثير البولينيزي

79
00:05:32,200 --> 00:05:34,880
في مصر في الأسرة الثالثة، وهذا أمر فريد.

80
00:05:34,960 --> 00:05:36,400
كم كان طول البولينيزيين؟

81
00:05:36,480 --> 00:05:37,600
كانوا...

82
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
كانوا رجالاً صغار البنية،
يعملون في الملاحة...

83
00:05:39,760 --> 00:05:41,960
وقصار القامة، صحيح؟ كانوا قصاراً ومقوسين.

84
00:05:42,280 --> 00:05:44,040
- أي شعب كان يتسم بالطول؟
- أخشى أنني لا أعرف.

85
00:05:44,120 --> 00:05:46,000
من القبيلة التي تتمتع بالطول في "أفريقيا"؟

86
00:05:46,080 --> 00:05:47,680
- يكاد هذا لا يمت بصلة لعلم الآثار.
- إنها قبيلة "واتوتسي".

87
00:05:47,760 --> 00:05:49,880
هذا صحيح، الـ"واتوتسي".
تلك هي القبيلة المقصودة.

88
00:05:49,960 --> 00:05:51,760
كان طول بعضهم 240 سم.

89
00:05:51,840 --> 00:05:53,920
أيمكنكم تخيل هذا؟
2,5 متر طول فرد الـ"واتوتسي".

90
00:05:54,000 --> 00:05:55,520
وليس حين يقفون فوق أكتاف بعضهم.

91
00:05:55,600 --> 00:05:59,160
كلا، 240 سم لكل فرد "واتوتسي" على حدة.

92
00:05:59,560 --> 00:06:00,880
هذا ما أعتبره طولاً حقيقياً.

93
00:06:00,960 --> 00:06:03,040
أجل، لكن ليس للأمر علاقة بعلم الآثار.

94
00:06:03,120 --> 00:06:04,520
ليذهب علم الآثار إلى الجحيم.

95
00:06:05,400 --> 00:06:07,160
دعني أتحدث.

96
00:06:07,360 --> 00:06:10,040
قطعت كل المسافة
من "أوسلو" لأظهر في هذا البرنامج.

97
00:06:10,240 --> 00:06:12,200
أنا عالم آثار.

98
00:06:12,280 --> 00:06:14,880
أنا خبير في شؤون الحضارات القديمة.

99
00:06:15,200 --> 00:06:17,440
صحيح، طولي 177 سم.

100
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
صحيح، هيئتي غير منتصبة.

101
00:06:19,760 --> 00:06:22,320
صحيح، أنحنى إلى الأمام عند الجلوس.

102
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
لكنني عاشرت نساء أكثر من كل منكما.

103
00:06:25,160 --> 00:06:27,960
عاشرت نصف "النرويج"، هذا ما فعلته.

104
00:06:28,040 --> 00:06:29,840
لذا هنيئاً لك بـ"روبرت إيفرسلاي"!

105
00:06:29,920 --> 00:06:31,720
وهنيئاً لك بالـ"واتوتسي" اللعينة.

106
00:06:31,880 --> 00:06:34,360
أفضل الاحتفاظ بجسدي الصغير.

107
00:06:34,960 --> 00:06:38,800
جسدي الذي يبلغ طوله 177 سم.

108
00:06:42,760 --> 00:06:44,360
أحمق لعين. انظر ماذا فعلت به.

109
00:06:44,480 --> 00:06:45,800
لا تصفني بـ"أحمق لعين".

110
00:06:45,880 --> 00:06:49,480
سأفعل ما أريد، لأن طولي 198 سم،

111
00:06:49,560 --> 00:06:52,040
وأتناول عديمي النفع أمثالك كوجبة فطور.

112
00:06:52,720 --> 00:06:53,640
ويحي.

113
00:06:56,200 --> 00:06:57,760
سأنال منك لأجل ذلك يا "إيفرسلاي".

114
00:06:57,840 --> 00:07:00,960
سأنال منك ولو اضطررت للسفر
إلى أركان الكرة الأرضية الأربعة.

115
00:07:02,360 --> 00:07:05,840
"(نجم متوهج)"

116
00:07:06,120 --> 00:07:08,320
"قصة بحث رجل عن الانتقام"

117
00:07:08,440 --> 00:07:11,200
"في مجال علم الآثار الدولي
البدائي والعنيف"

118
00:07:13,160 --> 00:07:16,160
"(مصر) - 1920"

119
00:07:33,160 --> 00:07:35,040
كان الحفر يسير على ما يرام ذلك العام.

120
00:07:35,680 --> 00:07:38,840
اكتشفنا بعض صحون الخبز الحيثية
من الأسرة الخامسة.

121
00:07:39,160 --> 00:07:42,760
وكان السير "روبرت" سعيداً
كما لم أره من قبل.

122
00:07:43,280 --> 00:07:46,640
"اليوم

123
00:07:46,720 --> 00:07:49,840
أسمع غناء طائر أبو الحناء

124
00:07:50,560 --> 00:07:53,280
اليوم

125
00:07:53,600 --> 00:07:56,240
طائر الناسك يحلق

126
00:07:56,480 --> 00:07:58,120
اليوم

127
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
من يعرف بم ستأتي الحياة؟

128
00:08:02,800 --> 00:08:06,280
اليوم"

129
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
عجباً...

130
00:08:14,200 --> 00:08:17,640
إناء سومري للشرب من الأسرة الرابعة.

131
00:08:18,520 --> 00:08:22,320
"اليوم"

132
00:08:24,480 --> 00:08:28,400
أدرج هذا الأصيص في الدليل يا "دانييل"،
إنه من الأسرة الرابعة.

133
00:08:28,760 --> 00:08:30,520
عجباً، حقاً؟

134
00:08:30,800 --> 00:08:33,400
أجل، إنه... سومري.

135
00:08:33,520 --> 00:08:35,800
كم هذا رائع.

136
00:08:36,240 --> 00:08:38,680
أنا سعيدة جداً لأجلك.

137
00:08:38,840 --> 00:08:41,120
أنا أيضاً سعيد، نعرف الآن أخيراً

138
00:08:41,240 --> 00:08:43,120
أنه كان هناك تأثير سومري هنا

139
00:08:43,200 --> 00:08:46,880
في "أبو سمبل"
في الفترة المبكرة ما قبل الأسر.

140
00:08:47,080 --> 00:08:51,200
قبل عهد "توت عنخ آمون" بـ2000 عام.

141
00:08:51,760 --> 00:08:54,480
"اليوم

142
00:08:54,880 --> 00:08:58,440
أسمع غناء أبو الحناء

143
00:08:58,720 --> 00:09:01,280
اليوم

144
00:09:01,560 --> 00:09:04,120
طائر الناسك يحلق

145
00:09:04,680 --> 00:09:06,440
اليوم

146
00:09:06,520 --> 00:09:12,080
من يعرف بم ستأتي الحياة؟"

147
00:09:15,000 --> 00:09:17,920
حسناً يا "إيفرسلاي"، اخرج من هذا الخندق.

148
00:09:18,200 --> 00:09:19,600
لا تنس،

149
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
طولي 198 سم.

150
00:09:23,000 --> 00:09:24,400
لم يعد هذا يقلقني.

151
00:09:24,960 --> 00:09:25,760
"كاسنر".

152
00:09:25,880 --> 00:09:27,080
أجل يا سيدي.

153
00:09:28,000 --> 00:09:29,520
انهض.

154
00:09:32,760 --> 00:09:34,240
344 سم؟

155
00:09:34,480 --> 00:09:35,680
أنا طويل جداً.

156
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
أنا طويل جداً.

157
00:09:40,080 --> 00:09:41,000
"دانييل".

158
00:09:43,960 --> 00:09:46,160
350 سم. تباً لك.

159
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
"عبدول".

160
00:09:48,040 --> 00:09:49,720
460 سم.

161
00:09:50,160 --> 00:09:51,120
"مصطفى".

162
00:09:51,560 --> 00:09:53,880
580 سم. تباً لك.

163
00:10:07,600 --> 00:10:09,040
""عمره 250,000 عام"

164
00:10:20,720 --> 00:10:24,520
وبهذا تنتهي هذه الحلقة
من "علم الآثار اليوم".

165
00:10:25,120 --> 00:10:28,720
الأسبوع التالي، التنقيب
في "سيلبيري" من إعداد "كول بورتر"،

166
00:10:29,040 --> 00:10:31,560
مع "بيرل بايلي" و"آرثر نيغاس".

167
00:10:33,480 --> 00:10:36,920
دعوة لإعمال العقل،
من الكاهن "آرثر بيلينغ".

168
00:10:37,120 --> 00:10:41,520
تعرفون، هناك الكثير من الأشخاص
في البلاد اليوم يتسمون

169
00:10:41,960 --> 00:10:44,800
دون أن يكون لهم يد في الأمر، بالعقلانية.

170
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
وُلد بعضهم يتسم بالعقلانية.

171
00:10:48,280 --> 00:10:51,920
وأصبح بعضهم يتسم بالعقلانية
في مراحل لاحقة من حياته.

172
00:10:53,640 --> 00:10:56,760
يعود القرار إلى الأشخاص مثلي ومثلك،

173
00:10:57,440 --> 00:10:59,960
الذين فقدوا عقولهم الصغيرة،

174
00:11:00,880 --> 00:11:04,080
ليحاولوا مساعدة هؤلاء الأشخاص
للتغلب على عقلانيتهم.

175
00:11:04,960 --> 00:11:06,520
بوسعك البدء بخطوات صغيرة

176
00:11:06,600 --> 00:11:08,920
بعيون على شكل كرات التنس وصوت مضحك.

177
00:11:09,160 --> 00:11:11,800
ثم يمكنك طلاء نصف جسدك باللون الأحمر

178
00:11:11,880 --> 00:11:13,080
والنصف الآخر باللون الأخضر.

179
00:11:13,160 --> 00:11:16,120
ثم يمكنك الوثب إلى الأعلى والأسفل
في إناء من الدبس وأنت تقول...

180
00:11:18,800 --> 00:11:20,280
ثم يمكنك أن تفعل هذا...

181
00:11:22,800 --> 00:11:25,160
ثم يمكنك أن تتدحرج على الأرض وتقول...

182
00:11:27,400 --> 00:11:31,520
الكاهن "آرثر بيلينغ" هو قس كنيسة
"القديس مخبول فوق كعكة الكريما والمربى"

183
00:11:32,360 --> 00:11:34,800
والآن دعوة من قبل حزام الفتق الوطني.

184
00:11:35,600 --> 00:11:36,440
مساء الخير.

185
00:11:36,760 --> 00:11:38,480
اسمي "ليبي لي".

186
00:11:39,360 --> 00:11:41,440
كلا، آسفة. هذا اسم مطربي المفضل.

187
00:11:41,520 --> 00:11:43,960
اسمي السيدة "فريد ستولي".

188
00:11:44,200 --> 00:11:47,320
كلا. السيدة "فريد ستولي"
هي زوجة لاعب التنس المفضل لدي.

189
00:11:47,520 --> 00:11:48,920
اسمي "موز".

190
00:11:49,080 --> 00:11:51,040
كلا، هذا اسم فاكهتي المفضلة.

191
00:11:51,360 --> 00:11:53,960
أنا، السيدة "أمسية لطيفة في السينما

192
00:11:54,040 --> 00:11:56,200
ثم ربما رقصة ثم الذهاب إلى منزله

193
00:11:56,280 --> 00:11:57,560
من أجل كوب سريع من القهوة وبعض الـ..."

194
00:11:57,640 --> 00:11:58,920
كلا، آسفة.

195
00:11:59,240 --> 00:12:01,720
هذه طريقتي المفضلة
لقضاء أمسية خارج المنزل.

196
00:12:02,160 --> 00:12:04,720
ربما أكون "ليبي لي"؟
أجل، لابد أنني "ليبي لي".

197
00:12:04,800 --> 00:12:06,440
مرحباً أيها المعجبون. أنا "ليبي لي".

198
00:12:06,520 --> 00:12:08,240
"سهام صغيرة سوف...

199
00:12:09,400 --> 00:12:10,200
مرحباً؟

200
00:12:10,640 --> 00:12:12,200
من الواضح أنني لست "ليبي لي".

201
00:12:12,280 --> 00:12:13,880
ظننت أنني على الأرجح لن أكون.

202
00:12:14,000 --> 00:12:15,280
أشكرك، سأخبرهم.

203
00:12:15,960 --> 00:12:17,400
مرحباً، أنا "دينيس كومتون".

204
00:12:17,760 --> 00:12:19,560
كلا. كان علي كتابته.

205
00:12:19,640 --> 00:12:20,840
الآن أين ذلك الرقم؟

206
00:12:20,960 --> 00:12:23,120
أنا "ماو تسي تونغ". أنا "بي. بي. أرنولد".

207
00:12:23,280 --> 00:12:26,120
أنا "مارغريت تاتشر".
أنا السير "جيرالد نبارو".

208
00:12:27,240 --> 00:12:30,400
مرحباً؟ أنا السير "لين هتن".
هلا تخبرني رجاء...

209
00:12:30,920 --> 00:12:32,560
حقاً؟ أشكرك.

210
00:12:33,480 --> 00:12:36,600
مساء الخير. أنا السيدة
"ما الرقم الذي تتصل به رجاء؟"

211
00:12:39,240 --> 00:12:40,840
"أمين سجلات الزواج"

212
00:12:44,320 --> 00:12:46,120
- صباح الخير.
- صباح الخير.

213
00:12:46,240 --> 00:12:48,400
- هل أنت أمين السجلات؟
- أقوم بتلك المهمة.

214
00:12:48,480 --> 00:12:51,680
جئت إلى هنا يوم السبت،
لأتزوج من فتاة شقراء.

215
00:12:51,760 --> 00:12:52,960
وأريد استبدالها، رجاء.

216
00:12:53,040 --> 00:12:54,240
أريد هذه الفتاة بدلاً منها.

217
00:12:54,600 --> 00:12:56,960
- ماذا تقصد؟
- كانت الأخرى عديمة النفع.

218
00:12:57,040 --> 00:12:58,800
لذا أود استبدالها بها، رجاء.

219
00:12:58,880 --> 00:13:01,400
دفعت الرسوم. دفعت يوم السبت. إليك البطاقة.

220
00:13:02,320 --> 00:13:04,720
هذا... كان هذا عندما كنت متزوجاً.

221
00:13:04,800 --> 00:13:06,520
أجل. كان هذا عندما كنت متزوجاً
من الفتاة غير المناسبة.

222
00:13:06,600 --> 00:13:07,760
لم يعجبني اللون.

223
00:13:07,840 --> 00:13:09,920
تلك هي من أريدها، لذا إذا بدلت الاستمارات

224
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
يمكنني اصطحابها معي الآن.

225
00:13:11,560 --> 00:13:12,600
لا يسعني فعل ذلك.

226
00:13:12,800 --> 00:13:14,240
اسمع، خذ الأمر ببساطة، سأدفع ثانية.

227
00:13:14,320 --> 00:13:15,520
كلا، لا يسعك فعل ذلك.

228
00:13:15,600 --> 00:13:17,920
كل ما أريدك أن تفعله هو أن تبدل الزوجة،
نقول عهود الزواج، إلى آخره.

229
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
- نعود إلى منزلي، انتهى الأمر.
- آسف يا سيدي،

230
00:13:19,960 --> 00:13:21,560
لكن لا يُسمح لنا بالاستبدال.

231
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
- مسموح به في "هارودز".
- غير صحيح.

232
00:13:23,840 --> 00:13:26,600
بلى. استبدلت مشغل الأسطوانات خاصتي،
ولم يتذمروا.

233
00:13:26,680 --> 00:13:28,520
- الوضع مختلف.
- واستبدلت أفعتي الأليفة.

234
00:13:28,600 --> 00:13:29,880
واستبدلت رابطة عنق الخاصة
بـ"عيد (روبن)".

235
00:13:29,960 --> 00:13:31,440
لا يسعك استبدال الزوجة اللعينة!

236
00:13:31,520 --> 00:13:32,720
حسناً!

237
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
هل يمكنني استعارة زوجة
لعطلة نهاية الأسبوع؟

238
00:13:34,800 --> 00:13:36,640
- كلا.
- تباً،

239
00:13:36,720 --> 00:13:38,040
كل ما أردته هو...

240
00:13:40,320 --> 00:13:42,440
حسناً، كفا عن الشجار. ما هو رقمك إذاً؟

241
00:13:42,520 --> 00:13:44,560
- حسناً. صحيح، الاسم؟
- "كوك".

242
00:13:51,640 --> 00:13:53,000
التالي، رجاء. الاسم؟

243
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
- "واطسون".
- سيد "واطسون".

244
00:13:55,240 --> 00:13:56,280
كلا، طبيب.

245
00:13:56,360 --> 00:13:57,960
السيد الطبيب.

246
00:13:58,080 --> 00:13:59,200
كلا، لست سيداً بل طبيباً.

247
00:13:59,280 --> 00:14:00,720
الدكتور الطبيب.

248
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
كلا، الطبيب "واطسون".

249
00:14:02,440 --> 00:14:04,960
الطبيب "واطسون" الدكتور.

250
00:14:05,040 --> 00:14:06,360
نادني عزيزي فحسب.

251
00:14:06,440 --> 00:14:08,360
- مرحباً، سيد "عزيزي".
- كلا، طبيب!

252
00:14:08,440 --> 00:14:09,600
مرحباً أيها الطبيب "عزيزي".

253
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
"تلك الفقرة لم تستكمل"

254
00:14:12,680 --> 00:14:15,320
لكن في "ويمبلي"، بدأ اللعب من جديد.

255
00:14:22,920 --> 00:14:25,240
في تلك الأثناء،
في الجوار كان اليوم قد بدأ لتوه

256
00:14:25,320 --> 00:14:27,720
بالنسبة إلى "مغزي سبانيل"، عضو عصابة مدان

257
00:14:27,800 --> 00:14:29,360
وثري شهير.

258
00:14:29,960 --> 00:14:31,200
الفطور يا عزيزي.

259
00:14:31,280 --> 00:14:32,960
أشكرك يا عزيزتي.

260
00:14:36,160 --> 00:14:37,760
عيد ميلاد سعيد يا "مغزي".

261
00:14:39,480 --> 00:14:41,120
"إيغز" اللعين.

262
00:14:41,520 --> 00:14:44,720
أجل، بالطبع. "إيغز دايامون"
هو المسؤول الوحيد عن هذا.

263
00:14:44,800 --> 00:14:47,120
زعيم عصابة "تشكن" السيئة السمعة.

264
00:14:55,480 --> 00:14:56,640
"دينسديل".

265
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
مع خروج العصابة لسفك الدماء،
لم تكن حياة الإنسان

266
00:14:59,640 --> 00:15:01,600
تساوي الورق الذي تُطبع عليه.

267
00:15:01,680 --> 00:15:04,080
اُرتكبت بالفعل جرائم قتل هنا وهناك.

268
00:15:04,160 --> 00:15:06,240
وآخر جريمة هنا.

269
00:15:06,600 --> 00:15:08,080
إنه محق.

270
00:15:09,560 --> 00:15:12,280
القوى العاتية
التي جعلها "إيغز" تهاجم المدينة

271
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
ستتسبب في القضاء عليه.

272
00:15:13,840 --> 00:15:15,480
عودوا معنا الآن إلى المخبأ.

273
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
"النهاية"

274
00:15:25,680 --> 00:15:28,560
تلك وغيرها من الأكاذيب المذهلة
متاحة للقراءة،

275
00:15:28,840 --> 00:15:30,760
في هذا المجلد ذو الغلاف الرائع.

276
00:15:30,880 --> 00:15:33,360
موتوا كمداً أيها الفاشلون.
إنها هدية مثالية.

277
00:15:33,440 --> 00:15:34,400
"تكوين عصابات بغرض المرح والكسب"

278
00:15:34,480 --> 00:15:37,200
لا غنى عنه لكل من يتوق للتظاهر بالفطنة

279
00:15:37,280 --> 00:15:39,080
في حفل الكوكتيل التالي.

280
00:15:43,080 --> 00:15:46,880
"جون". اسمح لي أن أقدم جاري.

281
00:15:47,000 --> 00:15:47,840
"جون ستوكس"،

282
00:15:47,920 --> 00:15:50,360
إنه "ثمل كثير الشكوى جاهل".

283
00:15:51,080 --> 00:15:53,440
مرحباً. لاحظت نظرة قلق خاطفة

284
00:15:53,520 --> 00:15:54,920
اعتلت وجهك للحظة ثم،

285
00:15:55,000 --> 00:15:56,840
لكن لا داعي للقلق. اعتدت الأمر.

286
00:15:56,920 --> 00:15:58,760
هذا عيب أن يكون اسم عائلتك "جاهل".

287
00:15:58,840 --> 00:15:59,960
أجل.

288
00:16:00,040 --> 00:16:03,080
فكرنا فعلياً في تغييره،
من خلال عقد من طرف واحد،

289
00:16:03,160 --> 00:16:04,760
إلى "واطسون" أو شيء من هذا القبيل.

290
00:16:04,840 --> 00:16:07,680
لكن "الثمل كثير الشكوى (واطسون)"
ليس اسما أفضل، صحيح؟

291
00:16:07,800 --> 00:16:09,480
أجل، أظن ذلك. أجل.

292
00:16:09,600 --> 00:16:11,560
هذه زوجتي. عزيزتي.

293
00:16:12,640 --> 00:16:14,200
تعالي وقابلي السيد... ما اسمك؟

294
00:16:14,560 --> 00:16:16,520
- "ستوكس". "جون ستوكس".
- أجل.

295
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
"جون ستوكس"، هذه زوجتي،
تُدعى "كئيبة سمينة مملة مسنة".

296
00:16:21,360 --> 00:16:23,000
كيف حالك؟

297
00:16:23,360 --> 00:16:24,280
كيف حالك؟

298
00:16:24,680 --> 00:16:26,240
ها أنت ذا يا عزيزي.

299
00:16:26,400 --> 00:16:27,960
أجل، ها أنا ذا، أجل.

300
00:16:28,040 --> 00:16:29,960
- هل هي زوجتك؟
- أجل.

301
00:16:30,040 --> 00:16:31,640
هذه هي الزوجة، أجل.

302
00:16:32,720 --> 00:16:35,440
عزيزي، إنهم عائلة "جاهل".

303
00:16:35,800 --> 00:16:37,760
- ماذا؟
- عائلة "جاهل".

304
00:16:38,040 --> 00:16:39,640
بحق السماء، نتعامل بشكل رسمي.

305
00:16:39,720 --> 00:16:41,080
هل لابد من استخدام الألقاب؟

306
00:16:41,600 --> 00:16:43,120
كلا. على الإطلاق.

307
00:16:43,640 --> 00:16:45,800
كلا. هذه...

308
00:16:45,880 --> 00:16:48,080
زوجتي "نورا". "نورا جين".

309
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
"نورا جين ستوكس".

310
00:16:51,000 --> 00:16:53,640
هذا "ثمل كثير الشكوى جاهل".

311
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
وهذه زوجته "كئيبة سمينة
مملة مسنة آل جاهل".

312
00:16:57,680 --> 00:17:00,320
كنت أخبرك زوجك للتو كم هو ممل

313
00:17:00,400 --> 00:17:02,320
أن يكون اسم عائلتك "جاهل".

314
00:17:02,640 --> 00:17:05,280
حسناً، ليس بهذا السوء.

315
00:17:05,680 --> 00:17:07,880
لا تعرفان كم يتعرض الأطفال للتنمر.

316
00:17:07,960 --> 00:17:10,280
عجباً، الأسبوع الماضي فحسب،
"القذر الكاذب المنافق"

317
00:17:10,360 --> 00:17:13,360
عاد من المدرسة مسرعاً، وكانت يبكي بشدة.

318
00:17:13,480 --> 00:17:16,320
وصغرى أطفالنا،
"المريعة القذرة البشعة الشريرة الصغيرة"

319
00:17:16,400 --> 00:17:20,040
في سن تكون فيه العبارات من نوع
"إنها من عائلة (جاهل)" مؤلمة حقاً.

320
00:17:20,440 --> 00:17:21,240
أجل.

321
00:17:23,520 --> 00:17:24,960
هل... تسكنون في الجوار؟

322
00:17:25,040 --> 00:17:27,640
أجل، نسكن في أول الطريق، رقم 49،
لا يسعك إلا أن تراه.

323
00:17:27,720 --> 00:17:30,160
طلينا الواجهة للتو بالقيح الدافئ.

324
00:17:31,080 --> 00:17:32,280
أجل، هذا لطيف، في الواقع.

325
00:17:32,360 --> 00:17:34,400
إنه متناسق مع القيء والمخاط

326
00:17:34,480 --> 00:17:36,320
اللذان لطخنا بهما البوابة الأمامية.

327
00:17:36,400 --> 00:17:38,960
علينا الذهاب. لدينا طفلان علينا اصطحابهما.

328
00:17:39,040 --> 00:17:40,960
أحضروهما لتناول الشاي معاً غداً.

329
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
إنه عيد ميلاد "المريعة القذرة الحولاء "

330
00:17:43,120 --> 00:17:46,800
وستقيم حفل تلطيخ ونزع أحشاء لبعض الأصدقاء.

331
00:17:47,000 --> 00:17:49,680
ستحضر عائلة "غثيان"، و"دوغ وجانيس مخاط".

332
00:17:49,760 --> 00:17:51,840
وكذلك عائلة "المستقيم" من "سواناج".

333
00:17:52,359 --> 00:17:55,119
والآن نسخة لطيفة من هذه الفقرة.

334
00:17:59,800 --> 00:18:02,720
"جون". اسمح لي أن أعرفك على جاري.

335
00:18:02,800 --> 00:18:05,760
"جون"، هذا السيد "واطسون".

336
00:18:06,160 --> 00:18:08,160
مرحباً. لاحظت نظرة قلق طفيفة

337
00:18:08,240 --> 00:18:10,280
اعتلت وجهك للحظة ثم، لكن لا داعي للقلق.

338
00:18:10,359 --> 00:18:12,319
كنت أفضل النسخة القذرة.

339
00:18:16,200 --> 00:18:19,040
كنت صياداً طوال حياتي، وأحب الحيوانات.

340
00:18:19,200 --> 00:18:20,640
لهذا يروق لي قتلها.

341
00:18:20,720 --> 00:18:22,920
لم أقتل حيواناً لا أحبه.

342
00:18:23,680 --> 00:18:25,320
"متفجرات شديدة الانفجار"

343
00:18:25,400 --> 00:18:26,520
طاب يومك يا "روي".

344
00:18:27,040 --> 00:18:29,440
"هانك" و"روي سبيم" منعزلان قويان وشجاعان،

345
00:18:29,520 --> 00:18:32,320
اختارا العيش في عالم عنيف ولا يعرف الرحمة

346
00:18:32,400 --> 00:18:35,280
من مخلوقات الطبيعة، حيث البقاء للأصلح.

347
00:18:35,640 --> 00:18:37,840
خرجا اليوم لاصطياد البعوض.

348
00:18:38,720 --> 00:18:40,600
البعوض وغد ماهر.

349
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
قد تتعقبه لأيام على التوالي

350
00:18:42,680 --> 00:18:44,680
حتى تعرفه بحق وكأنه صديق.

351
00:18:44,960 --> 00:18:47,320
يعرف أنك موجود، وتعرف أنه موجود.

352
00:18:47,440 --> 00:18:48,760
إنها لعبة ذكاء.

353
00:18:48,880 --> 00:18:51,040
تكرهه، ثم تحترمه،

354
00:18:51,400 --> 00:18:52,480
ثم تقتله.

355
00:18:52,800 --> 00:18:55,440
فجأة، لمح "هانك" البعوضة التي يطاردونها.

356
00:19:00,120 --> 00:19:03,000
الآن أكثر من أي وقت مضى،
عليهم الاعتماد على المهارات

357
00:19:03,080 --> 00:19:05,200
التي اكتسبوها من خبرتهم الطويلة في الصيد.

358
00:19:08,960 --> 00:19:10,760
يقيس "هانك" سرعة واتجاه الريح.

359
00:19:12,240 --> 00:19:14,640
يقتفي "روي" أثر البعوضة.

360
00:19:19,120 --> 00:19:20,080
ثم...

361
00:19:35,360 --> 00:19:38,040
نجحت المهمة. البعوضة الآن في عداد الموتى.

362
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
لكن يجب أن يتأكد "روي".

363
00:19:42,960 --> 00:19:45,560
لا يوجد ما هو أخطر من بعوضة جريحة.

364
00:19:46,200 --> 00:19:47,880
لكن الصيد لم ينته.

365
00:19:49,080 --> 00:19:52,400
بمهارة مصقولة بالممارسة،
يسلخ "هانك" البعوضة.

366
00:19:52,520 --> 00:19:54,440
جناحا ذكر البعوض الكامل النمو

367
00:19:54,520 --> 00:19:56,720
قد يصل سعرهما إلى 0,8 من البنس.

368
00:19:56,840 --> 00:19:58,200
في السوق المفتوحة.

369
00:20:05,840 --> 00:20:07,840
انتهى اليوم الطويل،

370
00:20:08,120 --> 00:20:11,440
وعدنا إلى المخيم الرئيسي
لنيل قسط من الراحة خلال الليل.

371
00:20:14,040 --> 00:20:15,760
هنا، محاطان بالكؤوس،

372
00:20:15,840 --> 00:20:18,320
يستعد "روي" و"هانك" لمهمة أصعب بكثير.

373
00:20:18,560 --> 00:20:19,600
اصطياد عثة.

374
00:20:20,040 --> 00:20:22,520
أطارد العثة بالمروحية

375
00:20:22,600 --> 00:20:24,440
لاستدراجه بعيداً عن الزهور،

376
00:20:24,560 --> 00:20:27,240
ثم يأتي "روي" بالطائرة المقاتلة
"لوكهيد ستارفايتر"،

377
00:20:27,320 --> 00:20:29,600
ويهاجمها بصواريخ جو- جو.

378
00:20:30,800 --> 00:20:32,280
سألنا الكثير من الأشخاص،

379
00:20:32,680 --> 00:20:35,040
لماذا لا نستخدم مبيد الحشرات؟

380
00:20:36,240 --> 00:20:38,080
أين الرياضة في هذا؟

381
00:20:38,440 --> 00:20:40,480
بالنسبة إلى "روي"، للرياضة أهمية قصوى.

382
00:20:40,640 --> 00:20:43,320
منذ أن خسر ذراعه الأيسر في معركة مع نملة،

383
00:20:43,400 --> 00:20:45,000
غامر "روي" بحياته

384
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
في مطاردة الكائنات الصغيرة.

385
00:20:51,240 --> 00:20:53,960
لكنه لا يقضي وقته كله في العمل،
بهدف الاستجمام

386
00:20:54,200 --> 00:20:57,480
لا يحبان شيء أكثر من قضاء اليوم
في صيد الأسماك.

387
00:21:05,120 --> 00:21:08,560
أينما يوجد التحدي،
سيكون "هانك" و"روي سبيم" هناك.

388
00:21:08,640 --> 00:21:10,840
مستعدان لخوض الصراع الأزلي

389
00:21:10,920 --> 00:21:14,400
بين الإنسان والحشرات الصغيرة غير الضارة.

390
00:21:32,800 --> 00:21:35,680
مررت بيوم عصيب في المحكمة العليا.

391
00:21:36,240 --> 00:21:39,280
شعرت بغضب شديد تجاه أداء مستشار الملكة.

392
00:21:39,360 --> 00:21:40,440
أتفق معك يا عزيزي.

393
00:21:40,520 --> 00:21:42,480
اعتراض هنا، واعتراض هناك.

394
00:21:42,560 --> 00:21:45,080
وذلك الشرطي اللطيف يقدم أدلته ببراعة.

395
00:21:45,160 --> 00:21:46,800
صوته عذب عند التحدث.

396
00:21:47,040 --> 00:21:49,320
بعد برهة كان كل ما بوسعي فعله
هو الضرب بمطرقتي الصغيرة.

397
00:21:49,480 --> 00:21:51,240
- ماذا يا عزيزي؟
- ضربت بمطرقتي.

398
00:21:51,320 --> 00:21:53,320
- فهمت.
- قلت "هدوء في قاعة المحكمة."

399
00:21:53,560 --> 00:21:56,040
لو أن الجمال قاتل،
لحكم على محامي الادعاء ذلك

400
00:21:56,120 --> 00:21:57,600
بـ30 عاماً في السجن.

401
00:21:58,040 --> 00:21:59,520
كيف جرت مرافعتك الختامية؟

402
00:21:59,600 --> 00:22:00,840
شعرت بسعادة كبيرة في الواقع.

403
00:22:00,920 --> 00:22:02,640
حاولت التحدث بصوت رجولي،

404
00:22:02,720 --> 00:22:04,400
"ما يجب أن تفهمه هيئة المحلفين."

405
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
وقد راق لهم. كان بوسعي رؤية
رئيس المحلفين يرمقني بنظراته.

406
00:22:07,000 --> 00:22:08,640
- حقاً؟
- أجل، شيطان وقح.

407
00:22:08,720 --> 00:22:09,960
هل كان ذلك الرجل الطويل ذو الـ...

408
00:22:10,040 --> 00:22:11,280
لحظة. علي إنهاء حديثي.

409
00:22:11,360 --> 00:22:12,680
على أي حال، كان آخر ما قلت،

410
00:22:12,760 --> 00:22:14,360
"أفعال هؤلاء الرجال

411
00:22:14,440 --> 00:22:16,320
وصمة عنف على المجتمع،

412
00:22:16,400 --> 00:22:18,960
وأقصى عقوبة في القانون بالكاد تكفي،

413
00:22:19,040 --> 00:22:20,960
للتعامل مع جرائمهم البشعة."

414
00:22:21,120 --> 00:22:23,200
ثم هززت شعري المستعار. وبخفة متناهية.

415
00:22:23,280 --> 00:22:24,360
لكن الأثر كان مذهلاً.

416
00:22:24,440 --> 00:22:26,680
لا شك في ذلك. مثل المرة الرائعة

417
00:22:26,760 --> 00:22:29,440
التي ارتديت فيها الثوب المخطط
في محكمة الصلح.

418
00:22:29,520 --> 00:22:30,600
أجل.

419
00:22:33,600 --> 00:22:35,040
مرحباً يا سيدة "شيء".

420
00:22:35,560 --> 00:22:36,880
مرحباً يا سيدة "كيان".

421
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
كيف حالك إذاً؟

422
00:22:38,760 --> 00:22:40,320
كان صباحاً مريعاً.

423
00:22:40,400 --> 00:22:42,200
- الكثير من المهام؟
- هذا أقل ما يقال.

424
00:22:42,560 --> 00:22:43,960
استيقظت في الساعة 5،

425
00:22:44,120 --> 00:22:47,040
أعددت لنفسي قدحاً من الشاي،
ونظرت من النافذة.

426
00:22:47,120 --> 00:22:49,280
بعدها شعرت بإرهاق شديد،

427
00:22:49,360 --> 00:22:50,600
اضطررت إلى المجيء والجلوس.

428
00:22:51,160 --> 00:22:52,640
أمكث هنا منذ 7 ساعات.

429
00:22:52,720 --> 00:22:54,680
لابد أنك مرهقة.

430
00:22:55,280 --> 00:22:56,320
هل كنت تتسوقين؟

431
00:22:56,400 --> 00:22:58,040
كلا، كنت أتسوق.

432
00:22:58,280 --> 00:23:00,080
- غريب.
- أنا مرهقة.

433
00:23:00,160 --> 00:23:01,920
كنت أتسوق لمدة 6 ساعات.

434
00:23:02,000 --> 00:23:03,800
- ماذا اشتريت إذاً؟
- لا شيء.

435
00:23:04,440 --> 00:23:06,520
لا شيء على الإطلاق. إهدار كامل للوقت.

436
00:23:06,600 --> 00:23:08,000
- هذا مريع، صحيح؟
- هذا مريع.

437
00:23:08,080 --> 00:23:10,240
سيزداد الوضع سوءاً حين ننضم
إلى السوق المشتركة.

438
00:23:10,520 --> 00:23:13,720
السيد "هيث" اللطيف لن يسمح بهذا أبداً.

439
00:23:13,960 --> 00:23:16,360
- من الغريب أنه لم يتزوج قط.
- إنه أعزب.

440
00:23:16,440 --> 00:23:18,120
هذا يفسر الأمر.

441
00:23:18,840 --> 00:23:22,120
يا إلهي، هذه الثرثرة ترهقني.

442
00:23:22,200 --> 00:23:24,760
أجل. أراهن أن السيدة "رغينالد مودلينغ"

443
00:23:24,840 --> 00:23:26,800
لا تضطر لتكبد كل هذا العناء،

444
00:23:26,920 --> 00:23:29,280
الاستيقاظ في الخامسة صباحاً،
وتحضير قدح من الشاي.

445
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
النظر من النافذة، والثرثرة.

446
00:23:32,000 --> 00:23:33,840
كلا، هناك من يفعل هذا نيابة عنها.

447
00:23:33,920 --> 00:23:37,840
أجل، ستخصص اليوم بأكمله للعب السنوكر.

448
00:23:37,920 --> 00:23:39,800
لن تتكبد عناء

449
00:23:39,880 --> 00:23:41,600
لعب السنوكر، يوماً بعد يوم.

450
00:23:41,680 --> 00:23:43,280
هناك من ينوب عنها.

451
00:23:43,360 --> 00:23:44,880
لن تضطر حتى إلى رفع العصا.

452
00:23:45,000 --> 00:23:47,240
إنها على الأرجح
لا تعرف مكان صالة البلياردو.

453
00:23:47,480 --> 00:23:50,160
كلا، مع ذلك، ليس الوضع بالسوء
الذي كان عليه في الماضي.

454
00:23:50,480 --> 00:23:53,240
السيدة "ستانلي بالدوين" اعتادت الاستيقاظ

455
00:23:53,320 --> 00:23:54,480
في الساعة 5 صباحاً،

456
00:23:54,560 --> 00:23:57,040
والخروج لصيد الحجال بيديها العاريتين.

457
00:23:57,280 --> 00:23:59,480
أجل. والسيدة "وليام بيت" الكبرى

458
00:23:59,560 --> 00:24:02,000
اعتادت الاستيقاظ عند الساعة 3
والحفر بحثاً عن الكمأة

459
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
بجسر أنفها.

460
00:24:04,000 --> 00:24:06,360
اعتادت السيدة "بيتهوفن" الاستيقاظ

461
00:24:06,440 --> 00:24:09,120
في منتصف الليل لتحفيز العصافير.

462
00:24:09,200 --> 00:24:11,400
العصافير كائنات كسولة.

463
00:24:11,480 --> 00:24:16,400
أجل. عندما فقد "بيتهوفن" سمعه،
اعتادت العصافير أن تومئ له.

464
00:24:17,080 --> 00:24:18,720
ماذا يحدث؟

465
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
لا بأس. استرجعت ذكرى فحسب.

466
00:24:29,760 --> 00:24:33,280
لن تخدعينني أيتها العصافير الغبية.
لم أُصب بالصمم بعد.

467
00:24:33,360 --> 00:24:34,320
ستُصاب به عاجلاً.

468
00:24:37,320 --> 00:24:39,200
- مثلي.
- اصمت.

469
00:24:39,600 --> 00:24:41,960
- في الجناح مباشرة.
- اغلق منقارك.

470
00:24:42,840 --> 00:24:45,400
يا إلهي، لا أجد السكينة هنا أبداً.

471
00:24:51,840 --> 00:24:53,680
- "لودفيغ".
- ما الأمر؟

472
00:24:53,920 --> 00:24:55,480
هل رأيت السكرية؟

473
00:24:55,560 --> 00:24:57,800
كلا، لم أر السكرية اللعينة.

474
00:24:58,000 --> 00:25:00,520
- تعرف، السكرية.
- اللعنة على السكرية.

475
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
أحاول الانتهاء من هذا اللحن المريع.

476
00:25:04,080 --> 00:25:06,520
إنه يفقدني صوابي. لذا اصمتي.

477
00:25:14,360 --> 00:25:16,000
كلا.

478
00:25:17,840 --> 00:25:19,960
هل رأيت ملعقة المربى يا "لودفيغ"؟

479
00:25:20,040 --> 00:25:21,520
اللعنة على ملعقة المربى.

480
00:25:21,680 --> 00:25:23,520
كانت في السكرية.

481
00:25:23,720 --> 00:25:26,720
اسمعي، انصرفي أيتها الحقيرة.
غادري واصمتي.

482
00:25:26,840 --> 00:25:29,000
لا أعرف ما الذي يعجبك في هذا البيانو.

483
00:25:29,080 --> 00:25:30,640
دعيني وشأني!

484
00:25:34,520 --> 00:25:35,880
مرحى.

485
00:25:35,960 --> 00:25:38,520
نجحت!

486
00:25:40,320 --> 00:25:43,240
هل تريد زبدة الفول السوداني
أم الشطيرة المحشوة مع الشاي؟

487
00:25:43,320 --> 00:25:45,480
- ماذا؟
- زبدة الفول السوداني.

488
00:25:45,560 --> 00:25:48,240
لقد نسيت اللحن. كنت قد وضعته.

489
00:25:48,320 --> 00:25:50,920
هل تريد زبدة الفول السوداني
أم الشطيرة المحشوة؟

490
00:25:51,000 --> 00:25:52,560
لا أبالي!

491
00:25:52,640 --> 00:25:54,440
لا أعرف.

492
00:25:58,240 --> 00:26:00,960
كنت قد وضعته أيتها الشمطاء.

493
00:26:04,480 --> 00:26:06,040
يا إلهي.

494
00:26:06,440 --> 00:26:07,720
ماذا تفعلين؟

495
00:26:09,400 --> 00:26:11,200
ما هذا؟ ما...

496
00:26:11,280 --> 00:26:12,440
إنه السباك.

497
00:26:15,600 --> 00:26:17,480
يا إلهي، سأخرج.

498
00:26:18,520 --> 00:26:21,160
إن كنت ستخرج،
فلا تنس أننا دعونا عائلة "مندلسون"

499
00:26:21,240 --> 00:26:24,360
لتناول الشاي،
لذا لا تنس أن تطلب بعض الفطائر.

500
00:26:24,440 --> 00:26:26,040
الفطائر.

501
00:26:26,560 --> 00:26:28,560
لم يعان "شكسبير" قط من هذه المشكلة.

502
00:26:29,120 --> 00:26:30,240
هل تريد المراهنة؟

503
00:26:30,920 --> 00:26:32,080
بالصدفة، إنها،

504
00:26:32,200 --> 00:26:33,600
دا- دا- دا- دم.

505
00:26:33,760 --> 00:26:35,600
دا- دا- دا- دم.

506
00:26:36,520 --> 00:26:39,680
أنت محق، بالصدفة،
لماذا لا نسمي اللحن "هاملت"؟

507
00:26:40,400 --> 00:26:43,600
أحب "هاملت". أكثر من "دافيد".

508
00:26:43,840 --> 00:26:47,240
يمكنك استخدام "دافيد" يا "مايكل أنجلو".
لن ألاحقك قضائياً.

509
00:26:47,520 --> 00:26:49,720
أشكرك، لكن راودتني فكرة أفضل.

510
00:26:49,960 --> 00:26:52,480
"سيمفونية (مايكل أنجلو) الخامسة"

511
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
"مايكل أنجلو".

512
00:26:54,320 --> 00:26:55,600
أجل يا عزيزتي.

513
00:26:55,720 --> 00:26:57,200
رُزقت بطفل آخر.

514
00:26:57,560 --> 00:26:58,880
يا إلهي.

515
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
مؤلف موسيقي؟

516
00:27:00,440 --> 00:27:01,240
"(ف. أ. موزارت)"

517
00:27:01,320 --> 00:27:04,640
لا أتمناه لابني. إنه صبي حساس بالفعل.

518
00:27:04,720 --> 00:27:07,840
كنت أفضل أن يكون
عامل صرف صحي أو صائد فئران.

519
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
"متجر مكافحة القوارض"

520
00:27:09,120 --> 00:27:10,120
"(كولين) الساطور (موزارت)
ابن مؤلف موسيقي"

521
00:27:10,200 --> 00:27:11,920
"صائد فئران لدى النبلاء والعامة أيضاً"

522
00:27:12,000 --> 00:27:13,360
"البرتغالية هي اللغة الرسمية هنا"

523
00:27:19,880 --> 00:27:22,440
فئران في 42أ "شارع البطاطا".

524
00:27:22,920 --> 00:27:25,120
أنت، "ميتزي". علي الذهاب
إلى "شارع البطاطا".

525
00:27:25,200 --> 00:27:27,080
ارتد حذائك المطاطي.

526
00:27:30,600 --> 00:27:34,200
هل تسبب لك الفئران الاكتئاب؟
هل تشعر بالإحباط بسبب الجرذان؟

527
00:27:34,280 --> 00:27:35,640
لماذا لا تزور إذاً

528
00:27:35,720 --> 00:27:38,560
متجر مكافحة القوارض الخاص
بـ"كولين موزارت"؟

529
00:27:38,640 --> 00:27:39,520
"(ميونخ) 1821"

530
00:27:39,600 --> 00:27:42,440
اُجتثت الفئران وعوقبت الجرذان.

531
00:27:42,920 --> 00:27:47,000
ومُزقت فئران الحقول
على يد "كولين موزارت".

532
00:27:47,280 --> 00:27:50,320
قاتل الحيوانات ذات الفرو الأبرز
في "ميونخ".

533
00:27:58,160 --> 00:27:59,720
"بعد 13,4 ثانية"

534
00:28:04,560 --> 00:28:06,240
- أجل؟
- "كولين موزارت".

535
00:28:06,320 --> 00:28:08,080
شكراً للرب أنك أتيت.

536
00:28:08,160 --> 00:28:10,720
نعاني أشد المعاناة من الفئران اللعينة.

537
00:28:10,800 --> 00:28:13,480
أظنها تعيش بالفعل في هذا البيانو السخيف.

538
00:28:13,560 --> 00:28:18,040
اخرجي من البيانو اللعين أيتها الكائنات
الحمقاء ذات الفرو والأسنان البارزة.

539
00:28:18,440 --> 00:28:19,240
اخرجي!

540
00:28:24,640 --> 00:28:26,240
يا إلهي.

541
00:28:26,560 --> 00:28:28,960
أبعد ذيلك القذر عن وجهي.

542
00:28:29,040 --> 00:28:30,080
"بعد 13,4 ثانية".

543
00:28:41,920 --> 00:28:45,600
على أي حال،
كان "بيتهوفن" سعيداً عندما فقد سمعه.

544
00:28:55,080 --> 00:28:57,320
كنت سعيدة للغاية لمنعهم
عقوبة الإعدام شنقاً،

545
00:28:57,400 --> 00:28:59,600
لأن تلك القلنسوة السوداء
لم تكن تناسبني قط.

546
00:28:59,680 --> 00:29:01,960
أجل. هل تذكرين محاكمة خونة "غلاسكو"؟

547
00:29:02,040 --> 00:29:04,240
أجل، ارتديت جورباً للجسم
طوال فترة انعقادها.

548
00:29:04,320 --> 00:29:06,040
كلا يا عزيزتي، في الحفل التالي.

549
00:29:06,120 --> 00:29:07,600
هذا صحيح. كنت تمشين

550
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
مع موظف المحكمة الفحل ذاك.

551
00:29:09,480 --> 00:29:11,840
هذا صحيح. جعلني أرغب في قبول شاهد ملكة.

552
00:29:12,040 --> 00:29:15,280
وأنا أيضاً. مرافعة ختامية واحدة
وأقبل أي شيء.

553
00:29:15,760 --> 00:29:17,200
على أي حال، "بايلي أندرسون".

554
00:29:17,280 --> 00:29:18,960
- هي؟
- أجل. إنها صارمة للغاية.

555
00:29:19,080 --> 00:29:21,160
هاجمتني لأنني استخدمت عبارات حمقاء،

556
00:29:21,240 --> 00:29:22,800
خاصة في قضية الحريق المتعمد.

557
00:29:22,880 --> 00:29:24,080
ماذا كان الحكم؟

558
00:29:24,160 --> 00:29:25,760
فضلوا الشعر المستعار البني.

559
00:29:25,960 --> 00:29:27,480
أعشق المحاكم الاسكتلندية.

560
00:29:27,560 --> 00:29:29,880
أعرف ماذا يقصدون بهيئة محلفين من الفحول.

561
00:29:29,960 --> 00:29:32,360
عودي إلى قفص الشهود، أنت أذكى من أن تعيشي.

562
00:29:32,440 --> 00:29:34,520
- سأضرب مؤخرتك الصغيرة.
- ومجدداً.

563
00:29:34,600 --> 00:29:37,560
هل جربت دهان الجسم الجديد
الذي يستخدمه "جاي بي"؟

564
00:29:37,640 --> 00:29:39,840
كان لدي قاض في "برادفورد" بالأمس.

565
00:29:40,080 --> 00:29:43,120
من الغرابة بمكان أنني شعرت
وكأنني في استراحة غداء اليوم.

566
00:29:43,760 --> 00:29:46,680
لكن من يروقون لي حقاً هم المذيعون
في "بي بي سي".

567
00:29:46,760 --> 00:29:48,640
بعد أن ينتهي البرنامج.

568
00:29:48,720 --> 00:29:49,760
بالطبع هم محنيون مثل دبابيس الأمان.

569
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
أعرف، لكن أصواتهم جميلة عند التحدث، صحيح؟

570
00:29:52,600 --> 00:29:55,320
"والآن اختيار مشاهدة على شاشة بي بي سي."

571
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
"إليكم نتائج كرة القدم الليلة."

572
00:30:01,200 --> 00:30:03,200
ترجمة "ماجد فايز"

