﻿1
00:01:58,120 --> 00:02:00,120
وننتقل الآن إلى فقرة مختلفة كلياً.

2
00:02:00,200 --> 00:02:01,440
إنه...

3
00:02:05,960 --> 00:02:09,960
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

4
00:02:33,600 --> 00:02:36,680
كيف تتعرف على أجزاء الجسم المختلفة.

5
00:02:37,520 --> 00:02:40,200
رقم 1، القدم.

6
00:02:40,320 --> 00:02:41,480
رقم 2،

7
00:02:42,080 --> 00:02:43,520
الكتف.

8
00:02:45,800 --> 00:02:47,000
ورقم 3،

9
00:02:47,160 --> 00:02:48,680
القدم الأخرى.

10
00:02:50,600 --> 00:02:51,640
رقم 4،

11
00:02:51,880 --> 00:02:54,560
جسر الأنف.

12
00:02:56,000 --> 00:02:57,160
رقم 5،

13
00:02:57,919 --> 00:02:59,720
الأماكن الحساسة.

14
00:03:01,600 --> 00:03:02,840
رقم 6،

15
00:03:03,160 --> 00:03:05,240
فوق الكوع مباشرة.

16
00:03:05,800 --> 00:03:07,240
رقم 7،

17
00:03:07,880 --> 00:03:11,520
0,05 متر إلى يمين
المكان الحساس جداً قطعاً.

18
00:03:14,160 --> 00:03:16,400
رقم 8، الرضفة.

19
00:03:24,920 --> 00:03:26,920
- نهار سعيد يا "بروس".
- مرحباً يا "بروس".

20
00:03:27,000 --> 00:03:29,160
- كيف حالك يا "بروس"؟
- سيء قليلاً يا "بروس".

21
00:03:29,280 --> 00:03:31,320
- أين "بروس"؟
- ليس حاضراً يا "بروس".

22
00:03:31,440 --> 00:03:33,120
عجباً. الطقس حار هنا يا "بروس".

23
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
الطقس حار بما يكفي لسلق مؤخرة قرد.

24
00:03:35,480 --> 00:03:38,920
هذا غريب... إنه تعبير غريب يا "بروس".

25
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
سمعت أن رئيس الوزراء يستخدمه يا "بروس".

26
00:03:41,280 --> 00:03:43,080
"الطقس هنا حار بما يكفي لسلق مؤخرة قرد،

27
00:03:43,160 --> 00:03:44,280
جلالتك،" هذا ما قاله.

28
00:03:44,360 --> 00:03:46,160
وابتسمت بهدوء في سعادة.

29
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
إنها سيدة طيبة يا "بروس".
وليست متعالية على الإطلاق.

30
00:03:49,720 --> 00:03:51,600
ها قد حضر المدير الآن.

31
00:03:51,760 --> 00:03:53,520
- نهار سعيد يا "بروس".
- مرحباً يا "بروس".

32
00:03:53,600 --> 00:03:55,160
مرحباً يا "بروس". كيف حالك يا "بروس"؟

33
00:03:55,240 --> 00:03:57,840
أيها السادة، أود أن أقدم لكم
شاب من "بوميلاند"،

34
00:03:58,160 --> 00:03:59,960
سينضم إلينا هذا العام

35
00:04:00,120 --> 00:04:03,560
هنا في قسم الفلسفة في جامعة "ولامالو".

36
00:04:04,840 --> 00:04:06,560
"مايكل بالدوين"، أقدم لك "بروس".

37
00:04:06,640 --> 00:04:08,120
"مايكل بالدوين"، أقدم لك "بروس".

38
00:04:08,200 --> 00:04:09,760
"مايكل بالدوين"، أقدم لك "بروس".

39
00:04:10,120 --> 00:04:11,760
اسمك ليس "بروس"، إذاً؟

40
00:04:11,920 --> 00:04:13,040
كلا، اسمي "مايكل".

41
00:04:13,120 --> 00:04:15,120
سيسبب هذا بعض الارتباك.

42
00:04:15,240 --> 00:04:18,840
أجل. أتمانع إذا ما أطلقنا عليك
اسم "بروس"، منعاً للالتباس فحسب؟

43
00:04:18,920 --> 00:04:21,280
أيها السادة، أظن علينا أن نبدأ الاجتماع.

44
00:04:21,360 --> 00:04:22,640
قبل أن نبدأ، مع ذلك،

45
00:04:22,880 --> 00:04:25,680
سأطلب من الكاهن صلاة.

46
00:04:25,960 --> 00:04:29,400
أيها الرب، نتضرع إليك،
أن تنظر بعين الرحمة إلى كليتنا. آمين.

47
00:04:29,480 --> 00:04:30,400
- آمين.
- آمين.

48
00:04:30,480 --> 00:04:31,760
أحضر علب المشروبات، حسناً.

49
00:04:32,720 --> 00:04:34,160
أطلب منك الآن يا "بروس"

50
00:04:34,240 --> 00:04:36,920
أن ترحب بالسيد "بالدوين" في قسم الفلسفة.

51
00:04:37,280 --> 00:04:39,400
أود الترحيب بالوغد البريطاني

52
00:04:39,480 --> 00:04:42,200
على أرض الرب. وأود أن أذكره

53
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
أننا هنا لا نحب المتعاليين الفضوليين.

54
00:04:44,680 --> 00:04:47,120
أنصت! أحسنت القول يا "بروس"!

55
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
الآن، يدرس "بروس" الفلسفة الكلاسيكية،

56
00:04:49,280 --> 00:04:51,360
يدرس "بروس" فلسفة "هيغل"،

57
00:04:51,520 --> 00:04:53,800
ويدرس "بروس" هذا الوضعية المنطقية

58
00:04:53,960 --> 00:04:56,040
وهو مسؤول أيضاً عن تطهير الخراف.

59
00:04:56,200 --> 00:04:58,560
ماذا يدرس "بروس" الجديد؟

60
00:04:58,640 --> 00:05:00,680
سيدرس العضو الجديد "بروس" العلوم السياسية،

61
00:05:00,760 --> 00:05:03,120
"مكيافيللي"، و"بنثام"،
و"لوك"، و"هوبز"، و"ستكليف"،

62
00:05:03,200 --> 00:05:05,360
"برادمان"، و"ليندوال"،
و"ميلر"، و"هاسيت" و "بينو".

63
00:05:05,440 --> 00:05:07,399
- هؤلاء لاعبو كريكيت يا "بروس".
- تباً.

64
00:05:07,560 --> 00:05:10,920
ضحكات قوية ساخرة يا "بروس".

65
00:05:11,640 --> 00:05:13,760
بالإضافة، حيث إنه سيدرس العلوم السياسية،

66
00:05:13,840 --> 00:05:17,640
أخبرته أن بوسعه تدريس
أي من المفكرين الاشتراكيين العظماء،

67
00:05:17,880 --> 00:05:20,120
بشرط أن يوضح أنهم كانوا مخطئين.

68
00:05:20,280 --> 00:05:23,560
"أستراليا".

69
00:05:23,640 --> 00:05:25,320
نحبك. آمين.

70
00:05:27,160 --> 00:05:28,400
هل من أسئلة؟

71
00:05:28,760 --> 00:05:30,960
"بروس" الجديد، هل أنت مثلي؟

72
00:05:31,800 --> 00:05:33,640
- هل أنت مثلي؟
- كلا.

73
00:05:33,720 --> 00:05:37,440
كلا، صحيح. حسناً أيها السادة،
سأذكركم بقوانين الكلية.

74
00:05:37,800 --> 00:05:39,560
القانون 1، لا يسمح بوجود المثليين.

75
00:05:40,240 --> 00:05:42,280
القانون 2، لا يسمح لأي عضو في هيئة التدريس

76
00:05:42,360 --> 00:05:45,120
بإساءة معاملة السكان الأصليين
بأي طريقة كانت.

77
00:05:45,280 --> 00:05:48,280
إن كان هناك من يراقبكم،
القانون 3، لا يسمح بوجود المثليين.

78
00:05:48,640 --> 00:05:51,040
القانون 4،
لا أريد أن أجد من لا يعاقر الخمر

79
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
في غرفته بعد إطفاء الأنوار.

80
00:05:52,800 --> 00:05:54,760
القانون 5، لا يسمح بوجود المثليين.

81
00:05:54,840 --> 00:05:57,400
القانون 6، لا يوجد قانون يحمل الرقم 6.

82
00:05:57,720 --> 00:05:59,880
القانون 7، لا يسمح بوجود المثليين.

83
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
هذا ختام قراءة القوانين. "بروس".

84
00:06:03,160 --> 00:06:05,200
هذا نبات الطلح، شعار أرضنا.

85
00:06:05,280 --> 00:06:07,400
بوسعك حشرها في قنينة،
أو الإمساك بها في يدك.

86
00:06:07,480 --> 00:06:09,120
- آمين.
- آمين!

87
00:06:09,280 --> 00:06:12,240
أيها السادة، الساعة 6:00.
أريد من كل "بروس" منكم الذهاب

88
00:06:12,320 --> 00:06:13,840
إلى غرفة "جسر ميناء (سيدني)"

89
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
لاحتساء كأس من الخمر
مع الفيلسوف الطائر "بروس".

90
00:06:16,520 --> 00:06:18,360
والآن أطلب منك أيها القسيس،

91
00:06:18,440 --> 00:06:19,840
أن تختم الاجتماع بصلاة.

92
00:06:20,600 --> 00:06:22,240
أيها الرب، نتضرع إليك،

93
00:06:22,320 --> 00:06:23,840
إلى آخره، آمين.

94
00:06:23,920 --> 00:06:25,560
- آمين!
- صحيح، لنأت ببعض النساء.

95
00:06:25,640 --> 00:06:28,000
- حسناً.
- وجبة صباحية خفيفة.

96
00:06:30,120 --> 00:06:31,240
ستجعلنا نصمد...

97
00:06:31,320 --> 00:06:32,760
ستجعلنا نصمد حتى موعد الغداء.

98
00:06:32,840 --> 00:06:34,120
أظن ذلك يا "بروس".

99
00:06:34,200 --> 00:06:36,480
"سيدني نولان". ما هذا؟

100
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
رقم 9، الأذن.

101
00:06:40,120 --> 00:06:42,760
رقم 10، الإصبع الأكبر.

102
00:06:43,200 --> 00:06:44,280
رقم 11،

103
00:06:44,800 --> 00:06:46,320
المزيد من الأماكن الحساسة.

104
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
ورقم 12،

105
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
الأماكن الحساسة في جسم المرأة.

106
00:06:52,400 --> 00:06:56,200
ورقم 13، الأماكن الحساسة في جسم الحصان.

107
00:06:57,240 --> 00:06:58,360
رقم 14،

108
00:06:58,480 --> 00:07:01,040
الأماكن الحساسة في جسم النملة.

109
00:07:03,320 --> 00:07:06,920
رقم 15، الأماكن الحساسة
في جسم "ريغينالد مودلينغ".

110
00:07:07,960 --> 00:07:10,720
رقم 16، اليد.

111
00:07:13,960 --> 00:07:16,440
مساء الخير. معي الليلة في الاستوديو

112
00:07:16,640 --> 00:07:19,640
السيد "نورمان"...
السيد "نرومان سان جون بولفولتر"،

113
00:07:19,720 --> 00:07:23,000
والذي، في السنوات القليلة السابقة،
كان شغله الشاغل معارضة الناس.

114
00:07:24,240 --> 00:07:26,200
سيد "بولفولتر"، لماذا تعارض الناس؟

115
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
- لست أفعل.
- أخبرتني أنك فعلت.

116
00:07:27,920 --> 00:07:29,160
لم أفعل ذلك قطعاً.

117
00:07:30,640 --> 00:07:31,840
فهمت.

118
00:07:32,280 --> 00:07:33,960
- سأبدأ من جديد.
- كلا، لن تفعل.

119
00:07:35,240 --> 00:07:38,000
سيد "بوليفولتر"، أفهم أنك لا تعارض الناس.

120
00:07:38,120 --> 00:07:39,000
بلى، أفعل.

121
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
متى لم تبدأ في معارضة الناس؟

122
00:07:41,720 --> 00:07:42,920
فعلت، عام 1952.

123
00:07:43,000 --> 00:07:44,720
- 1952؟
- 1947.

124
00:07:44,800 --> 00:07:46,320
- قبل 23 عاماً؟
- كلا.

125
00:07:46,760 --> 00:07:49,040
وهلم جراً.

126
00:07:50,360 --> 00:07:51,440
والآن...

127
00:07:51,720 --> 00:07:53,160
رقم 17،

128
00:07:53,520 --> 00:07:55,120
أعلى الرأس.

129
00:07:55,960 --> 00:07:58,360
رقم 18، الريشة.

130
00:08:00,800 --> 00:08:01,720
جزء نادر.

131
00:08:02,200 --> 00:08:03,440
رقم 19،

132
00:08:04,280 --> 00:08:05,640
الأنف.

133
00:08:06,560 --> 00:08:08,560
"البروفيسور سير سير
(أدريان فيروز)"

134
00:08:08,640 --> 00:08:12,040
"زميل الجمعية الملكية وكلية الأطباء وكلية
الجراحين وشهادة طب/ماجستير علوم (أكسفورد)"

135
00:08:12,120 --> 00:08:15,600
"ماجستير ودكتوراه وماجستير علوم (كامبريدج)
دكتوراه (سيدني) ودرجات أخرى"

136
00:08:15,680 --> 00:08:18,480
"ماجستير (برمينغهام) ماجستير (ليفربول)
ماجستير (غوادالاخارا)"

137
00:08:18,560 --> 00:08:21,120
"ماجستير (كراتشي) ماجستير (إدنبرة)"

138
00:08:21,200 --> 00:08:25,640
"بكالوريوس علوم (التشيك) ليسانس آداب
(فيل) دكتوراه الآداب (فيل) و(آرثر ولوسي)"

139
00:08:25,720 --> 00:08:26,840
"دكتوراه (أوتاوا)"

140
00:08:26,920 --> 00:08:32,560
"دكتوراه في الآداب (كل الأماكن الأخرى
في ’كندا‘ ما عدا ’ميديسن هات‘)"

141
00:08:32,640 --> 00:08:37,320
"بكالوريوس علوم (بروكسل)،
(ليدج)، (أسي) و(كرومر)"

142
00:08:37,560 --> 00:08:38,640
تفضل بالدخول.

143
00:08:47,200 --> 00:08:49,640
سيد "لوكجري يات". اجلس، رجاء.

144
00:08:50,080 --> 00:08:52,360
كلا. اسمي يُكتب "لوكجري يات"،

145
00:08:52,440 --> 00:08:55,040
لكن نطقه "ثروتوابلر مانغروف".

146
00:08:56,200 --> 00:08:58,760
اجلس إذاً يا سيد "ثروتوابلر مانغروف".

147
00:08:58,840 --> 00:08:59,680
أشكرك.

148
00:08:59,760 --> 00:09:01,120
والآن، مم تشكو؟

149
00:09:03,120 --> 00:09:06,480
أريد أن تجري لي جراحة تجميلية.

150
00:09:06,760 --> 00:09:09,520
فهمت. وأي سمة من بنيتك التشريحية

151
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
تسبب لك التعاسة؟

152
00:09:11,280 --> 00:09:13,000
حسناً، منذ وقت طويل الآن،

153
00:09:13,080 --> 00:09:14,720
في الواقع، حتى في طفولتي،

154
00:09:14,920 --> 00:09:18,120
أنا، تعرف... عندما كنت أغادر المنزل

155
00:09:18,640 --> 00:09:20,840
للحاق بحافلة، أو اللحاق بقطار...

156
00:09:20,919 --> 00:09:21,720
حسناً.

157
00:09:21,840 --> 00:09:23,240
حتى أدائي في التنس تأثر، فعلياً.

158
00:09:23,320 --> 00:09:25,600
أجل. بصراحة متناهية

159
00:09:25,840 --> 00:09:27,559
أنت قلق بشان أنفك الضخم.

160
00:09:27,840 --> 00:09:29,440
- كلا.
- كلا؟

161
00:09:29,600 --> 00:09:30,640
- أجل.
- أجل.

162
00:09:30,720 --> 00:09:31,520
أجل.

163
00:09:31,600 --> 00:09:33,000
تريدني أن أقطع جزء منها.

164
00:09:33,080 --> 00:09:34,480
- رجاء.
- حسناً.

165
00:09:35,400 --> 00:09:36,720
إنها تثير الرعب، صحيح؟

166
00:09:38,480 --> 00:09:39,960
هل تمانع إذا ما...

167
00:09:40,040 --> 00:09:40,840
ماذا؟

168
00:09:41,920 --> 00:09:44,360
كلا، لا شيء إذاً. سأفحص أنفك فحسب.

169
00:09:47,840 --> 00:09:49,920
سيد "لوكجري يات"، هذا...

170
00:09:51,160 --> 00:09:52,520
أنفك مزيف.

171
00:09:52,600 --> 00:09:54,120
إنه مصنوع من البولي سترين.

172
00:09:55,320 --> 00:09:56,760
وأنفك الحقيقي جميل.

173
00:09:57,360 --> 00:09:59,000
ليس هناك ما يدعو للتشذيب.

174
00:09:59,920 --> 00:10:01,600
أود الخضوع للعملية مع ذلك.

175
00:10:02,800 --> 00:10:05,160
لقد خضعت للعملية أيها الشخص الغريب.

176
00:10:06,080 --> 00:10:07,600
رجاء أجر عملية.

177
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
حسناً.

178
00:10:11,000 --> 00:10:14,040
لكن بشرط أن ترافقني في عطلة تخييم.

179
00:10:14,440 --> 00:10:16,480
لقد طلب مني!

180
00:10:45,400 --> 00:10:47,680
الأسبوع القادم،
سنريكم كيف تختارون مهندساً معمارياً.

181
00:10:47,760 --> 00:10:49,360
كيف تختارون رئيس وزراء،

182
00:10:49,440 --> 00:10:51,960
وكيف تحظون بالمرح مع بائع دواجن بالجملة.

183
00:10:52,600 --> 00:10:55,000
والآن يمتعنا ضباط كتيبة مشاة
"ديربيشاير" ذات السلاح الخفيف

184
00:10:55,080 --> 00:10:57,760
بعرض دقيق للمزاج السيئ.

185
00:10:58,120 --> 00:11:00,000
انتباه!

186
00:11:01,440 --> 00:11:03,000
يا إلهي، ويحي.

187
00:11:03,120 --> 00:11:07,440
أنا في مزاج سيء اليوم، حسناً، 2، 3.

188
00:11:07,520 --> 00:11:09,680
اللعنة، 2، 3.

189
00:11:09,960 --> 00:11:13,200
أنا ساخط ونزق، 2، 3.

190
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
وغاضب للغاية.

191
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
والتالي، ضباط الفرقة المدرعة الثانية

192
00:11:19,320 --> 00:11:22,480
يدخلون علينا البهجة بتسكعهم الشهير
في المكان في نظام صارم.

193
00:11:22,720 --> 00:11:24,120
أفراد الفرقة!

194
00:11:24,240 --> 00:11:25,880
قدموا الرقصة الرقيعة.

195
00:11:27,120 --> 00:11:29,080
أحضرها. ويحي.

196
00:11:29,200 --> 00:11:31,400
حصلت على رقمك يا عزيزي.

197
00:11:31,480 --> 00:11:34,240
عجزت عن دفع أجري يا عزيزي، 2، 3.

198
00:11:34,320 --> 00:11:36,840
سأقتلع عينيك.

199
00:11:37,360 --> 00:11:40,680
لا تستخدم سلطة رتبتك معنا يا عزيزي.

200
00:11:40,760 --> 00:11:44,240
نعرف جميعاً أين كنت أيها العسكري المثلي.

201
00:11:48,040 --> 00:11:50,000
ويحي، لا تنظرن الآن يا فتيات.

202
00:11:50,080 --> 00:11:53,320
غازل الرائد للتو ذلك الرقيب الأشقر.

203
00:11:53,440 --> 00:11:54,360
2، 3.

204
00:11:56,480 --> 00:11:57,640
وأخيراً...

205
00:12:11,400 --> 00:12:13,960
يا إلهي، إذا لم يتوقفوا، سأقتل نفسي.

206
00:12:16,720 --> 00:12:18,040
أقسم إنني سأفعل.

207
00:12:20,560 --> 00:12:22,040
حسناً. قُضي الأمر.

208
00:12:26,240 --> 00:12:27,720
لـ3 أيام وليال،

209
00:12:27,800 --> 00:12:30,600
ظلت مقلة العين المخلوعة متدلية إلى الأسفل.

210
00:12:30,800 --> 00:12:32,760
حتى أخيراً...

211
00:13:03,640 --> 00:13:05,000
المعذرة.

212
00:13:05,160 --> 00:13:07,800
انبطحوا، انخفضوا.
لا تتباطؤوا. هيا، جميعاً.

213
00:13:08,040 --> 00:13:09,280
أحسنتم. ابقوا قريبين. جيد.

214
00:13:09,360 --> 00:13:10,800
احذروا السيارات القاتلة.

215
00:13:12,840 --> 00:13:14,720
أجل، السيارات القاتلة.

216
00:13:14,920 --> 00:13:16,800
طوال سنوات، عانت المدينة

217
00:13:16,880 --> 00:13:19,880
من احتقان المشاة بشكل متزايد.

218
00:13:20,080 --> 00:13:22,720
في محاولة للقضاء على هذه المشكلة،

219
00:13:22,960 --> 00:13:24,400
أخذت بعض السيارات المتعصبة

220
00:13:24,480 --> 00:13:26,960
مهمة تطبيق العدالة على عاتقها.

221
00:13:35,400 --> 00:13:38,080
لكن أيام السيارات القاتلة كانت معدودة.

222
00:13:38,160 --> 00:13:40,640
بفضل معجزة الطفرات الوراثية.

223
00:13:58,960 --> 00:14:01,360
نشكرك. لقد أنقذت مدينتنا.

224
00:14:01,440 --> 00:14:02,880
لكن ماذا كان المقابل؟

225
00:14:14,600 --> 00:14:16,160
نشكرك.

226
00:14:16,240 --> 00:14:18,080
لقد أنقذت مدينتنا.

227
00:14:19,080 --> 00:14:21,520
باستثناء هؤلاء الذين اختاروا
مغادرة المدينة.

228
00:14:24,040 --> 00:14:26,920
هذه، إذاً، قصة اثنين منهم.

229
00:14:39,200 --> 00:14:41,400
"شركة (فيريفاست بلاين) المتحدة"

230
00:14:54,120 --> 00:14:55,560
صباح الخير يا سيدي. هل يمكنني مساعدتك؟

231
00:14:56,800 --> 00:14:59,080
أجل. حجزنا مقعدين
على متن رحلتكم إلى "أمريكا".

232
00:14:59,360 --> 00:15:00,720
ليست لدينا رحلات إلى "أمريكا".

233
00:15:00,800 --> 00:15:02,080
الرحلة الأمريكية.

234
00:15:02,280 --> 00:15:04,600
على متن الطائرة. أجل،
لدينا مثل تلك الرحلات، حسناً.

235
00:15:05,440 --> 00:15:07,360
آمنة تماماً، لا داعي للفزع.

236
00:15:07,680 --> 00:15:09,480
هل تتكلف حقاً 37,6 جنيه؟

237
00:15:09,560 --> 00:15:10,960
30 جنيهاً. جلبت على نفسي الخسارة.

238
00:15:11,120 --> 00:15:12,520
- 30 جنيهاً؟
- 25.

239
00:15:12,600 --> 00:15:15,200
جنيهان، لكليكما. هذا من دون تأمين.

240
00:15:15,480 --> 00:15:17,680
- كم ثمنها بالتأمين؟
- 102

241
00:15:18,400 --> 00:15:19,920
هذا يشمل الرحلة.

242
00:15:20,080 --> 00:15:21,240
كم ستستغرق؟

243
00:15:21,720 --> 00:15:23,920
دعني أصيغ الإجابة كالتالي، ليست لدي فكرة.

244
00:15:24,400 --> 00:15:25,320
- 6 ساعات؟
- 6؟

245
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
5. 10 من أجلكما.

246
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
- هل هي طائرة نفاثة؟
- كلا.

247
00:15:28,960 --> 00:15:31,040
ليست نفاثة بالمعنى التقليدي.
إنها أقرب إلى...

248
00:15:31,120 --> 00:15:32,880
محرك "تريومف هيرالد" مزود بأجنحة.

249
00:15:33,720 --> 00:15:34,880
متى ستقلع؟

250
00:15:34,960 --> 00:15:36,440
- خلال 3300 ساعة.
- ماذا؟

251
00:15:36,600 --> 00:15:38,280
- 2600 من أجلكما.
- ماذا؟

252
00:15:38,440 --> 00:15:39,840
بعد الحقن، لن تباليا.

253
00:15:39,920 --> 00:15:42,120
أي حقن؟ سكر الشعير. مهدئ.

254
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
إنها إجبارية. الغرفة التجارية. صدقاً.

255
00:15:44,480 --> 00:15:45,960
أشعر بالقلق حيال الحقن.

256
00:15:46,120 --> 00:15:47,880
جرس. مرحباً. أجل، حسناً.

257
00:15:47,960 --> 00:15:50,400
عليكما أن تقررا على الفور،
إن كنتما ستأتيان أم لا.

258
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
- أجل.
- حسناً. لا يمكنكما تغيير رأيكما.

259
00:15:52,840 --> 00:15:54,320
سأتصل بصالة المغادرة.

260
00:15:54,720 --> 00:15:55,520
مرحباً؟

261
00:15:55,840 --> 00:15:57,960
اثنان آخران في الطريق يا سيدة "تيربين".

262
00:15:58,240 --> 00:16:00,080
"وصول الرحلات الدولية"

263
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
الآن، عربة البضائع المعفاة
من الرسوم الجمركية هناك.

264
00:16:03,280 --> 00:16:04,800
يوجد بعض الكعك المستدير الشهي

265
00:16:04,880 --> 00:16:06,360
وبعض البروكلي المعفي من الرسوم،

266
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
ويوجد كعك "إكليس" طازج.

267
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
مسموح لكل منكما بـ200 على متن الطائرة.

268
00:16:10,680 --> 00:16:12,320
شركة "فيريفاست بلاين"

269
00:16:12,400 --> 00:16:16,840
تعلن عن قيام الرحلة رقم 1
إلى أقصى بقاع الأرض.

270
00:16:17,160 --> 00:16:20,160
هلا يجتمع ركاب الرحلة 1 عند بوابة 1؟

271
00:16:20,520 --> 00:16:22,120
ننقل إلى علم الركاب

272
00:16:22,200 --> 00:16:25,240
أنه ما زال هناك متسع من الوقت
لشراء كعك" إكليس".

273
00:16:26,120 --> 00:16:27,240
تكاد تكون جاهزة.

274
00:16:29,160 --> 00:16:31,360
يُرجى من الركاب الاستعداد

275
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
لحقن سكر الشعير خاصتهم، حسناً؟

276
00:16:35,160 --> 00:16:37,080
اليوم، سنقطع عهداً.

277
00:16:37,480 --> 00:16:39,680
اليوم، نحطم أسطول الأعداء.

278
00:16:39,800 --> 00:16:41,880
نحطم.

279
00:16:47,000 --> 00:16:50,480
الآن، هذا هو السيد "كاميكازي"،
الطيار. إنه لطيف حقاً،

280
00:16:50,560 --> 00:16:52,800
لكن لا تدعاه يقترب من السفن الحربية.

281
00:16:54,800 --> 00:16:58,120
رويت العديد من القصص المثيرة عن البحر،

282
00:16:58,360 --> 00:17:00,880
كما رويت قصص مملة للغاية،

283
00:17:00,960 --> 00:17:03,000
وعلاقتها به لا تتجاوز كونها هامشية.

284
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
مثل هذه القصة.

285
00:17:05,240 --> 00:17:08,200
آسف، ليس هذا إعلاناً جيداً، آسف.

286
00:17:08,480 --> 00:17:09,800
وها هي نتيجة

287
00:17:09,880 --> 00:17:12,640
مسابقة "أين نضع تمثال (إدوارد هيث)".

288
00:17:12,720 --> 00:17:15,040
كان الفائز هو السيد "آيفي نورث"،

289
00:17:15,120 --> 00:17:18,000
الذي يربح 10 جنيهات
وزيارة إلى مقر البحارة.

290
00:17:28,600 --> 00:17:32,000
كانت تلك إعادة تمثيل العام الماضي
لمعركة "بيرل هاربور"

291
00:17:32,080 --> 00:17:34,800
والتي قدمتها رابطة مواطنات "باتلي".

292
00:17:34,920 --> 00:17:36,880
كتبتها، وأخرجتها وأنتجتها

293
00:17:36,960 --> 00:17:38,840
السيدة "ريتا فيربانكس".

294
00:17:39,200 --> 00:17:40,360
مرحباً مجدداً.

295
00:17:40,440 --> 00:17:42,840
وماذا ستقدم لنا عضوات الرابطة هذا العام؟

296
00:17:43,280 --> 00:17:46,120
هذا العام، قررنا إعادة تمثيل شيء

297
00:17:46,200 --> 00:17:47,920
يتمتع بمذاق أكثر حداثة.

298
00:17:48,040 --> 00:17:49,360
فكرنا في نسخة

299
00:17:49,440 --> 00:17:52,079
من خطاب "مايكل ستيوارت" عن "نيجيريا"،

300
00:17:52,480 --> 00:17:54,599
وصوت البعض داخل اللجنة

301
00:17:54,680 --> 00:17:58,040
على تقديم مسرحية عن زيارة
الهير "فيلي برانت" إلى "ألمانيا الشرقية".

302
00:17:58,359 --> 00:17:59,880
لكننا قررنا، عوضاً عن ذلك،

303
00:17:59,960 --> 00:18:03,599
تقديم عرض درامي عن أول عملية زرع قلب.

304
00:18:04,079 --> 00:18:06,480
بالصدفة، ستلعب أختي "مادج" دور

305
00:18:06,560 --> 00:18:09,960
الطبيب الرائد الوسيم والمقدام
"كريستيان بيرنارد".

306
00:18:10,400 --> 00:18:13,760
لنبدأ إذاً، مع إعادة التمثيل
التي تقدمها رابطة مواطنات "باتلي"

307
00:18:13,839 --> 00:18:16,000
لأول عملية زرع قلب.

308
00:18:27,720 --> 00:18:30,360
أول عملية زرع قلب.

309
00:18:31,040 --> 00:18:34,320
لكن ليس هذا أول عرض في الهواء الطلق

310
00:18:34,400 --> 00:18:35,600
يستغل البحر.

311
00:18:35,760 --> 00:18:37,400
مديرو المسارح في هذه المنطقة

312
00:18:37,480 --> 00:18:39,360
لم يتأخروا في تقدير

313
00:18:39,440 --> 00:18:41,720
القيمة الدرامية المهولة للبحر.

314
00:18:41,800 --> 00:18:43,200
وفي مكان ما، في عرض هذا الخليج،

315
00:18:43,280 --> 00:18:45,040
يوجد أول عرض تحت الماء

316
00:18:45,120 --> 00:18:46,640
لـ"ميجر فور ميجر".

317
00:19:21,560 --> 00:19:22,480
حسناً.

318
00:19:24,200 --> 00:19:26,920
النسخة تحت المائية من "ميجر فور ميجر".

319
00:19:27,320 --> 00:19:29,560
وعلى مسافة أكبر في عمق البحر،
"هللو، دولي!"

320
00:19:29,640 --> 00:19:31,200
يحقق أرباحاً جيدة أيضاً.

321
00:19:33,960 --> 00:19:35,200
"(هاللو دولي)
الليلة 7:30"

322
00:19:35,280 --> 00:19:36,920
وهناك عند مستعمرات المحار

323
00:19:37,040 --> 00:19:38,840
سباق "فورمولا 2" للسيارات.

324
00:19:44,640 --> 00:19:46,440
"محطة خدمة السيارات"

325
00:19:48,520 --> 00:19:51,160
رقم 20، الإبطان.

326
00:19:52,480 --> 00:19:53,840
رقم 21،

327
00:19:53,960 --> 00:19:57,560
ثلثا مؤخرة العنق السفليان.

328
00:19:59,720 --> 00:20:01,160
رقم 22،

329
00:20:01,520 --> 00:20:02,720
الحلمة.

330
00:20:05,920 --> 00:20:08,080
وهذا ختام حلقة هذا الأسبوع

331
00:20:08,160 --> 00:20:10,640
من "كيف تتعرف على أجزاء الجسم المختلفة"،

332
00:20:10,720 --> 00:20:13,280
أعدته للإذاعة "آن هايدون- جونز"

333
00:20:13,480 --> 00:20:14,880
وزوجها "بيب".

334
00:20:15,560 --> 00:20:18,520
والآن نقدم الحلقة الأولى

335
00:20:18,600 --> 00:20:21,040
من مسلسل إذاعي درامي جديد،

336
00:20:21,160 --> 00:20:23,840
هو "موت (ماري)، ملكة (اسكتلندا)".

337
00:20:24,000 --> 00:20:26,280
الجزء الأول: البداية.

338
00:20:40,360 --> 00:20:42,120
هل أنت "ماري"، ملكة "اسكتلندا"؟

339
00:20:42,200 --> 00:20:43,000
أجل.

340
00:21:03,040 --> 00:21:04,840
ويحي! كلا!

341
00:21:18,800 --> 00:21:21,040
الحلقة 2 من "موت (ماري)، ملكة (اسكتلندا)"

342
00:21:21,120 --> 00:21:24,240
يمكن سماعها على "راديو 4"
على الفور تقريباً.

343
00:21:43,320 --> 00:21:44,600
أظن أنها ماتت.

344
00:21:45,240 --> 00:21:46,320
كلا، لم أمت.

345
00:21:57,520 --> 00:21:58,960
كانت تلك الحلقة 2

346
00:21:59,040 --> 00:22:00,920
من "موت (ماري)، ملكة (اسكتلندا)"،

347
00:22:01,040 --> 00:22:02,440
أعدها للإذاعة

348
00:22:02,520 --> 00:22:04,760
"برنارد هولوود" و"برايان لندن".

349
00:22:04,840 --> 00:22:07,920
والآن سينفجر "راديو 4".

350
00:22:15,800 --> 00:22:18,360
- سنضطر إلى مشاهدة التلفاز إذاً.
- أجل.

351
00:22:28,240 --> 00:22:30,880
ماذا على التلفاز إذاً؟

352
00:22:33,120 --> 00:22:34,480
يبدو وكأنه بطريق.

353
00:22:36,400 --> 00:22:37,960
كلا.

354
00:22:38,040 --> 00:22:39,960
لم أقصد ماذا يوجد فوق التلفاز.

355
00:22:40,040 --> 00:22:42,200
قصدت أي برنامج.

356
00:22:45,560 --> 00:22:47,400
فتاة شابة وجميلة

357
00:22:47,520 --> 00:22:51,800
من "إيبانيما" ذهبت لتتمشى

358
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
من الغريب وجود ذلك البطريق هناك، صحيح؟

359
00:22:57,760 --> 00:22:59,360
- ماذا يفعل هناك؟
- يقف.

360
00:22:59,440 --> 00:23:01,080
بوسعي رؤية ذلك.

361
00:23:06,760 --> 00:23:08,160
إن وضع بيضة...

362
00:23:10,080 --> 00:23:12,640
ستسقط خلف التلفاز.

363
00:23:13,120 --> 00:23:14,680
علينا مراقبة ذلك.

364
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
إلا إن كان ذكراً.

365
00:23:16,760 --> 00:23:18,040
لم أفكر في هذا قط.

366
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
أجل.

367
00:23:19,480 --> 00:23:21,160
تظهر الذكورة عليه بوضوح.

368
00:23:22,240 --> 00:23:24,440
ربما أتى من المنزل المجاور.

369
00:23:24,880 --> 00:23:27,400
لا تأتي البطاريق من المنزل المجاور،

370
00:23:27,480 --> 00:23:29,360
تأتي من "القطب الجنوبي".

371
00:23:29,440 --> 00:23:30,520
"بورما"!

372
00:23:34,680 --> 00:23:36,440
- لماذا قلت "بورما"؟
- ذعرت.

373
00:23:36,520 --> 00:23:37,320
حسناً.

374
00:23:39,680 --> 00:23:41,320
ربما أتى من حديقة الحيوان.

375
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
أي حديقة حيوان؟

376
00:23:42,920 --> 00:23:46,840
كيف لي أن أعرف أي حديقة حيوان؟
لست الطبيب "بيرنوفسكي" اللعين.

377
00:23:47,600 --> 00:23:50,360
كيف للطبيب "بيرنوفسكي" أن يعرف
من أي حديقة حيوان أتى؟

378
00:23:50,440 --> 00:23:51,440
إنه يعرف كل شيء.

379
00:23:51,520 --> 00:23:54,560
لا يروق لي ذلك.
إنه يجعل الحياة خالية من الغموض.

380
00:23:55,640 --> 00:23:58,240
على أي حال،
إن كان قد أتى من حديقة الحيوان،

381
00:23:58,320 --> 00:24:00,520
سيكون عليه ختم "مملوك لحديقة الحيوان".

382
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
كلا، غير صحيح.

383
00:24:01,680 --> 00:24:04,760
لا يختمون الحيوانات بعبارة
"مملوك حديقة الحيوان."

384
00:24:05,520 --> 00:24:07,840
لا يسعك ختم أسد ضخم.

385
00:24:08,760 --> 00:24:11,440
يختمونها في صغرها.

386
00:24:15,680 --> 00:24:17,040
ماذا يحدث عندما تطرح شعرها؟

387
00:24:17,160 --> 00:24:18,280
الأسود لا تطرح شعرها.

388
00:24:18,360 --> 00:24:19,680
كلا، لكن البطاريق تفعل.

389
00:24:19,760 --> 00:24:22,160
إليك، ها قد تفوقت عليك، منطقياً.

390
00:24:22,240 --> 00:24:25,040
عاشري البطريق.

391
00:24:29,640 --> 00:24:32,000
دقت الساعة 8:00 للتو وآن للبطريق

392
00:24:32,080 --> 00:24:34,320
الموجود في أعلى تلفازكم أن ينفجر.

393
00:24:39,640 --> 00:24:41,600
كيف عرف أن هذا سيحدث؟

394
00:24:41,680 --> 00:24:44,160
كان تخميناً موفقاً. والآن...

395
00:24:44,400 --> 00:24:46,800
رقم 23، الظنبوب.

396
00:24:47,240 --> 00:24:48,480
رقم 24،

397
00:24:48,760 --> 00:24:50,680
ظنبوب "ريغنالد مودلينغ".

398
00:24:51,560 --> 00:24:54,280
رقم 25، المخ.

399
00:24:55,280 --> 00:24:56,480
رقم 26،

400
00:24:56,600 --> 00:24:58,640
مخ "مارغريت تاتشر".

401
00:25:03,920 --> 00:25:05,240
والرقم 27،

402
00:25:05,560 --> 00:25:07,600
المزيد من الأماكن الحساسة.

403
00:25:09,160 --> 00:25:10,440
رقم 28،

404
00:25:10,600 --> 00:25:12,880
أماكن مجلس الوزراء الحساسة.

405
00:25:13,760 --> 00:25:14,960
رقم 29،

406
00:25:15,200 --> 00:25:17,680
الجزء الداخلي من منزل ريفي.

407
00:25:19,040 --> 00:25:20,520
ليس هذا عضواً في الجسم.

408
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
- كلا، لكنه رابط مع ذلك.
- لم أظنه رابطاً جيداً.

409
00:25:22,880 --> 00:25:25,200
كلا، إنها نهاية المسلسل.
لابد أن الأفكار نفدت لديهم.

410
00:25:25,600 --> 00:25:27,280
حسناً، لا يتحرك أحد.

411
00:25:27,360 --> 00:25:29,320
- وقعت جريمة قتل.
- جريمة قتل؟

412
00:25:29,760 --> 00:25:31,360
كلا. ليست جريمة قتل. كلا.

413
00:25:31,520 --> 00:25:33,840
ما الذي يشبه جريمة القتل ويبدأ بحرف "ب"؟

414
00:25:34,120 --> 00:25:35,160
"برمينغهام"؟

415
00:25:35,480 --> 00:25:37,280
- كلا.
- "بيرنلي"؟

416
00:25:37,360 --> 00:25:39,200
"بيرنلي"، هذا صحيح.
"بيرنلي" في "لانكاشاير".

417
00:25:39,480 --> 00:25:40,560
وقعت جريمة "بيرنلي".

418
00:25:40,640 --> 00:25:41,880
سطو.

419
00:25:41,960 --> 00:25:43,360
سطو. أجل. أحسنت.

420
00:25:43,440 --> 00:25:44,520
سطو. هذا ما حدث بالطبع.

421
00:25:44,600 --> 00:25:46,280
- وقع حادث سطو.
- أين؟

422
00:25:46,400 --> 00:25:47,960
في الخلف، تحت الضلع مباشرة.

423
00:25:48,040 --> 00:25:48,920
كلا، هذه جريمة قتل.

424
00:25:49,520 --> 00:25:50,720
كلا. في الـ...

425
00:25:50,800 --> 00:25:51,760
في الفريق الغنائي.

426
00:25:52,520 --> 00:25:54,880
في المضرب. مضرب "باركليز".

427
00:25:55,360 --> 00:25:57,200
- مصرف "باركليز"؟
- أجل. جريمة كبيرة.

428
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
سرقوا 23 ألف جنيه.

429
00:25:59,520 --> 00:26:00,320
هل من أدلة؟

430
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
هل من ماذا؟

431
00:26:02,760 --> 00:26:04,680
هل من دليل على هوية الجاني؟

432
00:26:05,320 --> 00:26:07,120
هل من أدلة؟

433
00:26:07,560 --> 00:26:11,040
نجيد اللغة الراقية، صحيح؟

434
00:26:11,160 --> 00:26:14,480
أظنكم تقولون "مهظروف"
و"مرلابس نوم للسيدات"،

435
00:26:14,680 --> 00:26:16,840
و"شرطائر على الأريكة"،

436
00:26:17,920 --> 00:26:19,720
هذا تحقيق في جريمة قتل أيها الشاب.

437
00:26:19,800 --> 00:26:22,160
وجرائم القتل أمر خطير للغاية.

438
00:26:22,480 --> 00:26:24,280
ظننتك قلت إنه حادث سطو.

439
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
يكاد السطو يكون في خطورة القتل.

440
00:26:29,840 --> 00:26:31,440
بعض حوادث السطو أكثر خطورة.

441
00:26:31,520 --> 00:26:33,920
حادث السطو الذي يُطعن فيه أحدهم
يصبح جريمة قتل.

442
00:26:34,000 --> 00:26:35,840
لذا لا تناقش هذه الفروق الدقيقة معي.

443
00:26:36,160 --> 00:26:37,400
أنت سيء مثل قاضي.

444
00:26:37,520 --> 00:26:39,240
صحيح. الآن...

445
00:26:39,320 --> 00:26:40,560
أول ما يجب فعله عند التعرض لانتهاك

446
00:26:40,640 --> 00:26:43,800
أمني من أي نوع هو القيام بـ...

447
00:26:49,680 --> 00:26:51,200
آسف. شرد ذهني.

448
00:26:51,600 --> 00:26:52,720
- الاتصال بالشرطة؟
- الاتصال بالشرطة.

449
00:26:52,800 --> 00:26:54,560
أجل، هذه فكرة سديدة. أحضرهم إلى هنا بسرعة.

450
00:26:54,680 --> 00:26:56,080
كلا، بعد إعادة النظر، أحضرهم إلى هنا ببطء.

451
00:26:56,160 --> 00:26:57,320
حتى لا يسقطوا شيئاً.

452
00:26:57,400 --> 00:26:58,840
هل أحضر لنا جميعاً قدحاً من الشاي؟

453
00:26:58,920 --> 00:27:01,720
حضري ما تشائين يا "بوسكوفيتش".
لن يدعم هذا موقفك في المحكمة.

454
00:27:02,040 --> 00:27:03,640
أستميحك عذراً؟

455
00:27:04,960 --> 00:27:06,240
آسف.

456
00:27:07,040 --> 00:27:08,800
أعمل على قضيتين في ذات الوقت.

457
00:27:08,880 --> 00:27:10,600
تلح علي فكرة أنني أوقعت بـ"بوسكوفيتش"،

458
00:27:10,720 --> 00:27:12,440
بينما في الواقع، أحقق في حادث "بيرنلي".

459
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
- تقصد حادث سطو؟
- أجل، أحسنت.

460
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
من هو...؟ من هو "بوسكوفيتش"؟

461
00:27:19,120 --> 00:27:21,320
"بوسكوفيتش" عالم روسي

462
00:27:21,560 --> 00:27:23,600
ينقل المعلومات إلى الروس.

463
00:27:23,800 --> 00:27:24,960
معلومات سرية؟

464
00:27:26,040 --> 00:27:27,640
ها قد بدأ مجدداً.

465
00:27:28,040 --> 00:27:30,200
"معلومات سرية".

466
00:27:30,480 --> 00:27:33,200
نجلس على الأريكة مع الكعك المستدير خاصتنا

467
00:27:33,280 --> 00:27:35,360
ومعلوماتنا السرية.

468
00:27:35,800 --> 00:27:36,720
مرحباً.

469
00:27:36,800 --> 00:27:37,920
مرحباً يا "داكي".

470
00:27:38,000 --> 00:27:39,320
مرحباً يا سيدي. كيف حالك؟

471
00:27:39,400 --> 00:27:40,680
أنا بخير، أشكرك. كيف حالك؟

472
00:27:40,920 --> 00:27:43,360
حالتي المزاجية
متقلبة قليلاً اليوم يا سيدي.

473
00:27:43,640 --> 00:27:44,960
لماذا يا "داكي"؟

474
00:27:45,040 --> 00:27:46,120
لأنني...

475
00:27:47,440 --> 00:27:50,360
"أشعر بشيء من الوحدة والحزن

476
00:27:50,440 --> 00:27:52,680
الآن، حيث إن حبيبتي قد رحلت"

477
00:27:52,760 --> 00:27:53,960
"أغنية الرقيب (داكي)"

478
00:27:54,080 --> 00:27:56,600
"أشعر بشيء من الكآبة
لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

479
00:27:56,680 --> 00:27:59,520
وأشعر أيضاً بشيء من الحزن

480
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
إنه يشعر بشيء من الحزن والوحدة

481
00:28:03,040 --> 00:28:05,760
الآن، حيث إن حبيبته قد رحلت

482
00:28:06,520 --> 00:28:09,360
يشعر بشيء من الكآبة
لا يعرف ماذا يجب أن يفعل

483
00:28:09,440 --> 00:28:12,160
ليس على ما يرام اليوم

484
00:28:13,040 --> 00:28:16,080
عندما أبتسم

485
00:28:16,160 --> 00:28:19,400
يفيض نور الشمس
كلا

486
00:28:19,520 --> 00:28:22,400
عندما أحزن

487
00:28:22,480 --> 00:28:25,400
تختبئ خلف السحب ثانية

488
00:28:25,480 --> 00:28:28,400
أشعر بشيء من الحزن والوحدة

489
00:28:28,560 --> 00:28:31,400
عندما تبتعد حبيبتي

490
00:28:32,080 --> 00:28:33,680
أشعر وكأنني...

491
00:28:33,840 --> 00:28:35,280
إلى آخره.

492
00:28:35,440 --> 00:28:37,080
أغنية جميلة يا "داكي".

493
00:28:37,520 --> 00:28:42,280
وهذا آخر مشترك،

494
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
والآن، مساء الخير.

495
00:28:44,080 --> 00:28:45,640
النتائج.

496
00:28:45,760 --> 00:28:47,920
النتائج.

497
00:28:48,000 --> 00:28:49,880
النتائج. عجباً! النتائج.

498
00:28:52,120 --> 00:28:54,080
أجل، "موناكو" هو الفائز.

499
00:28:54,160 --> 00:28:56,040
عجباً! "موناكو" وجبة مسائية خفيفة.

500
00:28:56,240 --> 00:28:59,240
أجل يا صاح. فاز "موناكو"
بالجائزة الكبرى أيها القائد.

501
00:28:59,720 --> 00:29:02,960
والآن ها هو كبير المفتشين
"جان بول زاتاباثيك"

502
00:29:03,160 --> 00:29:05,440
مع الأغنية الفائزة مجدداً.

503
00:29:06,960 --> 00:29:08,560
وهكذا المفتش "زاتاباثيك"،

504
00:29:08,640 --> 00:29:11,480
الخبير الجنائي من فريق "موناكو"
للتحقيق في جرائم القتل

505
00:29:11,600 --> 00:29:15,440
يغني أغنيته، "بينغ تيدل تيدل بونغ".

506
00:30:26,120 --> 00:30:28,280
رقم 31، النهاية.

507
00:30:28,880 --> 00:30:34,200
النهاية

508
00:30:37,720 --> 00:30:39,720
ترجمة "ماجد فايز"

