﻿1
00:00:57,040 --> 00:01:01,560
"برنامج المال"

2
00:01:07,280 --> 00:01:09,640
مساء الخير، وأهلاً بكم
في برنامج المال.

3
00:01:09,720 --> 00:01:12,640
في حلقة الليلة من برنامجنا
سننظر إلى المال.

4
00:01:12,720 --> 00:01:15,880
الكثير منه. في فيلم وفي الاستوديو.

5
00:01:15,960 --> 00:01:17,800
بعضها على شكل رزم جميلة،

6
00:01:17,880 --> 00:01:20,920
والبعض الآخر على شكل القليل
من النقود المعدنية الجميلة.

7
00:01:21,000 --> 00:01:23,600
بعضها مرتب بأوراق
من فئة المئة المكدسة،

8
00:01:23,680 --> 00:01:26,560
وأوراق من فئة الخمسة
الرائعة المحشوة في المحافظ،

9
00:01:26,640 --> 00:01:28,640
عملات جميلة، وجديدة، ونظيفة،

10
00:01:28,720 --> 00:01:30,480
من قطع النحاس الرنانة

11
00:01:30,560 --> 00:01:32,400
التي تحشر في عمق جيوب السروال.

12
00:01:32,480 --> 00:01:35,080
عملة أجنبية عاطفية يتم تداولها،

13
00:01:35,160 --> 00:01:36,760
بحميمية جياشة.

14
00:01:36,840 --> 00:01:39,200
أوراق مالية متداولة ومتقلبة وجميلة.

15
00:01:39,280 --> 00:01:41,160
قطع مخرومة ومطلية بالنحاس،

16
00:01:41,240 --> 00:01:43,240
بحواف مسكوكة سداسية راقصة،

17
00:01:43,320 --> 00:01:47,360
التي تحتك بلطف بجلد
دفاتر الرصيد المتوازنة بشكل جميل.

18
00:01:52,200 --> 00:01:53,240
أنا آسف.

19
00:01:54,440 --> 00:01:55,880
ولكني أحب المال.

20
00:01:55,960 --> 00:01:57,600
جميع المال.

21
00:01:57,680 --> 00:01:59,320
لطالما أردت الحصول على المال.

22
00:01:59,400 --> 00:02:01,640
التعامل بها، ولمسها.

23
00:02:01,720 --> 00:02:03,520
رائحة الفلورين المغسولة من المطر.

24
00:02:03,600 --> 00:02:05,320
إغراء الليرة.

25
00:02:05,400 --> 00:02:07,600
بريق ومجد الجنيه.

26
00:02:07,680 --> 00:02:09,320
رومانسية الروبل.

27
00:02:09,400 --> 00:02:12,200
شعور الفرنك.
الحصول على المارك الألماني.

28
00:02:12,280 --> 00:02:14,960
لسعة الفرنك السويسري البارد والمعقم.

29
00:02:15,040 --> 00:02:18,240
روعة الدولار الاسترالي
المسفوع من أشعة الشمس.

30
00:02:18,320 --> 00:02:23,040
"لدي 90 ألف جنيه في منامتي

31
00:02:23,120 --> 00:02:26,000
لدي 40 ألف فرنك فرنسي
في ثلاجتي

32
00:02:26,080 --> 00:02:27,600
لدي الكثير والكثير من الليرة

33
00:02:27,680 --> 00:02:29,400
الآن أصبح المارك الألماني محبوباً

34
00:02:29,480 --> 00:02:32,400
ويمكنني شراء جسر "بروكلين" بدولاراتي

35
00:02:32,480 --> 00:02:35,520
لا شيء رائع أكثر من المال

36
00:02:35,600 --> 00:02:38,800
لا شيء جميل كجمال النقود

37
00:02:38,880 --> 00:02:42,000
يقول بعض الناس أنها حماقة
ولكني أفضل الحصول على المال

38
00:02:42,080 --> 00:02:44,440
بالمال يمكنك أن تفلس

39
00:02:44,520 --> 00:02:48,080
لا شيء رائع أكثر من المال

40
00:02:48,160 --> 00:02:51,560
لا شيء يضاهي جنيه مسكوك حديثاً

41
00:02:51,640 --> 00:02:54,320
على الجميع أن يشتاق
لأن قوة المصرفي

42
00:02:54,400 --> 00:02:57,880
فالمحاسبة هي عصب حياة العالم

43
00:02:57,960 --> 00:03:00,800
يمكنك التمسك بأساليبك الماركسية
لأنها مجرد مرحلة

44
00:03:00,920 --> 00:03:05,520
المال، المال، المال
يجعل العالم يدور

45
00:03:05,600 --> 00:03:07,760
المال، المال، المال، المال
المال، المال، المال، المال

46
00:03:07,840 --> 00:03:10,640
المال"

47
00:03:12,880 --> 00:03:15,120
- والآن.
- إنه...

48
00:03:19,640 --> 00:03:23,720
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

49
00:03:54,000 --> 00:03:57,480
"إريزابيث"

50
00:04:12,640 --> 00:04:16,600
"الحلقة الثارثة"

51
00:04:16,680 --> 00:04:20,160
"(ذي ألمادا)".

52
00:04:20,480 --> 00:04:23,640
معي رسالة من "بريموث".

53
00:04:23,920 --> 00:04:25,280
من "بريموث"؟

54
00:04:25,360 --> 00:04:27,800
من السيل "فلانسيس دليك".

55
00:04:27,880 --> 00:04:31,000
ادخر وتفضل إلى العلش.

56
00:04:44,480 --> 00:04:46,840
ما هي الأخبار من "بريموث"؟

57
00:04:50,160 --> 00:04:53,400
شاهد "دليك" الأسطور الإسباني، جلالتكم.

58
00:04:53,920 --> 00:04:58,400
إذاً حاميات "فيربس" أصبحت هنا.

59
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
كم عددهم؟

60
00:04:59,560 --> 00:05:03,120
136 رجلاً من لجال الحرب.

61
00:05:03,200 --> 00:05:04,520
يا إلهي.

62
00:05:07,120 --> 00:05:10,000
هل "دليك" مستعد؟

63
00:05:10,080 --> 00:05:14,040
طلب الأسطول بأكمله
إلى القناة البليطانية.

64
00:05:15,200 --> 00:05:18,600
إذن، يجب أن نذهب إلى "تيربولي".

65
00:05:19,160 --> 00:05:20,280
"ريستل"،

66
00:05:20,360 --> 00:05:22,680
السيل "وارتيل لاري"،

67
00:05:22,960 --> 00:05:24,000
"غروستر"،

68
00:05:24,080 --> 00:05:25,680
علينا أن...

69
00:05:25,760 --> 00:05:27,880
"غروستيل"! "غروستيل"!
وليس "غروستر".

70
00:05:27,960 --> 00:05:29,840
هيا، دعونا نفعل هذا بشكل سحيح.

71
00:05:29,920 --> 00:05:32,600
"ريستل"، كان هذا مليعاً.

72
00:05:32,680 --> 00:05:35,320
- ماذا؟
- مليع.

73
00:05:35,400 --> 00:05:38,640
- آسف.
- عندما يأتي دولك، اقلع الجلس.

74
00:05:38,760 --> 00:05:42,160
- أقلع الجلس؟
- اقلعه. هكذا.

75
00:05:42,240 --> 00:05:43,600
وتوقف عن قور "يا إلهي".

76
00:05:43,680 --> 00:05:45,120
- "إريزابيث"؟
- نعم؟

77
00:05:45,200 --> 00:05:47,320
يجب أن تكوني على دلاجة.

78
00:05:47,400 --> 00:05:48,200
لماذا؟

79
00:05:48,280 --> 00:05:50,480
تبدين غليبة هكذا.

80
00:05:50,560 --> 00:05:53,600
لا أبدو غليبة هكذا،
هذا ما يبدو غريباً.

81
00:05:53,720 --> 00:05:56,720
من الغريب جداً أن يكون
نصف نبلاء أسرة "تيودور"

82
00:05:56,800 --> 00:05:59,440
يجلسون على دراجات بمحركات!

83
00:05:59,520 --> 00:06:02,840
- هذا سيليالي للغاية.
- يا للهول!

84
00:06:02,920 --> 00:06:04,760
استمع، بدأت تساورني
شكوك بشأن هذا.

85
00:06:04,840 --> 00:06:06,840
- ما الذي تعنيه؟
- أخبرك الصراحة يا صديقي.

86
00:06:06,920 --> 00:06:09,160
لا أعتقد أنك "لوتشينو فيسكونتي" إطلاقاً.

87
00:06:10,280 --> 00:06:11,560
بالتأكيد هذا أنا.

88
00:06:11,640 --> 00:06:15,200
أنا مخلج أفلام إيطاري مهم.

89
00:06:15,360 --> 00:06:17,680
أنت ياباني.

90
00:06:18,520 --> 00:06:21,360
هلاء! أنا جنوبي أوروبي أصيل.

91
00:06:25,040 --> 00:06:26,440
إنه يخدعنا.

92
00:06:30,640 --> 00:06:33,000
هل حان الوقت؟ يجب أن أغادل.

93
00:06:34,080 --> 00:06:36,720
ليس بهذه السرعة، "ياكوموتو"!

94
00:06:39,720 --> 00:06:41,080
اخرس!

95
00:06:43,080 --> 00:06:44,800
اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي.

96
00:06:44,880 --> 00:06:47,680
أنا المحقق "ليبرد"
من المركز الرئيسي لشرطة "لندن"

97
00:06:47,760 --> 00:06:50,480
الفرقة الخاصة
لمكافحة مخرجي الأفلام المحتالين.

98
00:06:50,560 --> 00:06:52,200
- "ليوبلد" من الشلطة؟
- "ليوبلد" من الشلطة؟

99
00:06:52,280 --> 00:06:55,960
ذات الشيء، ولكن أكثر عنفاً!

100
00:07:00,120 --> 00:07:02,240
حسناً يا "ياكوموتو"، ذو العينين الصغيرتين.

101
00:07:02,320 --> 00:07:05,240
أنا أعتقلك لانتحالك شخصية

102
00:07:05,320 --> 00:07:07,840
السنيور "لوتشينو فيسكونتي"،

103
00:07:07,920 --> 00:07:11,880
مخرج الأفلام الايطالي الشهير
لأفلام كلاسيكية مثل،

104
00:07:11,960 --> 00:07:16,560
"الوسواس"، 1942، و"الأرض ترتعش"، 1948،

105
00:07:16,640 --> 00:07:18,880
و"جميل جداً"، 1951...

106
00:07:18,960 --> 00:07:22,840
وهي دراما تهكمية مرضية عن الحياة.

107
00:07:23,120 --> 00:07:28,080
وعرض في عام 1957
على الشاشة الفضية "ليالي بيضاء"،

108
00:07:28,160 --> 00:07:30,000
المأخوذ عن رواية لـ"دوستويفسكي".

109
00:07:30,080 --> 00:07:33,360
حزن سوداوي عاطفي ومتكلف
عن الثلج والضباب

110
00:07:33,440 --> 00:07:36,320
واللقاءات المقمرة على جسور القناة.

111
00:07:36,960 --> 00:07:39,280
"بوكاتشو 70"، بعد 5 سنوات،

112
00:07:39,360 --> 00:07:42,040
بينما شهد العام الذي يليه

113
00:07:42,120 --> 00:07:43,160
فيلم "الفهد"!

114
00:07:44,480 --> 00:07:48,120
كنت مأخوذاً جداً بالمعالجة الصورية
لـ"حركة توحيد إيطاليا"

115
00:07:48,200 --> 00:07:50,320
بحيث ذهبت إلى "سومرست هاوس"...

116
00:07:50,400 --> 00:07:52,480
وغيرت اسمي إلى "ليبرد"،

117
00:07:52,640 --> 00:07:55,560
مفضلاً إياه على اسمي الحقيقي، "بانثر".

118
00:08:02,080 --> 00:08:03,120
انحرفت عن الموضوع.

119
00:08:03,760 --> 00:08:06,000
وشهد عام 1969 صدور فيلم "الملعون"،

120
00:08:06,080 --> 00:08:10,000
ملحمة انهيار النظام
من خلال الإشكالات السياسية والاقتصادية

121
00:08:10,080 --> 00:08:11,840
في "ألمانيا" النازية.

122
00:08:11,920 --> 00:08:15,440
من بطولة "هيلموت بيرغر"
بشخصية مخنث كريه

123
00:08:15,520 --> 00:08:17,920
الذي كان ينبغي نزع رأسه،

124
00:08:18,000 --> 00:08:21,120
والجميلة "شارلوت رامبلينج"
التي لعب دوراً ثانوي،

125
00:08:21,200 --> 00:08:24,600
و"ديرك بوجاردي" المعصوم عن الخطأ
بشخصية "فون إيسن".

126
00:08:24,680 --> 00:08:27,440
إن تعاون الأخير مع "فيسكونتي"،

127
00:08:27,520 --> 00:08:30,440
أثمر عن صورة "ديرك" الرائعة

128
00:08:30,520 --> 00:08:33,200
للوطي عجوز
يموت في "البندقية".

129
00:08:34,480 --> 00:08:36,120
وهكذا يا "ياكاموتو"...

130
00:08:38,600 --> 00:08:40,560
اللعنة، لقد اختفى!

131
00:08:41,440 --> 00:08:43,240
لا يهم. سآخذك بدلاً منه.

132
00:08:43,480 --> 00:08:46,080
- ماذا؟
- لا أملك الوقت لمطاردته.

133
00:08:46,160 --> 00:08:47,280
يجب أن أمارس العنف.

134
00:08:48,360 --> 00:08:49,760
نعم.

135
00:08:52,120 --> 00:08:53,440
"الشرطة".

136
00:09:06,320 --> 00:09:08,640
حسناً أيها الوغد، ارفع يديك.

137
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
أرغب في أن أسأل الفريق

138
00:09:25,720 --> 00:09:28,160
ماذا كانوا سيفعلون إذا ما كانوا "هتلر".

139
00:09:28,400 --> 00:09:29,640
"إميرالد".

140
00:09:30,720 --> 00:09:33,400
- "جيرالد"؟
- حسناً، كنت سأضم "سوديتنلاند"

141
00:09:33,480 --> 00:09:35,760
وأوقع اتفاقية عدم اعتداء مع "روسيا".

142
00:09:36,960 --> 00:09:38,400
"نورمان"؟

143
00:09:38,480 --> 00:09:42,680
حسناً، كنت سأطلي حمام "الرايخستاغ"
باللونين الأرجواني والذهبي،

144
00:09:42,760 --> 00:09:45,000
وأحظر الإجهاض عند الطلب.

145
00:09:46,120 --> 00:09:47,440
هراء ليبرالي.

146
00:09:47,520 --> 00:09:50,240
"كلاوس"، ماذا تريدني
أن أفعل بالسمكة المطبوخة؟

147
00:09:50,320 --> 00:09:51,280
سمكة هلبوت.

148
00:09:51,360 --> 00:09:53,680
السمكة المطبوخة هلبوت.

149
00:09:54,480 --> 00:09:56,600
حسناً، ما نوع السمك
الذي لم تطبخيه، إذاً؟

150
00:09:56,920 --> 00:09:59,640
- الأرنب.
- ماذا، سمكة الأرنب؟

151
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
نعم. لديه زعانف.

152
00:10:01,480 --> 00:10:02,360
هل هو ميت؟

153
00:10:02,920 --> 00:10:05,320
حسناً، كان يسعل الدماء ليلة أمس.

154
00:10:07,160 --> 00:10:10,160
حسناً، سأتناول سمكة
الأرنب الميتة غير المطبوخة.

155
00:10:11,280 --> 00:10:12,800
"سمكة أرنب ميتة غير المطبوخة".

156
00:10:12,880 --> 00:10:14,200
حسناً، كان هذا مريعاً حقاً.

157
00:10:14,280 --> 00:10:16,200
أنت تتذمر باستمرار.

158
00:10:16,280 --> 00:10:17,400
ماذا ستقدمين كتحلية؟

159
00:10:17,480 --> 00:10:18,920
حسنا، يوجد كعكة الفئران،

160
00:10:19,000 --> 00:10:22,880
أو مثلجات الفئران، أو بودينغ الفئران،
أو فطيرة الفراولة.

161
00:10:22,960 --> 00:10:24,320
فطيرة الفراولة؟

162
00:10:24,760 --> 00:10:26,640
حسناً، يوجد فيها بعض الفئران.

163
00:10:27,920 --> 00:10:30,360
- كم عددها؟
- 3.

164
00:10:30,440 --> 00:10:31,560
هذا كثير، حقاً.

165
00:10:32,440 --> 00:10:34,640
حسناً، سأتناول قطعة لا يوجد
فيها الكثير من الفئران.

166
00:10:34,800 --> 00:10:36,760
"قطعة من تارت الفراولة
لا يوجد بها الكثير من الفئران".

167
00:10:36,880 --> 00:10:38,920
- مروع.
- تذمر...

168
00:10:40,120 --> 00:10:41,160
مرحباً أمي، مرحباً أبي.

169
00:10:41,240 --> 00:10:42,560
مرحباً يا بني.

170
00:10:42,640 --> 00:10:44,200
يوجد أسقف ميت عند المدخل.

171
00:10:44,360 --> 00:10:46,560
- من أين أتى هذا؟
- ما الذي تعنيه؟

172
00:10:46,720 --> 00:10:48,240
من أي أبرشية؟

173
00:10:48,320 --> 00:10:51,000
حسناً، يبدو لي أنه من "باث أند ويلز".

174
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
سأذهب لألقي نظرة.

175
00:10:53,240 --> 00:10:55,200
لا أعلم كيف يستمر
في إحضارهم إلى هنا.

176
00:10:55,520 --> 00:10:56,640
حسناً، لست أنا من يفعل.

177
00:10:56,720 --> 00:10:59,640
وضعت 3 بجانب سلة المهملات
وعمال النظافة لم يلمسوهم.

178
00:11:01,080 --> 00:11:02,280
- "ليستر".
- كيف عرفت؟

179
00:11:02,360 --> 00:11:03,920
موشوم على رقبته من الخلف.

180
00:11:04,600 --> 00:11:05,560
سأتصل بالشرطة.

181
00:11:05,640 --> 00:11:06,920
ألا يجب أن تتصل بالكنيسة؟

182
00:11:07,000 --> 00:11:08,360
سأتصل بشرطة الكنيسة.

183
00:11:08,440 --> 00:11:10,760
حسناً. شرطة الكنيسة!

184
00:11:11,200 --> 00:11:12,040
نعم؟

185
00:11:13,320 --> 00:11:16,000
يوجد أسقف ميت!

186
00:11:16,120 --> 00:11:17,200
مساعد أسقف؟

187
00:11:17,480 --> 00:11:18,800
يوجد أسقف آخر
ميت عند المدخل.

188
00:11:18,920 --> 00:11:20,400
مساعد أسقف أم أسقف؟

189
00:11:20,480 --> 00:11:22,080
كيف لي أن أعرف؟

190
00:11:22,160 --> 00:11:23,920
موشوم على رقبتهم من الخلف.

191
00:11:24,280 --> 00:11:25,080
تفضل.

192
00:11:26,320 --> 00:11:27,200
أهذه فطيرة فئران؟

193
00:11:27,880 --> 00:11:28,680
نعم.

194
00:11:30,480 --> 00:11:32,080
مقزز. حسناً!

195
00:11:32,800 --> 00:11:33,600
بدأت المطاردة.

196
00:11:34,280 --> 00:11:36,160
يا إلهي، نتوسل إليك،

197
00:11:36,560 --> 00:11:38,280
أخبرنا من قتل "ليستر".

198
00:11:44,120 --> 00:11:46,800
حسناً، أعترف بذنبي،
ولكننا سنلوم المجتمع.

199
00:11:46,880 --> 00:11:47,920
أوافق.

200
00:11:48,000 --> 00:11:50,600
أريد أن تأخذ بعين الاعتبار
الـ3 عند سلة المهملات.

201
00:11:50,680 --> 00:11:55,480
حسناً. والآن، أود اختتام هذا
الاعتقال بترنيمة.

202
00:11:56,840 --> 00:12:00,080
وهذه القدمين

203
00:12:00,200 --> 00:12:03,160
في الزمن القديم

204
00:12:03,640 --> 00:12:09,280
مشت على جبال "انجلترا" الخضراء؟

205
00:12:09,720 --> 00:12:15,880
وكان الحمل المقدس من الرب

206
00:12:15,960 --> 00:12:21,280
شوهد أيضاً على مراعي "انجلترا" الساحرة؟

207
00:12:21,440 --> 00:12:24,000
اصمتوا.

208
00:12:25,440 --> 00:12:26,560
شكراً لكم.

209
00:12:27,360 --> 00:12:28,160
ماذا؟

210
00:13:11,240 --> 00:13:13,760
في الوقت نفسه، في الغابة المجاورة...

211
00:13:53,080 --> 00:13:57,080
- يا له من مكان صغير وبسيط.
- نعم، فعلوا به العجائب.

212
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
أتعلم، كان هاذ من أكثر المستنقعات،

213
00:13:59,040 --> 00:14:01,120
والمناطق التي تنتشر بها
الأمراض في الغابة برمتها

214
00:14:01,200 --> 00:14:04,640
وحولوها إلى هذا المطعم
الصغير الرائع.

215
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
إليك يا "أونكوامي". شكراً لك.

216
00:14:09,160 --> 00:14:11,520
مرحباً يا سيد "أكوي أكوي".

217
00:14:11,600 --> 00:14:15,080
أهلاً بك، سيد "سبير باتونز سبلايد
وذ ذا شيرت". سررت لرؤيتك مجدداً.

218
00:14:15,160 --> 00:14:17,040
إليك بعض زملائي المستكشفين.

219
00:14:17,120 --> 00:14:19,560
السير "تشارلز فاركوارسن"،
و"براين بايلي"...

220
00:14:19,640 --> 00:14:21,360
- مرحباً.
- "بيتي بايلي".

221
00:14:21,440 --> 00:14:24,400
وهذا السيد "أكوي أكوي"،
الذي أنشأ المكان برمته.

222
00:14:24,480 --> 00:14:27,600
- هذا مذهل حقاً.
- فكرة رائعة.

223
00:14:27,680 --> 00:14:30,080
هل يمكنني أن اقترح عليكم هريس التمساح...

224
00:15:00,320 --> 00:15:02,400
الآن إذاً، هل قررتم؟

225
00:15:02,480 --> 00:15:05,600
نعم، حسناً، نريد 2
من صلصلة الأفوكادو هنا،

226
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
وماذا ستتناول يا "براين"؟

227
00:15:07,560 --> 00:15:08,840
كيش "لورين" لي، لو سمحت.

228
00:15:08,920 --> 00:15:12,560
حسناً، 2 أفوكادو، وواحد كيش.

229
00:15:31,280 --> 00:15:35,160
إذاً، هذا 2 أفوكادو، وواحد كيش.

230
00:15:35,240 --> 00:15:36,440
وحساء اليوم.

231
00:15:36,520 --> 00:15:37,680
حسناً.

232
00:15:39,680 --> 00:15:40,720
وصديقك هنا؟

233
00:15:40,800 --> 00:15:43,000
2 دجاح "أي لا رين"، لو سمحت.

234
00:15:43,080 --> 00:15:44,960
مع صلصة "بروفنسال".

235
00:15:45,040 --> 00:15:47,040
وواحد "ديزيراي" الجمبري.

236
00:15:47,120 --> 00:15:49,720
و"بوف بورغينيون" مع سلطة خضراء.

237
00:15:49,800 --> 00:15:52,760
حسناً. 2 دجاج، وواحد جمبري،

238
00:15:52,840 --> 00:15:55,360
وواحد لحم بقري مع سلطة خضراء.

239
00:15:57,040 --> 00:15:59,600
قد نتأخر قليلاً.

240
00:15:59,680 --> 00:16:02,120
لا بأس، ولكن يجب أن نغادر في الـ3.

241
00:16:02,200 --> 00:16:04,560
نعم يا سيدي. نعم، سنحاول.

242
00:16:07,080 --> 00:16:08,360
سنحاول.

243
00:16:22,240 --> 00:16:25,440
تود الـ"بي بي سي" أن تعلن
أن المشهد التالي لا يعتبر

244
00:16:25,520 --> 00:16:27,480
مناسباً للأسر.

245
00:16:27,560 --> 00:16:28,960
إذ يحتوي على مشاهد عنف،

246
00:16:29,040 --> 00:16:31,400
تتضمن قطع أيدي وأذرع أشخاص،

247
00:16:31,480 --> 00:16:35,240
وأذن مثبتة بالأشجار،
وأظافر تنزع بالعرض البطيء.

248
00:16:35,560 --> 00:16:38,760
كما أن هاك مشاهد لنساء
عاريات بصدور متخبطة.

249
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
وأيضاً، في مرحلة ما،
ستشاهدون زوجاً من الأرداف.

250
00:16:41,440 --> 00:16:44,240
وهناك مقطع آخر أقسم
أنكم سترون فيه كل شيء،

251
00:16:44,320 --> 00:16:46,800
إلا أن صديقي يقول
أنها الطريقة التي يمسك بها الرمح.

252
00:16:49,320 --> 00:16:51,440
بسبب عدم ملاءمة المشهد،

253
00:16:51,520 --> 00:16:53,920
ستستبدله الـ"بي بي سي" بمشهد

254
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
معاد من نادي البستنة لعام 1958.

255
00:17:11,480 --> 00:17:15,760
"نادي بستنة (كين راسل)، 1958".

256
00:17:18,680 --> 00:17:20,560
والآن، سنعود إلى القصة.

257
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
كان الوضع مريعاً في المطعم.

258
00:17:31,840 --> 00:17:34,360
نعم، ظننت أن جميع الأماكن
تقبل بطاقات "باركلي" هذه الأيام.

259
00:17:34,440 --> 00:17:36,160
إلى أين تظن أنهم يأخذونا يا "براين"؟

260
00:17:36,240 --> 00:17:37,560
لا أحد يعرف.

261
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
انظروا!

262
00:17:39,280 --> 00:17:41,319
بركان "أندو" المقدس،

263
00:17:41,440 --> 00:17:43,520
الذي لم يره إنسان من قبل.

264
00:17:43,599 --> 00:17:45,240
لا. بجانبه.

265
00:17:45,880 --> 00:17:47,319
شركة "لندن" للطوب؟

266
00:17:47,400 --> 00:17:49,079
لا، بجانبه.

267
00:17:49,160 --> 00:17:51,119
الهضبة المحرمة لـ"رويوراما".

268
00:17:51,319 --> 00:17:52,520
العالم المفقود،

269
00:17:52,839 --> 00:17:54,960
الذي نشأ من حركات الأرض القوية

270
00:17:55,040 --> 00:17:57,640
منذ ملايين السنين،

271
00:17:57,720 --> 00:18:01,440
حيث تتحدى المخلوقات
البدائية الغريبة التطور

272
00:18:01,520 --> 00:18:04,640
وتختفي في الظلام، والغابات الغامضة،

273
00:18:04,720 --> 00:18:07,480
المقطوعة بالكامل عن العالم الخارجي.

274
00:18:07,880 --> 00:18:09,280
لا يمكنني رؤيتها بعد.

275
00:18:10,320 --> 00:18:12,680
أتظن أنهم يأخذونا إلى هناك؟

276
00:18:12,760 --> 00:18:15,920
نعم، والرب وحده يعرف ما سنجده هناك.

277
00:18:16,560 --> 00:18:18,320
- أي صفحة لو سمحت؟
- ماذا؟

278
00:18:18,400 --> 00:18:20,120
أي صفحة في النص؟

279
00:18:20,200 --> 00:18:21,240
الصفحة الـ7.

280
00:18:22,920 --> 00:18:24,760
"هيا أيها الكلاب، أمامنا طريق طويل

281
00:18:24,840 --> 00:18:26,600
لا يمكننا إضاعة الوقت".

282
00:18:26,680 --> 00:18:28,640
هيا أيها الكلاب، أمامنا طريق طويل.

283
00:18:28,720 --> 00:18:31,240
لا يمكننا إضاعة الوقت.
هيا، أيها الكلاب...

284
00:18:31,320 --> 00:18:33,240
هيا أيها الكلاب!
لدينا الكثير من الوقت لإضاعته.

285
00:18:33,320 --> 00:18:34,400
تجاوز هذا الحد.

286
00:18:39,800 --> 00:18:43,640
في هذه الأثناء، بالعودة إلى "لندن"،
في نادي المستشكفين البريطانيين في "مول"،

287
00:18:46,400 --> 00:18:49,160
أهناك أي أخبار
عن بعثة "بيتي بايلي"، يا "هارغريفز"؟

288
00:18:52,680 --> 00:18:54,200
الصفحة... 9.

289
00:18:54,280 --> 00:18:55,320
شكراً لك.

290
00:18:59,600 --> 00:19:01,840
"العالم المفقود لـ(رويوراما)".

291
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
هذه جملتي.

292
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
أنا آسف.

293
00:19:05,680 --> 00:19:06,920
"بطلنا".

294
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
"إلى أين توجهوا يا سيدي"؟

295
00:19:09,040 --> 00:19:11,880
العالم المفقود لـ"رويوراما".

296
00:19:14,720 --> 00:19:17,160
"نعم يا سيدي. لدينا برقية".

297
00:19:22,200 --> 00:19:23,280
"اقرأ البرقية".

298
00:19:25,400 --> 00:19:28,320
"البعثة بأفضل حال. الطقس ممتاز.

299
00:19:28,400 --> 00:19:30,480
"الأمور رائعة".

300
00:19:30,560 --> 00:19:32,520
أتساءل ما الخطب.

301
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
- أرجوك، كن حذراً...
- انتظر قليلاً.

302
00:19:35,760 --> 00:19:37,720
سأذهب خلفهم.

303
00:19:38,920 --> 00:19:41,760
أرجوك، كن حذراً يا سيدي.

304
00:19:53,880 --> 00:19:56,600
يا إلهي يا "بيتي"، لقد انتهينا.

305
00:19:56,680 --> 00:19:57,760
لن نخرج من هنا قط.

306
00:19:57,840 --> 00:19:59,560
لقد ضللنا الطريق بالكامل.

307
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
لقد ضعنا!

308
00:20:00,720 --> 00:20:02,320
حتى سكان المنطقة اختفوا.

309
00:20:02,520 --> 00:20:03,920
وداعاً يا "بيتي".

310
00:20:04,000 --> 00:20:05,720
وداعاً يا "فارغسون".

311
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
وداعاً يا "براين".

312
00:20:08,400 --> 00:20:10,000
كانت بعثة رائعة.

313
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
"(قصر الكريستال)، 1851".

314
00:20:12,800 --> 00:20:15,000
بعثة رائعة.

315
00:20:15,080 --> 00:20:18,480
كل ما سيتبقى منا هو
خريطة، وبوصلة،

316
00:20:18,560 --> 00:20:21,760
والقليل من شريط الفيلم،
مسجلاً لحظاتنا الأخيرة.

317
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
انتظر قليلاً!

318
00:20:23,360 --> 00:20:24,400
ماذا هناك؟

319
00:20:25,600 --> 00:20:26,680
إذا ما كنا نصور فيلم،

320
00:20:29,280 --> 00:20:31,560
فلا بد أن أحدهم يقوم بتصويرنا.

321
00:20:31,760 --> 00:20:34,840
يا إلهي يا "بيتي"، أنت محق!

322
00:20:37,160 --> 00:20:38,120
انظروا!

323
00:20:38,480 --> 00:20:40,600
- مرحباً!
- تسرنا رؤيتك!

324
00:20:40,680 --> 00:20:42,200
تسرنا رؤيتكم جداً.

325
00:20:46,720 --> 00:20:48,160
انتظروا قليلاً!

326
00:20:48,240 --> 00:20:49,600
ماذا هناك مجدداً؟

327
00:20:51,040 --> 00:20:53,560
إذا ما كان هذا الطاقم الذي كان يصورنا،

328
00:20:55,240 --> 00:20:57,200
من يصورنا الآن؟

329
00:21:00,400 --> 00:21:01,440
انظروا!

330
00:21:01,600 --> 00:21:02,640
توقف يا رجل.

331
00:21:02,720 --> 00:21:03,760
اقطع التصوير.

332
00:21:03,840 --> 00:21:05,400
لا، هذا ليس جيداً.

333
00:21:05,480 --> 00:21:08,160
كيف سنحصل على هذا
الشعور بالعزلة الشخصية

334
00:21:08,240 --> 00:21:12,040
عن المجتمع،
بهذه الكمية من هراء "بولدوغ دراموند"؟

335
00:21:12,120 --> 00:21:15,120
عندما كنت أصور فيلم "الليل"
مع "مونيكا فيتي"،

336
00:21:15,200 --> 00:21:18,560
لم تتصرف بجنون العظمة هذا.

337
00:21:21,160 --> 00:21:23,240
ليس بهذه يا "أكارومبا"!

338
00:21:24,960 --> 00:21:26,760
اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي.

339
00:21:26,840 --> 00:21:30,800
أنا المحقق "بابون" من فرقة مركز شرطة
"لندن" لمكافحة مخرجي الأفلام المحتالين.

340
00:21:31,280 --> 00:21:32,240
قسم الغابة.

341
00:21:32,320 --> 00:21:34,600
- "بابون" من الشرطة؟
- اخرس!

342
00:21:37,200 --> 00:21:38,280
حسناً يا "أكارومبا".

343
00:21:38,360 --> 00:21:42,920
أنا أعتقلك لانتحالك شخصية السيد
"مايكل أنجلو انطونيوني"،

344
00:21:43,000 --> 00:21:46,120
المخرج الإيطالي وكاتب نص
جميع أفلامه،

345
00:21:46,200 --> 00:21:49,720
الذي تخلص إلى حد كبير
من السرد لصالح الأحداث الغامضة،

346
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
ودراسة الشخصية المتصلبة.

347
00:21:51,880 --> 00:21:54,880
في أول أفلامه، "وقائع حكاية حب"، 1950...

348
00:21:55,120 --> 00:22:00,680
... تم الجميع بين الزوجين
بمعصيتهما اللاعقلانية المشتركة.

349
00:22:00,760 --> 00:22:03,240
تبعه "الصديقات" عام 1955.
وشهد عام 1959 صدور أول أعمال "انطونيوني"

350
00:22:03,320 --> 00:22:05,600
لثلاثيته الشهيرة، "المغامرة".

351
00:22:05,680 --> 00:22:07,920
دراسة دقيقة للملل، والأرق

352
00:22:08,000 --> 00:22:11,080
وعبث وعذاب الحياة الخالية من المعنى.

353
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
وفي "الخسوف"، بعد 3 أعوام،

354
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
تم تناول هذا التحليل للمشاعر مرة أخرى.

355
00:22:16,560 --> 00:22:19,880
تقول البطلة، "لا نحتاج لمعرفة بعضنا لنحب".

356
00:22:19,960 --> 00:22:22,640
"ولربما لسنا مضطرين لنحب".

357
00:22:22,720 --> 00:22:26,040
خسوف المشاعر يلقي بظلاله أخيراً...

358
00:22:36,720 --> 00:22:40,080
استخدم السيد "أنطونيوني"
الألوان بدايةً ليحدد..

359
00:22:43,200 --> 00:22:45,040
والآن على القناة الأولى لـ"بي بي سي"

360
00:22:45,120 --> 00:22:49,000
تتابعون 6 دقائق إضافية
من "سيرك (مونتي بايثون) الطائر".

361
00:22:52,160 --> 00:22:53,400
نعم يا سيدي؟

362
00:22:53,480 --> 00:22:54,920
أريد المجادلة لو سمحت.

363
00:22:55,160 --> 00:22:56,200
بالتأكيد يا سيدي.

364
00:22:56,280 --> 00:22:57,440
هل سبق وأتيت إلى هنا؟

365
00:22:57,520 --> 00:22:59,040
لا، هذه أول مرة.

366
00:22:59,120 --> 00:23:01,960
حسناً، هل تريد مجادلة كاملة،

367
00:23:02,040 --> 00:23:04,320
أم تفكر بأخذ دورة؟

368
00:23:04,400 --> 00:23:06,200
حسناً، ما هي التكلفة؟

369
00:23:06,280 --> 00:23:09,480
نعم، جنيه واحد لمجادلة لمدة 5 دقائق،

370
00:23:09,560 --> 00:23:12,080
ولكن 8 جنيهات فقط لدورة من 10.

371
00:23:12,680 --> 00:23:14,640
حسناً، أعتقد من الأفضل
أن ابدأ بواحدة،

372
00:23:14,720 --> 00:23:16,160
لأرى كيف تسير الأمور، حسناً؟

373
00:23:16,240 --> 00:23:18,160
حسناً. سأرى من متوفر حالياً.

374
00:23:18,240 --> 00:23:20,600
السيد "دو بيكي" موجود الآن،

375
00:23:20,840 --> 00:23:23,200
إلا أنه استرضائي قليلاً.

376
00:23:23,280 --> 00:23:26,240
نعم، جرب السيد "برنارد". الغرفة 12.

377
00:23:26,320 --> 00:23:27,520
شكراً لك.

378
00:23:32,640 --> 00:23:33,680
ما الذي تريده؟

379
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
حسناً، أخبروني في الخارج...

380
00:23:35,720 --> 00:23:39,640
لا تتحدث معي هكذا، أيها الببغاء الوغد!

381
00:23:39,720 --> 00:23:40,720
ماذا؟

382
00:23:41,120 --> 00:23:44,000
أغلق فمك أيها الأحمق!

383
00:23:44,200 --> 00:23:46,520
هذه النوعيه تجعلني أرغب في الاستفراغ!

384
00:23:46,600 --> 00:23:50,160
أيها المنحل الأبله النتن!

385
00:23:50,240 --> 00:23:52,080
ماذا؟ أتيت إلى هنا للمجادلة!

386
00:23:53,040 --> 00:23:54,720
أنا آسف، هذه إهانة.

387
00:23:56,480 --> 00:23:58,480
حسناً، فهمت، هذا يفسر الأمر.

388
00:23:58,560 --> 00:24:00,280
لا، أنت تريد الغرفة "أي 12"، بجانبي.

389
00:24:00,360 --> 00:24:02,080
فهمت. أنا آسف.

390
00:24:02,160 --> 00:24:04,360
لا مشكلة. لا، لا بأس.

391
00:24:04,440 --> 00:24:05,520
غبي.

392
00:24:08,480 --> 00:24:09,400
تفضل.

393
00:24:10,600 --> 00:24:12,480
هل هذه غرفة المجادلة؟

394
00:24:12,560 --> 00:24:13,840
أخبرتك من قبل.

395
00:24:14,840 --> 00:24:16,400
- لا، لم تفعل.
- بلى، فعلت.

396
00:24:16,480 --> 00:24:18,120
- متى؟
- للتو.

397
00:24:18,200 --> 00:24:19,840
- لا، لم تفعل.
- بلى، فعلت.

398
00:24:19,920 --> 00:24:21,200
- لم تفعل.
- فعلت.

399
00:24:21,280 --> 00:24:22,760
- أقول لك، فعلت.
- لم تفعل!

400
00:24:22,840 --> 00:24:24,960
أنا آسف. هل هذه مجادلة لـ5 دقائق
أم نصف ساعة كاملة؟

401
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
5 دقائق فحسب.

402
00:24:28,160 --> 00:24:29,400
حسناً.

403
00:24:30,960 --> 00:24:32,160
شكراً لك.

404
00:24:32,240 --> 00:24:34,480
- على أي حال، فعلت.
- بكل تأكيد لم تفعل.

405
00:24:34,560 --> 00:24:37,800
الآن، لنوضح الأمر.
أنا بالتأكيد فعلت.

406
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
- لم تفعل.
- فعلت.

407
00:24:39,080 --> 00:24:40,880
- لم تفعل. لم تفعل!
- نعم، فعلت.

408
00:24:40,960 --> 00:24:41,880
- لم تفعل.
- بلى، فعلت.

409
00:24:41,960 --> 00:24:43,640
انظر، هذه ليست مجادلة.

410
00:24:43,720 --> 00:24:45,520
- نعم، إنها كذلك.
- لا، ليست كذلك. هذا تناقض.

411
00:24:45,600 --> 00:24:46,560
- لا، ليس كذلك.
- بلى.

412
00:24:46,640 --> 00:24:48,400
- ليس.
- بلى.

413
00:24:48,480 --> 00:24:50,080
- لقد ناقضتني للتو.
- لا، لم أفعل.

414
00:24:50,160 --> 00:24:52,080
- بلى فعلت.
- لا.

415
00:24:52,160 --> 00:24:54,240
- فعلت، الآن.
- لا، هراء.

416
00:24:54,320 --> 00:24:56,160
- انظر، هذا عديم الجدوى.
- لا، ليس كذلك.

417
00:24:56,240 --> 00:24:58,680
- أتيت لمجادلة نافعة.
- لا، أتيت هنا للمجادلة.

418
00:24:58,760 --> 00:25:00,320
المجادلة لا تشبه التناقض.

419
00:25:00,880 --> 00:25:02,520
- يمكن ذلك.
- لا، لا يمكن.

420
00:25:02,600 --> 00:25:04,240
المجادلة هي سلسلة من التصريحات المجتمعة

421
00:25:04,320 --> 00:25:05,760
لبرهنة مسألة محددة.

422
00:25:05,840 --> 00:25:06,960
لا، ليس كذلك.

423
00:25:07,040 --> 00:25:08,840
نعم، إنها كذلك. فهي ليست مجرد تناقض.

424
00:25:08,920 --> 00:25:11,840
انظر، إذا ما كنت أجادلك،
يجب أن أتخذ موقفاً مخالفاً لك.

425
00:25:12,320 --> 00:25:13,640
فالأمر ليس قول "لا، ليست كذلك".

426
00:25:13,720 --> 00:25:15,400
- بلى.
- لا، ليس كذلك.

427
00:25:16,680 --> 00:25:18,000
المجادلة عملية ذهنية.

428
00:25:18,080 --> 00:25:20,200
التناقض مجرد نفي تلقائي

429
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
لأي شيء يقوله الشخص الآخر.

430
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
- لا، ليس كذلك.
- بلى.

431
00:25:23,200 --> 00:25:24,640
- على الإطلاق.
- الآن، انظر...

432
00:25:24,720 --> 00:25:26,640
شكراً لك. صباح الخير.

433
00:25:29,560 --> 00:25:30,360
ماذا؟

434
00:25:31,040 --> 00:25:33,320
هذا كل شيء. صباح الخير.

435
00:25:33,400 --> 00:25:34,640
ولكني بدأت أهتم بالأمر.

436
00:25:34,720 --> 00:25:36,560
أنا آسف، انتهت الـ5 دقائق.

437
00:25:36,640 --> 00:25:38,080
لم تمضي 5 دقائق، الآن.

438
00:25:38,160 --> 00:25:39,920
- أخشى ذلك.
- لا، لم تمضي.

439
00:25:40,920 --> 00:25:42,840
أنا آسف، لا يسمح لي بمجادلتك بعد الآن.

440
00:25:43,160 --> 00:25:43,960
ماذا؟

441
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
إذا ما أردتني أن أستمر بالمجادلة،
يجب أن تدفع مقابل 5 دقائق إضافية.

442
00:25:47,600 --> 00:25:49,920
إلا أن تلك لم تكن 5 دقائق.

443
00:25:50,640 --> 00:25:52,280
هيا.

444
00:25:53,880 --> 00:25:55,240
هذا سخيف.

445
00:25:55,560 --> 00:25:59,120
أنا آسف جداً، ولكني أخبرتك،
لا يسمح لي بمجادلتك إلا إذا دفعت.

446
00:25:59,640 --> 00:26:01,440
حسناً.

447
00:26:03,840 --> 00:26:05,840
- تفضل.
- شكراً لك.

448
00:26:06,360 --> 00:26:07,240
حسناً؟

449
00:26:08,840 --> 00:26:10,920
- حسناً، ماذا؟
- لم تمضي 5 دقائق أبداً.

450
00:26:11,000 --> 00:26:13,240
- لن أجادلك إلا إذا دفعت.
- دفعت للتو.

451
00:26:13,320 --> 00:26:16,120
- لا لم تفعل.
- بلى.

452
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
- لا، لم تفعل.
- انظر، لا أريد المجادلة بهذا الموضوع.

453
00:26:18,680 --> 00:26:20,200
أنا آسف، ولكنك لم تدفع.

454
00:26:21,760 --> 00:26:24,000
حسناً، إن لم أدفع،
لماذا تجادلني؟ أوقعت بك.

455
00:26:24,160 --> 00:26:25,880
- لا، لم تفعل.
- بلى، فعلت.

456
00:26:26,000 --> 00:26:27,400
إذا ما كنت تجادل، فلا بد أني دفعت.

457
00:26:27,480 --> 00:26:28,720
ليس بالضرورة.

458
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
يمكنني المجادلة في وقت فراغي.

459
00:26:32,760 --> 00:26:34,040
- لقد سئمت من هذا.
- لا، لم تفعل.

460
00:26:34,120 --> 00:26:35,480
اخرس.

461
00:26:40,080 --> 00:26:41,440
- أريد التقدم بشكوى.
- تريد التقدم بشكوى؟

462
00:26:41,520 --> 00:26:44,120
انظر إلى هذا الحذاء. اشتريته قبل
3 أسابيع، وأصبح النعل مهترئاً.

463
00:26:44,200 --> 00:26:46,040
- لا، أريد تقديم شكوى عن...
- إذا ما اشتكيت، لن يحصل شيء.

464
00:26:46,120 --> 00:26:48,840
ربما لن تنزعج أيضاً.
ظهري يؤلمني...

465
00:26:48,920 --> 00:26:50,000
- أريد أن أقدم...
- لا.

466
00:26:51,480 --> 00:26:55,160
امشك رأسك هكذا، وبعدها اصرخ.
جرب مرة أخرى.

467
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
أفضل. ولكن...

468
00:26:58,320 --> 00:26:59,400
- ضع يديك هنا.
- لا!

469
00:26:59,480 --> 00:27:01,520
الآن، انظر، هكذا. هكذا!

470
00:27:01,600 --> 00:27:02,920
- هذا جيد.
- توقف عن ضربي!

471
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
- ماذا؟
- توقف عن ضربي.

472
00:27:05,080 --> 00:27:06,280
- أتوقف عن ضربك؟
- نعم.

473
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
لماذا أتيت إلى هنا؟

474
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
أتيت هنا لأشتكي.

475
00:27:09,200 --> 00:27:10,480
أنا آسف، الغرفة المجاورة.

476
00:27:10,560 --> 00:27:12,280
نعطي هنا دروس الضرب على الرأس.

477
00:27:12,920 --> 00:27:14,600
يا له من مفهوم غبي.

478
00:27:14,680 --> 00:27:15,760
حسناً، توقفا هنا.

479
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
- ماذا؟
- ماذا؟

480
00:27:16,920 --> 00:27:18,040
اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي.

481
00:27:18,120 --> 00:27:20,560
أنا المحقق "فوكس"
من شرطة الترفيه الخفيفة

482
00:27:20,680 --> 00:27:22,800
قسم الكوميديا، فرقة الطيران الخاصة.

483
00:27:22,960 --> 00:27:24,720
- "فوكس" الطائر من الشرطة؟
- "فوكس" الطائر من الشرطة؟

484
00:27:24,800 --> 00:27:25,840
أغلق فمك!

485
00:27:25,920 --> 00:27:27,360
لا...

486
00:27:27,440 --> 00:27:28,520
وأنت!

487
00:27:29,640 --> 00:27:32,320
إنه جيد. يمكنك تعلم أمر
أو اثنان منه.

488
00:27:32,400 --> 00:27:35,080
حسناً، الآن، أنتما،
أيها الجميلان، أنتما موقوفان.

489
00:27:35,160 --> 00:27:38,080
- لماذا؟
- أنا اتهمكما بموجب البند 21

490
00:27:38,160 --> 00:27:39,800
من قانون المشهد الغريب.

491
00:27:40,480 --> 00:27:42,200
- ماذا؟
- وعليه أنتما متهمان

492
00:27:42,280 --> 00:27:44,680
بمشاركتكما المتعمدة بمشهد غريب.

493
00:27:44,760 --> 00:27:47,200
وهي، مسرحية هزلية، أو محاكاة ساخرة،
أو الصورة المضحكة المصغرة

494
00:27:47,280 --> 00:27:48,800
ذات الطبيعة غير التقليدية

495
00:27:48,880 --> 00:27:50,760
بقصد التسبب بتشوش ذهني مؤلم

496
00:27:50,840 --> 00:27:52,400
لشعب "بريطانيا" العظمى.

497
00:27:52,520 --> 00:27:53,840
مساء الخير جميعاً.

498
00:27:54,120 --> 00:27:55,400
أعترف بذنبي.

499
00:27:55,480 --> 00:27:56,640
وأنت أيها الأبله.

500
00:27:57,480 --> 00:27:59,600
هذا ممتاز!
حسناً، تعال معي إلى مركز الشرطة.

501
00:27:59,680 --> 00:28:02,920
انظروا. اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي.

502
00:28:03,000 --> 00:28:05,840
أنا المحقق "طومسون غزال"
من شرطة تخطيط البرامج،

503
00:28:05,920 --> 00:28:08,360
قسم الترفيه الخفيف،
الفرقة الطائرة الخاصة.

504
00:28:08,440 --> 00:28:10,240
"طومسون غزال" الطائر من الشرطة؟

505
00:28:10,320 --> 00:28:11,640
اخرس!

506
00:28:11,720 --> 00:28:13,360
- إنه جيد.
- أغلق فمك!

507
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
أبله.

508
00:28:16,280 --> 00:28:17,880
جيد!

509
00:28:17,960 --> 00:28:21,200
حسناً، سأعتقل العرض بأكمله لـ3 أسباب.

510
00:28:21,280 --> 00:28:23,880
أولاً، أعمال سلوك الوعي الذاتي،

511
00:28:23,960 --> 00:28:26,120
المخالف لقانون ليس أمام الأطفال.

512
00:28:26,200 --> 00:28:29,000
ثانياً، تكرار "هذا وذاك من الشرطة"،

513
00:28:29,080 --> 00:28:30,760
في كل مرة يصل المحقق.

514
00:28:30,840 --> 00:28:33,240
و، ثالثاً...
وهذا أهمها.

515
00:28:33,320 --> 00:28:35,200
انتهاك قانون الخروج من المشاهد

516
00:28:35,280 --> 00:28:37,800
دون استخدام خاتمة.

517
00:28:37,880 --> 00:28:40,360
ببساطة، إنهاء كل مشهد لعين،

518
00:28:40,440 --> 00:28:42,960
بإدخال شرطي إلى المشهد و...

519
00:28:45,000 --> 00:28:46,280
انتظر قليلاً.

520
00:28:46,840 --> 00:28:48,920
- توقف.
- أعترف بذنبي.

521
00:28:49,560 --> 00:28:51,120
"النهاية".

522
00:28:52,320 --> 00:28:54,000
والآن، تتابعون على القناة الأولى
لـ"بي بي سي"،

523
00:28:54,080 --> 00:28:58,320
دقيقة إضافية من
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

524
00:29:03,240 --> 00:29:05,240
ترجمة "صلاح سليم"

