﻿1
00:00:31,360 --> 00:00:34,200
في "بريطانيا" الحديثة،
المتحدة تحت قائد عظيم،

2
00:00:34,280 --> 00:00:37,400
ربات المنازل في "بريطانيا"
هن من يسيرن الأمور.

3
00:00:37,480 --> 00:00:40,320
هنا، مجموعة من السيدات اللطيفات بطريقهن

4
00:00:40,400 --> 00:00:42,040
لتسريع الإنتاج في مصنع سيارات.

5
00:00:42,120 --> 00:00:43,120
"حزب المحافظين للجولات"

6
00:00:43,200 --> 00:00:45,160
وها نحن أولاء، أيها الصبية،
إنها فرقة العمل غير المتعجلة،

7
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
المتسكعة بالمكان
لساعات عمل إضافية بلا نهاية.

8
00:00:47,400 --> 00:00:50,280
راقبوا الفتيات الراقيات يعملن.

9
00:00:55,560 --> 00:00:57,040
ألا تعمل بسرعة كافية؟

10
00:00:57,120 --> 00:00:58,560
حسناً، هناك حل لذلك.

11
00:01:00,120 --> 00:01:02,759
نعم، هذه بالتأكيد الطريقة لتسريع الإنتاج.

12
00:01:02,840 --> 00:01:04,840
هذه الوصفة لزيادة الإنتاجية،

13
00:01:04,920 --> 00:01:06,800
لمجابهة تهديدات الأجنبيات الشرسات

14
00:01:06,880 --> 00:01:10,640
عندما تأخذ "بريطانيا" مكانتها الطبيعية
على رأس الأسواق البريطانية التقليدية.

15
00:01:10,720 --> 00:01:12,440
"أرباح أقل - اللعب بنزاهة
لا أعمال ينتج عنها ضحايا"

16
00:01:12,520 --> 00:01:14,960
وما رأيكم بهذه الوسيلة
للتغلب على المضربين؟

17
00:01:18,920 --> 00:01:21,840
هؤلاء الصبية الأوروبيين
سيكون عليهم السعي للسيدة "بريطانيا".

18
00:01:21,920 --> 00:01:23,600
وبالحديث عن إضاعة الوقت،

19
00:01:23,680 --> 00:01:26,360
فالفتيات لا يخشين
تتضيع وقت المجتمع المتسامح.

20
00:01:26,440 --> 00:01:28,960
العمل مزدهر بالمجال الذي يدعونه بالفنون،

21
00:01:29,040 --> 00:01:31,400
لكن يمكن لاثنين اللعب
بهذه اللعبة، صديقي.

22
00:01:35,080 --> 00:01:37,480
وليس ما ندعوه
بالفنون التشكيلية الحديثة فحسب

23
00:01:37,560 --> 00:01:39,120
الذي يتلقى أسلوب التنظيف.

24
00:01:39,200 --> 00:01:43,040
- "ديزديمونا".
- هيا، عزيزتي. لا تدعي هذا الغبي...

25
00:01:44,960 --> 00:01:48,880
وعلى هؤلاء الأوروبيين أن يحذروا
من أعمالهم الأدبية الأجنبية القذرة.

26
00:01:48,960 --> 00:01:52,120
"جان بول سارتر" و"جان جينيه"
لن يعرفا ما أصابهما.

27
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
لا تعيروا انتباهاً لبذاءة ألفاظهما،

28
00:01:54,280 --> 00:01:55,360
فبحلول عام 1973

29
00:01:55,440 --> 00:01:57,360
سيكون عليهم جميعاً الكتابة
بلغة "بريطانيا".

30
00:01:58,880 --> 00:02:02,080
يمكنك الاحتفاظ بمرفق حمامك
النيق، أيتها السيدة "الأجنبية"،

31
00:02:02,160 --> 00:02:04,480
فالسيدة "بريطانيا" تعرف
كيف تحافظ على نظافة قدميها.

32
00:02:04,560 --> 00:02:06,120
"الرب لا يقبل بالقذارة
نظفوا محطة التلفاز"

33
00:02:06,200 --> 00:02:09,520
لكنها ستقاتل بضراوة عندما يتعلق الأمر
بالحفاظ على نظافة التلفاز.

34
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
"مطلوب حياً أو ميتاً"

35
00:02:10,680 --> 00:02:12,680
احذروا من هذه البرامج الأوروبية
على القناة الثانية الغشاشة.

36
00:02:12,800 --> 00:02:13,600
"إلى الزنزانات"

37
00:02:13,680 --> 00:02:16,000
لكن عدا عن مهاجمة
هذا المصدر الشهواني

38
00:02:16,080 --> 00:02:18,040
لهذه الأوروبية اليسارية
في "شيفردز بوش"،

39
00:02:18,120 --> 00:02:19,960
ماذا تظن أيضاً هذه الأمهات العاديات؟

40
00:02:20,040 --> 00:02:22,480
- هل تتقبلن الفلسفة الهيغلية؟
- لا.

41
00:02:22,560 --> 00:02:24,680
هل تفضلن "لايبنتس" على "فيتغنشتاين"؟

42
00:02:24,760 --> 00:02:26,200
لا.

43
00:02:26,280 --> 00:02:28,880
وما موقفهن من اليافعين؟

44
00:02:28,960 --> 00:02:31,040
هنا تماماً، عزيزي.

45
00:02:31,720 --> 00:02:33,120
قوتهن تكبر يومياً،

46
00:02:33,200 --> 00:02:36,640
وعندما تشمر الفتيات أكمامهن،
تستخدمن الأسلحة على الدوام.

47
00:02:36,720 --> 00:02:41,120
نعم، هذه الطريقة لمواجهة
الحرب المستمرة ضد الأعمال الإباحية.

48
00:02:54,720 --> 00:02:56,800
- والآن...
- إنه...

49
00:03:01,400 --> 00:03:05,960
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

50
00:03:08,480 --> 00:03:10,360
"سيرك (مونتي بايثون) الطائر"

51
00:03:30,200 --> 00:03:34,200
"بلدة (ساينت ماريلبون)
شارع (هارلي) (دبليو 1)"

52
00:03:49,440 --> 00:03:50,640
أيها الطبيب!

53
00:03:52,280 --> 00:03:53,520
أيها الطبيب!

54
00:03:55,000 --> 00:03:56,320
أيها الطبيب!

55
00:03:57,560 --> 00:03:59,080
أيها الطبيب!

56
00:04:01,840 --> 00:04:03,520
أيها الطبيب!

57
00:04:05,080 --> 00:04:06,520
أيها الطبيب!

58
00:04:07,960 --> 00:04:09,520
أيها الطبيب!

59
00:04:10,200 --> 00:04:11,920
أيها الطبيب!

60
00:04:12,360 --> 00:04:15,840
أيها الطبيب! أين الطبيب؟

61
00:04:22,520 --> 00:04:23,680
مرحباً.

62
00:04:25,400 --> 00:04:28,600
هل أنت المختص بالدماغ؟

63
00:04:35,240 --> 00:04:36,480
مرحباً.

64
00:04:39,000 --> 00:04:42,640
هل أنت المختص بالدماغ؟

65
00:04:44,840 --> 00:04:45,960
لا!

66
00:04:46,800 --> 00:04:49,519
لا، لست المختص بالدماغ.

67
00:04:49,680 --> 00:04:52,040
لا. لا، لست كذلك.

68
00:04:52,440 --> 00:04:54,240
نعم! نعم، أنا كذلك.

69
00:04:56,480 --> 00:04:58,960
دماغي يؤلمني.

70
00:05:00,880 --> 00:05:04,160
حسناً، لنلقي نظرة عليه، سيد "غامبي".

71
00:05:05,120 --> 00:05:08,440
لا، دماغي في رأسي.

72
00:05:14,840 --> 00:05:16,600
يجب إخراجه.

73
00:05:18,280 --> 00:05:20,720
- إخراجه من رأسي؟
- نعم.

74
00:05:21,280 --> 00:05:23,480
كل أجزائه الصغيرة.

75
00:05:23,560 --> 00:05:25,000
أيتها الممرضة!

76
00:05:26,480 --> 00:05:28,880
أيتها الممرضة!

77
00:05:29,880 --> 00:05:32,200
أيتها الممرضة!

78
00:05:33,560 --> 00:05:35,960
أيتها الممرضة!

79
00:05:39,000 --> 00:05:43,440
أيتها الممرضة، خذي السيد "غامبي"
إلى... جراح الدماغ.

80
00:05:43,560 --> 00:05:44,680
حاضر، دكتور.

81
00:05:45,240 --> 00:05:47,960
- أين مشرطي؟
- إنه عبقري، كما تعلم.

82
00:05:48,080 --> 00:05:50,560
أين مشرطي اللعين؟

83
00:05:52,840 --> 00:05:54,600
دماغي يؤلمني، أيضاً.

84
00:05:54,680 --> 00:05:56,040
"مشفى (دارلينغتون) التذكاري"

85
00:06:03,800 --> 00:06:05,080
قفازات.

86
00:06:06,000 --> 00:06:07,280
نظارات.

87
00:06:10,360 --> 00:06:11,480
شارب.

88
00:06:14,480 --> 00:06:15,600
منديل.

89
00:06:18,880 --> 00:06:20,600
سأجري عملية.

90
00:06:20,680 --> 00:06:22,360
- عملية.
- عملية.

91
00:06:22,440 --> 00:06:23,720
سأجري عملية.

92
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
فلتتحسن، أيها الدماغ.

93
00:06:25,880 --> 00:06:28,840
- فلتتحسن، أيها الدماغ.
- فلتتحسن، أيها الدماغ.

94
00:06:30,000 --> 00:06:31,280
مرحباً!

95
00:06:33,640 --> 00:06:36,880
نسينا المخدر.

96
00:06:36,960 --> 00:06:39,720
- مخدر.
- مخدر.

97
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
مخدر.

98
00:06:41,880 --> 00:06:43,440
- مخدر.
- مخدر.

99
00:06:43,520 --> 00:06:46,680
- مخدر.
- مخدر.

100
00:06:50,800 --> 00:06:54,560
جئت لتخديرك.

101
00:07:02,880 --> 00:07:05,160
مساء الخير. الليلة، أوحد محادثتكم عن--

102
00:07:06,920 --> 00:07:08,640
المعذرة، كل شيء خاطئ.

103
00:07:08,760 --> 00:07:10,040
لحظة.

104
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
مرحباً، ثانية.

105
00:07:23,400 --> 00:07:24,880
كما كنت أقول...

106
00:07:25,120 --> 00:07:27,640
لا، مهلاً، ما يزال الأمر غير صائب.

107
00:07:27,800 --> 00:07:28,840
آسف.

108
00:07:38,320 --> 00:07:40,760
لا. المعذرة؟ لا، غير صائب.

109
00:07:57,360 --> 00:07:58,800
هذا أفضل.

110
00:07:59,720 --> 00:08:02,360
والآن، أريد الليلة
أن أنظر إلى معنى الحياة--

111
00:08:02,480 --> 00:08:03,640
لا.

112
00:08:38,200 --> 00:08:40,520
حسناً، حسناً. هذا سيفي بالغرض.

113
00:08:41,400 --> 00:08:43,560
مساء الخير. الليلة، أود محادثتكم عن

114
00:08:43,640 --> 00:08:45,200
معنى الحياة في سياق--

115
00:08:48,800 --> 00:08:51,040
أخبار الـ9، والتي كانت ستبث بعده،

116
00:08:51,120 --> 00:08:54,440
تم إلغاؤها الليلة،
لننقل لكم نتائج الربع النهائي

117
00:08:54,520 --> 00:08:56,600
لبطولة "بادمنتون أول إسكس".

118
00:08:57,000 --> 00:08:59,760
المعلقة، كالمعتاد، هي "إدنا أوبراين".

119
00:09:00,040 --> 00:09:02,120
مرحباً، أيها المعجبين.
أقسم لكم، وكونوا على ثقة

120
00:09:02,200 --> 00:09:05,400
من إقامة منافسة "بادمنتون" هنا
في مقاطعة "إسكس" بعد ظهيرة اليوم.

121
00:09:05,480 --> 00:09:07,080
نحن حقاً--

122
00:09:21,440 --> 00:09:23,360
- "جورج"؟
- نعم، "غلاديس"؟

123
00:09:23,440 --> 00:09:25,000
هناك رجل بشارب عند الباب.

124
00:09:25,080 --> 00:09:26,600
أخبريه بأني أمتلك شارباً.

125
00:09:26,680 --> 00:09:30,160
حسناً. ماذا يريد إذن؟

126
00:09:30,240 --> 00:09:33,320
يسأل إن كنا نريد
برنامجاً وثائقياً عن الرخويات.

127
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
- الرخويات؟
- نعم.

128
00:09:35,000 --> 00:09:37,760
- ماذا يعني، "الرخويات"؟
- الرخويات!

129
00:09:37,840 --> 00:09:40,480
بطنيات الأقدام،
ذوات الصدفتين، رأسيات القدم.

130
00:09:40,560 --> 00:09:42,960
حسناً، الرخويات،
ظننتك قلت "لحم مقدد".

131
00:09:43,040 --> 00:09:45,400
حسناً.

132
00:09:45,480 --> 00:09:47,680
- كم يريد إذن؟
- إنه مجاني.

133
00:09:47,760 --> 00:09:49,240
حسناً، أين يريدنا أن نجلس؟

134
00:09:49,320 --> 00:09:50,760
إنه موافق.

135
00:10:01,800 --> 00:10:04,320
مساء الخير. الليلة، الرخويات.

136
00:10:04,400 --> 00:10:06,120
الرخويات هي حيوانات ناعمة الجسد،

137
00:10:06,200 --> 00:10:07,920
غير مجزأة، ومن اللافقاريات،

138
00:10:08,000 --> 00:10:10,880
عادة ما تكون محمية بصدفة كبيرة.

139
00:10:10,960 --> 00:10:14,360
من أكبر مجموعات اللافقاريات،

140
00:10:14,440 --> 00:10:16,280
ويفوقه بعدد الأجناس

141
00:10:16,360 --> 00:10:19,680
مفصليات الأرجل فقط، أي هذا.

142
00:10:19,760 --> 00:10:21,880
ليس مثيراً جداً للاهتمام، أليس كذلك؟

143
00:10:22,560 --> 00:10:24,600
- ماذا؟
- كنت أتحدث إليه.

144
00:10:26,160 --> 00:10:30,160
على أي حال، الرخويات العادية،
أي، الحلزون،

145
00:10:30,240 --> 00:10:33,680
يتكون من جزء عضلي بارز،
الرأس والقدم،

146
00:10:33,760 --> 00:10:35,520
وكتلة تجويفية، وصدفة،

147
00:10:35,600 --> 00:10:38,240
وهي مخفية بحواف الغشاء المتحررة.

148
00:10:38,320 --> 00:10:40,680
- هذا مريع، أليس كذلك؟
- ماذا؟

149
00:10:40,760 --> 00:10:42,320
كنت أتحدث إليه.

150
00:10:43,760 --> 00:10:47,400
حسناً، على أي حال، لدى بعض الرخويات،
على أي حال، وأعني، البزاق،

151
00:10:47,560 --> 00:10:49,480
فإن القشرة إما غير موجودة أو بدائية.

152
00:10:49,560 --> 00:10:50,640
أطفئيه.

153
00:10:50,720 --> 00:10:52,880
بينما لدى غيرها، أعني، رأسيات القدم

154
00:10:52,960 --> 00:10:54,840
فإن الرأس والقدم محسنة بشكل كبير،

155
00:10:54,920 --> 00:10:57,200
وتشكل مجسات، أي، الحبار.

156
00:10:57,280 --> 00:10:59,040
- ماذا تفعلين؟
- أطفئك.

157
00:10:59,120 --> 00:11:01,280
- ماذا؟ ألا يعجبك؟
- لا، إنه مريع.

158
00:11:01,360 --> 00:11:03,040
- محرج.
- حقاً؟

159
00:11:03,120 --> 00:11:04,880
نعم، إنه رهيب جداً.

160
00:11:04,960 --> 00:11:06,880
مشين. لا أعرف كيف تجرأوا على عرضه.

161
00:11:06,960 --> 00:11:08,440
إنه ممل جداً.

162
00:11:08,520 --> 00:11:11,880
حسناً، إنه ليس بالموضوع المهم،
أليس كذلك؟ كوني عادلة.

163
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
ما رأيك، "جورج"؟

164
00:11:13,360 --> 00:11:15,520
حسناً، أمهليه 20 ثانية أخرى.

165
00:11:15,600 --> 00:11:17,920
- حسناً.
- على أي حال، أغلبية الرخويات

166
00:11:18,000 --> 00:11:19,480
مشمولة بـ3 مجموعات كبيرة.

167
00:11:19,560 --> 00:11:22,520
بطنيات القدم، ذوات الصدفتين
ورأسيات القدم.

168
00:11:22,600 --> 00:11:23,520
نحن نعرف هذا.

169
00:11:23,680 --> 00:11:25,480
ولكن، المثير للاهتمام أكثر

170
00:11:25,560 --> 00:11:28,160
هو الحياة الجنسية للرخويات.

171
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
نعم، الحيوان الرخوي
هو كائن شهواني صغير،

172
00:11:33,560 --> 00:11:35,880
والذي عقله البدائي نادراً ما يضل

173
00:11:35,960 --> 00:11:37,480
عن موضوع تعرفون ما هو.

174
00:11:37,560 --> 00:11:39,600
- مقرف.
- يجب ألا يسمح بهذا.

175
00:11:39,680 --> 00:11:42,720
أكثر بطنيات القدم شهوانية هو البطلينوس.

176
00:11:42,800 --> 00:11:44,880
هذا الوحش الصغير ذو الدم الحار،

177
00:11:44,960 --> 00:11:47,400
بصدفته الشبيهة بالخيمة،
دائم العمل بالمهمة.

178
00:11:47,480 --> 00:11:50,720
نشاطاته بالعلاقات الجنسية مذهلة.

179
00:11:50,800 --> 00:11:53,000
بصراحة، لا أعرف
كيف أن أنثى البطلينوس

180
00:11:53,080 --> 00:11:55,000
تجد وقتاً لتلتصق بسطح الصخرة.

181
00:11:55,080 --> 00:11:56,800
- كيف أبلي؟
- مقرف.

182
00:11:56,880 --> 00:11:59,560
- لكن مثيراً أكثر للاهتمام.
- نعم، نعم.

183
00:11:59,640 --> 00:12:02,160
كائن رخوي آخر من بطنيات القدم
هو حلزون البحر.

184
00:12:02,240 --> 00:12:04,040
هذا الخليع الصغير الوقح،

185
00:12:04,120 --> 00:12:06,600
بحركته البطنية المميزة،

186
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
ليس من النوع القابل للزواج.

187
00:12:08,360 --> 00:12:12,120
"في أي مكان، وأي وقت"، هو شعاره.
في القوقعة ويقومون بذلك.

188
00:12:12,200 --> 00:12:14,040
ماذا عن ذوات الصدفتين؟

189
00:12:14,120 --> 00:12:15,320
سأصل لذلك.

190
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
الاسكالوب العظيم.

191
00:12:17,640 --> 00:12:20,640
هذا المغتصب الرث، الخنازيري

192
00:12:20,720 --> 00:12:23,800
هو الثاني بالخسة
ليس إلا البطلينوس العادي.

193
00:12:23,880 --> 00:12:26,160
هذا الأخير يعتبر مومساً.

194
00:12:26,240 --> 00:12:28,560
زاني، فاجر.

195
00:12:28,640 --> 00:12:33,000
طعام بحري ساخر، النشط جنسياً،
قوي الصدر، الفكاهي البذيء،

196
00:12:33,080 --> 00:12:35,640
والذي يجعل "فاني هيل"
يبدو كقس ميت.

197
00:12:35,720 --> 00:12:39,160
وأخيراً، من ضمن ذوات الصدفتين
من الرخويات،

198
00:12:39,240 --> 00:12:43,000
والأكثر خسة من بين التصنيف النويعي،
الحلزون البحري الكبير.

199
00:12:44,200 --> 00:12:48,840
الحلزون البحري الكبير ليس سوى
مثلي من أسوأ الأنواع.

200
00:12:48,920 --> 00:12:51,800
هذا الفتى المثلي من بطنيات القدم،

201
00:12:51,880 --> 00:12:53,960
هذا القشري الغريب،

202
00:12:54,040 --> 00:12:57,800
هذا الحيوان الرخوي المختال،
هذا الصارخ، المزهو،

203
00:12:57,880 --> 00:13:00,920
المثلي الملقب بملكة الأعماق
يثير اشمئزازي.

204
00:13:01,760 --> 00:13:03,240
- ألديك واحداً؟
- ها هو.

205
00:13:03,440 --> 00:13:05,200
- لنقتله.
- نعم.

206
00:13:06,360 --> 00:13:07,440
مقرف!

207
00:13:07,520 --> 00:13:09,720
هكذا، نعم، هذا سيلقنه درساً.

208
00:13:10,600 --> 00:13:12,720
حسناً، شكراً لك
على برنامج مثير جداً للاهتمام.

209
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
لا، على الإطلاق. شكراً.

210
00:13:14,280 --> 00:13:15,520
- نعم، كان ذلك لطيفاً جداً.
- شكراً.

211
00:13:15,640 --> 00:13:17,920
- حسناً، شكراً لك.
- وليلة سعيدة.

212
00:13:19,240 --> 00:13:20,680
والآن كلمة من الرجل في--

213
00:13:20,760 --> 00:13:23,360
- الشارع.
- على أي حال.

214
00:13:29,280 --> 00:13:32,360
مرحباً، حسناً، أيها الصغير العزيز.
مهلاً، انظروا إليه.

215
00:13:32,440 --> 00:13:34,280
حسناً، نعم، بريق جميل في عينه.

216
00:13:34,360 --> 00:13:36,080
وهذا طفل لطيف!

217
00:13:37,280 --> 00:13:39,000
تعال. دعني أعانقك.

218
00:13:39,160 --> 00:13:42,000
حسناً، إنه عزيز صغير، أليس كذلك؟

219
00:13:42,080 --> 00:13:44,840
لكن يجب ألا تدعيه
يمص اللهاية، عزيزتي.

220
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
يا إلهي. لا! لا تلمسيها!

221
00:14:15,760 --> 00:14:19,000
وزير عدم الاستماع للناس
تجول في "باتلي" اليوم

222
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
للتحقيق بشأن المزاعم
عن الأعمال التي تنتج ضحايا

223
00:14:21,040 --> 00:14:24,880
بمعونات القروض المنزلية للتحسين
التي قُدمت الأسبوع الماضي من وزير الظل

224
00:14:24,960 --> 00:14:28,480
للحكم على الناس من النظرة الأولى
بأنهم أسوأ مما هم بالحقيقة.

225
00:14:29,160 --> 00:14:31,720
في وزارة الداخلية،
وزير بإدخال نفسه

226
00:14:31,800 --> 00:14:34,560
فيما بين المقاعد والجدران
في نوادي الرجال

227
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
كان على مكتبه بعد مرض قصير.

228
00:14:36,800 --> 00:14:38,960
أمضى الصباح
بالتعامل مع الوضع الإيرلندي،

229
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
وبوقت لاحق من النهار،
أجرى نقاشات طويلة

230
00:14:40,960 --> 00:14:42,800
مع الوزير للركض للطابق العلوي
كل درجتين معاً،

231
00:14:42,880 --> 00:14:45,440
وفتح الباب، وقول،
"أمسكت بك، (ملدريد)".

232
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
بالأخبار العامة،
كان هناك يوماً آخر لمناظرة ساخنة

233
00:14:49,400 --> 00:14:52,120
بالمراجعة الثالثة لقانون
للممارسات التجارية.

234
00:14:52,280 --> 00:14:53,840
السيد "رولاند بنروز"،

235
00:14:53,920 --> 00:14:56,200
وكيل وزارة
إصدار أصوات زمجرة عميقة...

236
00:14:57,320 --> 00:14:58,880
... أطلق هجوماً شخصياً مريراً

237
00:14:59,000 --> 00:15:01,400
على الوزير السابق للبحث العميق
بكيس ساتان أسود

238
00:15:01,480 --> 00:15:03,640
وإنتاج أنبوب معجون أسنان
من نوع "إيثامول".

239
00:15:04,720 --> 00:15:06,800
لاحقاً بالمناظرة، الوزير الأقل شأناً

240
00:15:06,880 --> 00:15:08,960
للرعب من أي نوع
من الآلات الزراعية،

241
00:15:09,080 --> 00:15:12,880
تحدى وكيل الوزارة
للاختباء من "تيرنس راتيغان"

242
00:15:12,960 --> 00:15:15,280
لتقديم الأرقام التجارية
للعام الحالي،

243
00:15:15,440 --> 00:15:18,160
المؤمنة من وزارة سرقة أكياس الرزم

244
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
من الخدمة الذاتية لدى "تيموثي وايتس"،

245
00:15:20,000 --> 00:15:21,720
وبيعها من جديد بأرباح كبيرة.

246
00:15:23,120 --> 00:15:25,120
انفض البرلمان الساعة الـ11:30،

247
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
و، زحف بالممر المظلم
إلى منزل الكاهن القديم،

248
00:15:28,040 --> 00:15:31,240
وكسر الباب المؤدي لفتحة الخدمة،
وطلى الغرفة الاحتياطية، والعطلة القادمة،

249
00:15:31,320 --> 00:15:33,880
سيتمكنون من البدء في غرفة نوم الصبي،

250
00:15:34,640 --> 00:15:37,160
بينما "إيمي" و"روجر"،
في "لندن" لمدة يومين،

251
00:15:37,240 --> 00:15:39,120
سيذهبان لرؤية السيد "غرينفيل" الغامض.

252
00:15:39,840 --> 00:15:41,120
"اليوم في البرلمان
أصبح السلسلة الكلاسيكية"

253
00:15:41,200 --> 00:15:44,120
حيث تبين لنا من "دارسي"
أنه أقل من رجل صادق.

254
00:15:44,200 --> 00:15:46,920
"سيبل" تشعر من جديدة
بانبعاث عاطفتها القديمة،

255
00:15:47,000 --> 00:15:50,800
وهي و"بلارو" عادا
إلى منزل صغير في "كليرمونت فيراند".

256
00:15:50,880 --> 00:15:53,600
منزل من نوع غرفتين علويتين، وغرفتين
سفليتين والذي معظم العمال الفرنسيين،

257
00:15:53,680 --> 00:15:56,240
ومعظم العمال بأرجاء المجتمع الأوروبي،
يعيشون فيه اليوم.

258
00:15:56,320 --> 00:15:58,480
"السلسلة الكلاسيكية أصبحت الآن
برنامج الثلاثاء الثقافي"

259
00:15:58,560 --> 00:16:01,840
يسر التشييد، باستخدام التسهيلات
السابقة للتصنيع في الموقع،

260
00:16:01,920 --> 00:16:03,160
تجعل من المنازل الرخيصة واقع.

261
00:16:03,240 --> 00:16:06,400
جدران هذه المنازل
مبطنة بحرير صخري مسلح،

262
00:16:06,480 --> 00:16:10,600
ما يبقي المنزل دافئاً ومريح،
وآمن من الأرنب الكبير الشرير،

263
00:16:11,120 --> 00:16:13,400
الذي يمكنه الخدش بكل قوته،

264
00:16:13,480 --> 00:16:15,120
لكنه لا يستطيع الدخول
إلى منزل "بوركي".

265
00:16:15,200 --> 00:16:17,400
"برنامج الثلاثاء الوثائقي
أصبح قصة للأطفال"

266
00:16:17,480 --> 00:16:20,080
أين "بوركي"؟ ها هو.

267
00:16:20,160 --> 00:16:21,840
يا له من فتى صغير مرح.

268
00:16:22,960 --> 00:16:25,440
لكن "بوركي" هو أحد المحظوظين.

269
00:16:25,520 --> 00:16:28,240
فقد نجا من الثورة المدنية
للثلاثينيات والأربعينيات.

270
00:16:28,320 --> 00:16:30,680
بالنسبة إليه،
نادي "جارو" ما يزال مجرد ذكرى.

271
00:16:30,760 --> 00:16:32,560
مسيرات الجوع، شغب الطرف الشرقي،

272
00:16:32,640 --> 00:16:34,240
انهيار حكومة العمال عام 1931.

273
00:16:34,320 --> 00:16:36,640
"قصة الأطفال عادت
لتصبح برنامج الثلاثاء الوثائقي"

274
00:16:36,720 --> 00:16:39,280
تذكير معتم للأيام السابقة
لاجتياح التأثير الجديد للمنطقة،

275
00:16:39,360 --> 00:16:41,280
ما جعلها نظيفة ومرتبة،

276
00:16:41,360 --> 00:16:43,320
وجعل كل المتاجر مليئة بأشياء جميلة...

277
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
"لا لم تفعل"

278
00:16:44,720 --> 00:16:47,720
... ألعاب قطارات جميلة،
وسيارات لامعة تصدر أصوات...

279
00:16:47,800 --> 00:16:50,600
وكان الجميع سعداء ويغنون طوال النهار،

280
00:16:50,680 --> 00:16:53,840
ولم ير أحد الأرنب الكبير الشرير
ثانية بعد ذلك.

281
00:16:53,920 --> 00:16:56,520
لكن بالطبع، من السهل إلقاء اللوم

282
00:16:56,600 --> 00:16:59,120
على الأرنب الكبير، الشرير عندما
عارضت الانتخابات التكميلية الحكومة.

283
00:16:59,200 --> 00:17:01,080
"أصبح الآن بثاً لحزب سياسي"

284
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
كم مرة علينا أن نلوم أنفسنا باعتقادكم؟

285
00:17:03,520 --> 00:17:05,200
فنحن علينا بدء البحث بهذه النقطة.

286
00:17:05,280 --> 00:17:06,440
"لا، نعتذر، إنه ديني اليوم"

287
00:17:07,440 --> 00:17:11,520
"مباراة اليوم"

288
00:17:43,040 --> 00:17:46,520
"إلى السياسيين
اعتذار"

289
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
نود أن نعتذر

290
00:17:51,960 --> 00:17:55,280
على الطريقة التي
تم تقديم السياسيين بهذا البرنامج.

291
00:17:55,359 --> 00:17:56,880
لم يكن بنيتنا أن نلمح

292
00:17:56,960 --> 00:17:59,720
أن السياسيين خوادم مواقيت
سياسية ضعيفو الإرادة

293
00:17:59,800 --> 00:18:03,360
يهتمون بمصالحهم الشخصية
ونزاعات النفوذ الخاصة

294
00:18:03,440 --> 00:18:05,400
أكثر من اهتمامهم بمشاكل الحكومة،

295
00:18:05,480 --> 00:18:08,520
ولا أن نقترح، بأي مرحلة،
أنهم يضحون بمصداقيتهم

296
00:18:08,600 --> 00:18:11,160
بإنكار المناظرات الحرة
بشأن مواضيع مهمة

297
00:18:11,240 --> 00:18:14,400
بناءً على الانطباع الخاطئ
بأن وحدة الحزب قبل المصلحة العامة

298
00:18:14,480 --> 00:18:16,960
للسكان الذين يُفترض أنهم يمثلونهم.

299
00:18:17,040 --> 00:18:20,000
ولا أن نلمح، بأي مرحة،
أنهم يتنازعون فيما بينهم

300
00:18:20,080 --> 00:18:23,880
بلا أي اهتمام تجاه
المشاكل الاجتماعية المهمة حالياً.

301
00:18:23,960 --> 00:18:26,400
ولا، بالطبع،
نحاول دفع المشاهدين لأن يعتبرونهم

302
00:18:26,480 --> 00:18:28,840
على أنهم آفات رديئة،
متقرحة، مهتمة بذاتها

303
00:18:28,920 --> 00:18:31,840
بسيقان مغطاة بالفرو
وإدمان كحول مفرط

304
00:18:31,920 --> 00:18:36,520
وبعض الممارسات الجنسية الصريحة
والتي يراها البعض مسيئة.

305
00:18:38,800 --> 00:18:41,000
نعتذر إن راودكم هذا الانطباع.

306
00:18:46,600 --> 00:18:51,840
مرحباً. كل الفعالية التي يمكنكم
رؤيتها قائمة هنا، هي جزء من التحضيرات...

307
00:18:53,400 --> 00:18:57,440
المعقدة للبعثة البريطانية البحرية
لبحيرة "باهو".

308
00:18:58,640 --> 00:19:01,960
قائد البعثة هو السيد "جين راسل".

309
00:19:02,840 --> 00:19:05,080
ما الهدف الرئيسي من بعثتك؟

310
00:19:05,160 --> 00:19:07,000
حسناً، هذه بحيرة مجهولة تماماً،

311
00:19:07,080 --> 00:19:09,240
وفيها حياة بحرية
غير مصنفة بعد، يا رجل،

312
00:19:09,320 --> 00:19:12,000
لذا فالمكان بأكمله مفتوح تماماً
للاستكشاف العلمي.

313
00:19:12,080 --> 00:19:14,360
يمكننا رؤية مقدار
التحضيرات الكبيرة المتعلقة بالأمر.

314
00:19:14,440 --> 00:19:17,240
هل كانت هناك صعوبات كبيرة
بالتحضير لهذه المغامرة؟

315
00:19:17,320 --> 00:19:19,720
حسناً، الصعوبة الحقيقية
كانت تتعلق بالمال، يا رجل،

316
00:19:19,800 --> 00:19:21,440
لكن عندما جاءنا أصحاب النفوذ،

317
00:19:21,520 --> 00:19:23,360
تمكنا من تصويب الأمور خلال فترة وجيزة.

318
00:19:23,440 --> 00:19:25,720
القائد "بيتي غريبل"،
وهو بارع جداً بالسباحة،

319
00:19:25,800 --> 00:19:27,880
صوب الأمور من ناحية الغطس،
و، أعني، الأداء بأكمله

320
00:19:27,960 --> 00:19:30,120
- سرع الأمر حقاً، يا رجل.
- شكراً.

321
00:19:32,480 --> 00:19:34,640
الملازم القائد "دوروثي لامور".

322
00:19:34,720 --> 00:19:35,760
بعض العملات المعدنية.

323
00:19:37,320 --> 00:19:40,920
"دوروثي"، أنت المسؤول عن الأمن
والتنسيق لهذه العملية.

324
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
صحيح.

325
00:19:42,600 --> 00:19:45,840
أبقيت الأمر طي الكتمان حتى الآن،
أيها الزميل.

326
00:19:45,920 --> 00:19:48,640
نعم، كان الأمر صعباً حقاً، يا رجل،

327
00:19:48,720 --> 00:19:50,440
مع كل غريبي الأطوار أولئك
من الصحافة الفاشية

328
00:19:50,520 --> 00:19:51,920
بمحاولة كشف الأمر بأكمله.

329
00:19:52,800 --> 00:19:53,920
ما من شك بالأمر،

330
00:19:54,000 --> 00:19:57,080
هناك جوانب غير عادية
لهذه البعثة، صديقي "جيم".

331
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
أولاً، لماذا كل الشخصيات المهمة

332
00:19:59,720 --> 00:20:02,400
تحمل أسماء نجوم أفلام "هوليوود"
التي تعود للأربعينيات،

333
00:20:02,480 --> 00:20:06,280
وأسماء النساء منها؟
يا للعجب، هذا سيئ بالفعل.

334
00:20:06,360 --> 00:20:09,960
وثانياً--
لن أخشاك، يا "بيو" الأعمى.

335
00:20:10,040 --> 00:20:11,880
... لماذا يتكلمون بهذه الطريقة الغريبة،

336
00:20:11,960 --> 00:20:13,560
والمتصنعة، واللغة المضطربة--

337
00:20:13,640 --> 00:20:15,640
قم بتثبيت الدعامة الرئيسية،
أيها العمدة "تريلوني".

338
00:20:15,720 --> 00:20:17,880
ستصبح هذه سفينتي الآن.

339
00:20:19,360 --> 00:20:24,800
سهم منوم أطلقه كلاب
"بي بي سي" الجبناء من قسم الصحة.

340
00:20:24,880 --> 00:20:28,440
لقد ملأوا جسدي بالمادة المهدئة. اللعنة.

341
00:20:31,240 --> 00:20:34,360
أعتذر عن سلوك زميلي غير الملائم.

342
00:20:34,440 --> 00:20:36,560
لم نعد نرى البحرية.
تعالوا بقوات البحرية الملكية.

343
00:20:36,640 --> 00:20:38,440
إنه شيء غريب حقاً.

344
00:20:43,800 --> 00:20:46,240
"(آر إن)"

345
00:20:46,640 --> 00:20:47,920
"قوات البحرية الملكية"

346
00:20:58,160 --> 00:20:59,760
أيمكنك تصديق هذا، يا رجل؟

347
00:21:00,840 --> 00:21:04,880
مرحباً. أعتذر عن سلوك زميلي
غير الملائم للتو،

348
00:21:04,960 --> 00:21:07,680
لكن الأمور كانت صعبة عليه مؤخراً.

349
00:21:07,760 --> 00:21:11,760
في المنزل. إنها سرية،
لذا لا يمكنني إخباركم بكل التفاصيل،

350
00:21:11,840 --> 00:21:13,440
لكنها أمور مثيرة جداً للاهتمام.

351
00:21:13,520 --> 00:21:15,680
3 زجاجات من الرم مع رقائق
الفطور "ويتابيكس" وما إلى ذلك.

352
00:21:16,160 --> 00:21:18,920
على أي حال-- على ما يبدو،
فالفتاة لم تكن حتى--

353
00:21:19,000 --> 00:21:21,280
على أي حال، الفعالية التي ترونها ورائي--

354
00:21:21,840 --> 00:21:23,600
أشعر بالأسف تجاه الأم.

355
00:21:23,760 --> 00:21:25,120
سأبدأ ثانية.

356
00:21:25,680 --> 00:21:27,760
الفعالية التي ترونها ورائي
هي جزء من التحضيرات

357
00:21:27,840 --> 00:21:30,280
للبعثة الجديدة لبحيرة "باهو".

358
00:21:30,360 --> 00:21:33,880
المسؤول عن هذه البعثة نائب الأدميرال
السيد "جون كاننغهام".

359
00:21:33,960 --> 00:21:36,280
- سيد "جون"، مرحباً. مرحباً.
- نعم، مرحباً.

360
00:21:36,360 --> 00:21:38,440
حسناً، أولاً،
أود الاعتذار على سلوك

361
00:21:38,520 --> 00:21:41,120
زملاء معينين لي رأيتموهم سابقاً.

362
00:21:41,200 --> 00:21:44,360
لكنهم من منازل محطمة،
وعائلات سيرك وما إلى ذلك.

363
00:21:44,440 --> 00:21:46,360
ويستحيل أن يكونوا ممثلين

364
00:21:46,440 --> 00:21:49,560
للبحرية البريطانية الجديدة،
العصرية، والمحسنة.

365
00:21:49,640 --> 00:21:52,280
هناك أقلية ضئيلة، مثيرة للجلبة.

366
00:21:52,360 --> 00:21:55,000
واسمح لي بأن أستغل هذه الفرصة لأركز

367
00:21:55,080 --> 00:21:58,160
أنه لا وجود لظاهرة أكل لحوم البشر
في البحرية البريطانية.

368
00:21:58,240 --> 00:21:59,880
على الإطلاق.

369
00:21:59,960 --> 00:22:03,040
وعندما أقول لا وجود إطلاقاً،
أعني أن هناك مقدار معين،

370
00:22:03,120 --> 00:22:04,840
أكثر مما يمكنني الاعتراف به.

371
00:22:04,960 --> 00:22:08,040
لكن كل العاملين الجدد تم تحذيرهم

372
00:22:08,120 --> 00:22:11,400
أنهم إن استيقظوا صباحاً،
ووجدوا أي آثار لعضات أسنان،

373
00:22:11,480 --> 00:22:14,880
في أي مكان على أجسادهم،
فعليهم إخباري فوراً،

374
00:22:14,960 --> 00:22:18,640
لأتمكن فوراً من اتخاذ كل الإجراءات
لكتم الأمر بأكمله.

375
00:22:19,280 --> 00:22:23,320
وأخيراً، ظاهرة مجامعة الميت
انتهت تماماً.

376
00:22:24,280 --> 00:22:28,120
والآن، هذه البعثة
هدفها الأساسي التحقيق

377
00:22:28,200 --> 00:22:31,560
بشأن تقارير عن أكل لحوم البشر
ومجامعة الميت في--

378
00:22:31,640 --> 00:22:34,120
هذه البعثة هدفها الأساسي التحقيق

379
00:22:34,200 --> 00:22:36,800
بشأن تقارير عن حياة بحرية غير عادية

380
00:22:36,880 --> 00:22:39,200
في بحيرة "باهو" المجهولة حتى الآن.

381
00:22:39,280 --> 00:22:41,640
وأين هي البحيرة بالضبط؟

382
00:22:41,720 --> 00:22:44,800
بعنوان "22 إيه" من جادة "رنكورن"،
كما أظن.

383
00:22:44,880 --> 00:22:47,800
- نعم، هذا صحيح، "22 إيه".
- جادة "رنكورن"؟

384
00:22:47,880 --> 00:22:50,360
نعم، إنها بالقرب من قاعدة
"بلينهيم كريسينت" الجوية. أتعرفها؟

385
00:22:50,440 --> 00:22:52,800
أتعني أنها في شارع عادي؟

386
00:22:52,880 --> 00:22:54,840
بالطبع ليست في شارع عادي،
فهي فيها بحيرة.

387
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
نعم، لكني--

388
00:22:56,000 --> 00:22:58,600
اسمع، كم شارع تعرفه
وفيه بحيرة؟

389
00:22:58,680 --> 00:23:00,080
أتعني-- أهي ضخمة جداً؟

390
00:23:01,160 --> 00:23:02,680
بالطبع ليست ضخمة.

391
00:23:02,760 --> 00:23:05,320
لا يمكن أن توجد بحيرة ضخمة
في جادة "رنكورن".

392
00:23:05,400 --> 00:23:07,360
سيكون عليك هدم متجر التبغ.

393
00:23:08,200 --> 00:23:10,320
"جنكنز"، لا!

394
00:23:19,360 --> 00:23:21,480
أنا أقف الآن في جادة "رنكورن".

395
00:23:21,560 --> 00:23:23,560
سيد "جون"، أين البحيرة بالضبط؟

396
00:23:23,640 --> 00:23:28,600
حسناً، لنرى، هذا رقم 18، وهذا 20،
فلا بد أنه هذا.

397
00:23:29,720 --> 00:23:30,880
المعذرة--

398
00:23:30,960 --> 00:23:33,240
- نعم، هذا المكان بالفعل.
- لكنه منزل عادي.

399
00:23:33,320 --> 00:23:35,720
اسمع، بدأت أنزعج
من كل هذه الأسئلة.

400
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
لكنه لا يبدو كبحيرة حتى.

401
00:23:37,160 --> 00:23:40,880
هدفك بأكمله منذ بدء المقابلة
هو السخرية من قوات البحرية.

402
00:23:40,960 --> 00:23:45,160
عندما أفكر بأنه بسبب أمثالك
خسرت ساقاي جراء انفجار--

403
00:23:45,240 --> 00:23:46,920
لم تنفجر ساقيك.

404
00:23:47,000 --> 00:23:49,240
كنت أتكلم مجازياً، أيها الغبي.

405
00:23:49,320 --> 00:23:52,640
"جنكنز"، ضع ذلك أرضاً.

406
00:23:52,720 --> 00:23:54,000
حسناً، هل المعدات جاهزة؟

407
00:23:54,080 --> 00:23:55,800
معدات الغطس جاهزة بالكامل، يا رجل.

408
00:23:57,400 --> 00:23:59,080
صحيح. والآن، بكل بساطة،

409
00:23:59,160 --> 00:24:02,080
للوصول إلى بحيرة "باهو"
نصعد السلالم،

410
00:24:02,160 --> 00:24:04,120
ثم نصل إلى ضفاف البحيرة.

411
00:24:04,200 --> 00:24:06,960
والآن، سأضغط على الجرس
لأرى إن كان هناك أحد بالداخل.

412
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
مرحباً.

413
00:24:10,840 --> 00:24:13,520
صباح الخير.
أبحث عن بحيرة باسم "باهو".

414
00:24:15,160 --> 00:24:16,520
يوجد سيد باسم "بادجيت".

415
00:24:16,600 --> 00:24:18,040
لا، بحيرة.

416
00:24:18,120 --> 00:24:20,160
لا توجد بحيرة هنا، يا صديقي.
هذه جادة "رنكورن".

417
00:24:20,800 --> 00:24:22,200
ماذا تفعل تلك الكاميرا؟

418
00:24:22,280 --> 00:24:24,320
كاميرا؟ ماذا يريد؟

419
00:24:24,400 --> 00:24:26,240
عجباً، هل نظهر على التلفاز؟

420
00:24:26,320 --> 00:24:27,560
إنه يبحث عن بحيرة.

421
00:24:27,640 --> 00:24:29,000
بحيرة "باهو".

422
00:24:29,080 --> 00:24:32,280
حسناً، تريد الطابق السفلي،
"22 إيه". القبو.

423
00:24:32,360 --> 00:24:34,160
شكراً جزيلاً. طاب صباحكما.

424
00:24:34,240 --> 00:24:35,560
هيا يا رجال، للطابق السفلي.

425
00:24:35,640 --> 00:24:38,440
- هل نجحت، سيد "جون"؟
- إنها في القبو.

426
00:24:38,520 --> 00:24:39,920
في القبو؟

427
00:24:40,000 --> 00:24:41,080
بعض العملات المعدنية.

428
00:24:46,320 --> 00:24:47,360
أيوجد أحد؟

429
00:24:48,920 --> 00:24:51,440
أظن أنه شخص جاء
بسبب موضوع تسريب الماء.

430
00:24:51,560 --> 00:24:52,560
مرحباً؟

431
00:24:53,160 --> 00:24:55,240
أخبريه عن الجرذان اللعينة أيضاً.

432
00:24:55,320 --> 00:24:57,880
أعرف. نعم؟

433
00:24:58,080 --> 00:24:59,240
صباح الخير.

434
00:24:59,320 --> 00:25:01,440
هل هذه البحيرة "باهو"؟

435
00:25:02,400 --> 00:25:06,240
حسناً، لا أعرف عن ذلك،
لكنها رطبة جداً.

436
00:25:06,320 --> 00:25:08,240
هل أنت من مجلس البلدية؟

437
00:25:08,320 --> 00:25:13,080
لا، نحن البعثة البريطانية الرسمية
لهذه البحيرة.

438
00:25:13,160 --> 00:25:14,400
أيمكننا الدخول؟

439
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
انتظر.

440
00:25:18,280 --> 00:25:21,280
"إنه ليس مجلس البلدية
بل بعثة البحرية البريطانية

441
00:25:21,360 --> 00:25:24,960
لبحيرة (باهو) أو شيء ما
وهل يمكنهم الدخول-"

442
00:25:26,520 --> 00:25:29,160
- أسماك قرش لعينة.
- عودي للداخل.

443
00:25:29,240 --> 00:25:31,120
- ادخلي.
- ادخلي.

444
00:25:32,960 --> 00:25:37,000
"أخبريهم بأن يرحلوا"

445
00:25:39,440 --> 00:25:42,960
حسناً، يبدو أن هذه هي نهاية البعثة.

446
00:25:44,960 --> 00:25:49,840
"الوثيقة العظمى"، هل كانت وثيقة موقعة
في "رانيميد" عام 1215 من الملك "جون"،

447
00:25:49,920 --> 00:25:52,400
تتعهد بالاستقلال للبارونات الانجليز،

448
00:25:52,480 --> 00:25:55,320
أم كانت قطعة علكة
فوق فراش في "دورست"؟

449
00:25:55,920 --> 00:25:58,400
الفكرة الأخيرة هي فكرة رجل

450
00:25:58,480 --> 00:26:01,240
جديد في مجال البحث التاريخي.

451
00:26:01,320 --> 00:26:04,640
سيد "بادجر"،
لماذا أنت بهذا البرنامج؟

452
00:26:04,760 --> 00:26:08,720
حسناً، أظن أن بإمكاني الإجابة
على هذا السؤال أفضل بالتمثيل الصامت.

453
00:26:21,960 --> 00:26:23,400
لكن لماذا "دورست"؟

454
00:26:24,440 --> 00:26:28,960
حسناً، أعاني منذ فترة طويلة
من إصابة بالدماغ من نوع ما،

455
00:26:29,040 --> 00:26:31,440
والتي تعرضت لها
خلال تيبس الأعضاء بالولادة.

456
00:26:31,520 --> 00:26:34,240
وأود اختتام الأمر
بوضع إصبعي في أنفي.

457
00:26:36,360 --> 00:26:39,960
سيد "بادجر"، أظن أنك أسخف شخص
ظهر معنا بهذا البرنامج،

458
00:26:40,040 --> 00:26:42,120
لذا سأطلب منك تناول العشاء معي.

459
00:26:42,200 --> 00:26:43,720
"بوقت لاحق من المشهد نفسه"

460
00:26:44,520 --> 00:26:47,360
زوجتي، "مورين"، هربت
حاملة زجاجة ويسكي من نوع "بيل"

461
00:26:47,440 --> 00:26:49,840
خلال مباراة بين "أبردين" و"ريث روفرز"،

462
00:26:49,920 --> 00:26:51,560
والتي انتهت بلا أهداف.

463
00:26:51,640 --> 00:26:54,280
"روبسون"، تحديداً عند المرمى،
كان له شوط أول مذهل.

464
00:26:54,360 --> 00:26:57,800
جعله موقعه الحساس
يردع أي ضغط شديد متراكم

465
00:26:57,880 --> 00:26:59,480
من ناحية دفاع "أبردين" المشتبه به.

466
00:26:59,560 --> 00:27:00,920
"ماكلوغان" فوت فرصة سهلة

467
00:27:01,000 --> 00:27:02,920
لحسم المباراة عند سماع صفارة النهاية،

468
00:27:03,000 --> 00:27:04,840
لكن لا بد من أن فريق "ريث"
راضين عن نقطتهم.

469
00:27:06,280 --> 00:27:07,360
هيا، أرجوك، أكمل.

470
00:27:07,440 --> 00:27:09,920
هذه أقل مناقشة مذهلة أجريتها بحياتي.

471
00:27:10,000 --> 00:27:11,360
أتود أن تطلب، سيدي؟

472
00:27:11,440 --> 00:27:13,960
نعم، سيد "بادجر"، بم تود البدء؟

473
00:27:15,200 --> 00:27:16,720
سأبدأ بالويسكي.

474
00:27:17,400 --> 00:27:19,080
- للطبق الأول، سيدي؟
- نعم.

475
00:27:20,320 --> 00:27:21,760
وللطبق الرئيسي، سيدي؟

476
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
سآخذ الويسكي للطبق الرئيسي،

477
00:27:24,160 --> 00:27:26,880
وبعده أريد الويسكي لحلوى البودينغ.

478
00:27:26,960 --> 00:27:29,960
نعم، سيدي. وماذا تريد معه، سيدي؟

479
00:27:30,040 --> 00:27:32,200
- ويسكي؟
- لا، بل زجاجة نبيذ.

480
00:27:33,360 --> 00:27:35,760
"حسناً، سيدي"،
قال وهو يصر على أسنانه،

481
00:27:35,840 --> 00:27:38,640
وهو يدرك جيداً أنه أكثر جزء غير مجز.

482
00:27:40,400 --> 00:27:42,720
هذا أسوأ مشهد شاركت به على الإطلاق.

483
00:27:43,280 --> 00:27:44,440
هل نوقفه؟

484
00:27:46,520 --> 00:27:47,720
نعم، حسناً.

485
00:27:49,840 --> 00:27:53,400
"النهاية"

486
00:28:38,960 --> 00:28:40,960
ترجمة "زينة عبد العال"

