﻿1
00:00:51,880 --> 00:00:53,000
والآن...

2
00:00:53,080 --> 00:00:54,200
إنه...

3
00:01:30,040 --> 00:01:32,000
مغامرات "بيغلز".

4
00:01:32,080 --> 00:01:35,040
الجزء 1، "بيغلز" يملي رسالة.

5
00:01:36,600 --> 00:01:38,320
آنسة "بلادر"، إليك الرسالة.

6
00:01:38,400 --> 00:01:39,440
نعم يا سنيور "بيغلز".

7
00:01:39,520 --> 00:01:42,800
لا تقولي لي "سنيور"!
أنا لست إسبانياً.

8
00:01:42,880 --> 00:01:45,760
يجب أن تناديني "السيد بيغلز"
أو "قائد المجموعة بيغلز"

9
00:01:45,840 --> 00:01:48,240
أو "ماري بيغلز"
إذا ما كنت متنكراً في ثياب زوجتي.

10
00:01:48,320 --> 00:01:51,000
- ولكن إياك أن تقولي "سنيور".
- أنا آسفة.

11
00:01:51,080 --> 00:01:52,760
لم يسبق لي الذهاب إلى "إسبانيا".

12
00:01:52,840 --> 00:01:54,920
ذهبت إلى "إبيزا" العام الماضي.

13
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
هذا ليس سبباً لتناديني بـ"سنيور"،

14
00:01:57,680 --> 00:01:59,960
أو "دون بيغلز" على سبيل المثال.

15
00:02:02,000 --> 00:02:04,640
حسناً. عزيزي الملك "هاكون"...

16
00:02:04,720 --> 00:02:05,920
ملك "النرويج"، أليس كذلك؟

17
00:02:06,000 --> 00:02:07,240
فقط اكتبي ما أقوله.

18
00:02:07,320 --> 00:02:09,040
هل أكتب هذا؟

19
00:02:09,120 --> 00:02:11,520
- بالتأكيد لا تكتبي هذا!
- حسناً، ماذا عن هذا؟

20
00:02:12,200 --> 00:02:13,000
انظري!

21
00:02:13,920 --> 00:02:15,640
لا تكتبي هذا.

22
00:02:15,720 --> 00:02:17,400
فقط اكتبي... انتظري قليلاً.

23
00:02:19,560 --> 00:02:22,200
الآن، عندما أضع هذه القرون...

24
00:02:22,280 --> 00:02:24,920
عندما أضع هذه القرون،
أملي عليك ما تكتبينه.

25
00:02:25,000 --> 00:02:27,760
وعندما أنزعها،
لا أملي عليك.

26
00:02:27,960 --> 00:02:30,360
"لا أملي عليك".

27
00:02:30,680 --> 00:02:31,560
ماذا؟

28
00:02:33,080 --> 00:02:34,120
أعيدي قراءة ما كتبته.

29
00:02:34,360 --> 00:02:37,520
"عزيزي الملك (هاكون)،
أنا لا أملي عليك. ماذا؟"

30
00:02:38,280 --> 00:02:41,600
لا، لا، لا أيتها العاهرة الغبية.

31
00:02:41,680 --> 00:02:44,040
لقد اكتفيت من هذا.

32
00:02:44,120 --> 00:02:45,880
أنا لست محظية.

33
00:02:47,000 --> 00:02:48,680
"محظية". هل نحن نبلاء؟

34
00:02:48,760 --> 00:02:51,040
"عاهرة" ليست جيدة بما فيه الكفاية لنا؟

35
00:02:51,120 --> 00:02:54,640
"خليلة، عشيقة، عاهرة."
نحن لسنا أي من هذا.

36
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
حسناً، استمعي لي يا زميلتي.

37
00:02:56,800 --> 00:02:59,760
أنت مجرد امرأة للمضاجعة،
هذا ما أنت عليه.

38
00:02:59,840 --> 00:03:02,800
لست كذلك،
أيها الشخصية الخيالية المعتوهة.

39
00:03:02,880 --> 00:03:04,280
"ألجي" يقول ذلك.

40
00:03:04,360 --> 00:03:06,080
يقول إنك لست أفضل
مما يجب أن تكوني.

41
00:03:06,160 --> 00:03:07,760
وكيف له أن يعرف؟

42
00:03:08,080 --> 00:03:10,120
وما الذي تعنيه بهذا؟

43
00:03:10,200 --> 00:03:13,760
هل تنعتين رفيقي القديم في السلاح بالمثليّ؟

44
00:03:13,840 --> 00:03:15,200
"مثليّ"!

45
00:03:15,280 --> 00:03:19,200
"لوطي" ليست كافية لوصف "ألجي"، صحيح؟
لا بد أن يكون مثلياً.

46
00:03:19,280 --> 00:03:21,480
ضابط مثليّ متبختر من سلاح الجو.

47
00:03:22,640 --> 00:03:25,520
- "ألجي"، يجب أن أراك.
- حسناً.

48
00:03:27,520 --> 00:03:29,120
كيف حالكم جميعاً.

49
00:03:29,200 --> 00:03:32,120
- هل أنت مثليّ؟
- يمكنني قول هذا يا صديقي القديم.

50
00:03:37,120 --> 00:03:38,600
عزيزي الملك "هاكون".

51
00:03:39,960 --> 00:03:41,640
عزيزي الملك "هاكون".

52
00:03:41,720 --> 00:03:44,160
أود أن أشكرك فحسب على سمك الانقليس.

53
00:03:44,640 --> 00:03:49,080
"ماري" وجدتها لذيذة،
فاصلة، وأنا أيضاً، نقطة.

54
00:03:49,600 --> 00:03:52,880
لقد عرفت للتو أن "ألجي" مثليّ،
علامة تعجب.

55
00:03:53,440 --> 00:03:57,080
ما الذي كان سيقوله القائد
"دبليو إي جونز"، علامة استفهام.

56
00:03:57,160 --> 00:04:00,680
أعتذر عن إزعاجك، ولكن إذا ما
انتهيت من استخدام منشار العشب،

57
00:04:00,760 --> 00:04:02,360
هل يمكنك إرساله بالبريد؟

58
00:04:02,800 --> 00:04:06,080
مع حبي "بيغلز"، والمرحوم "أجلي"، و"جينجر".

59
00:04:07,560 --> 00:04:09,200
- "جينجر"!
- ماذا؟

60
00:04:10,000 --> 00:04:11,480
يناسب الكلمة العامية، "جينجر بير".

61
00:04:13,560 --> 00:04:14,360
"جينجر".

62
00:04:14,440 --> 00:04:17,200
- مرحباً يا حبيبي.
- أريد رؤيتك.

63
00:04:19,800 --> 00:04:21,160
نعم يا "بيغلز"؟

64
00:04:21,240 --> 00:04:22,760
هل أنت مثليّ؟

65
00:04:23,720 --> 00:04:25,120
لا، لست كذلك.

66
00:04:25,880 --> 00:04:27,960
حمداً للرب على ذلك.
فتى جيد. زميل شجاع.

67
00:04:28,040 --> 00:04:30,760
ملح الأرض، سند "انجلترا".

68
00:04:30,840 --> 00:04:32,720
هذا مضحك، يبدو كمثليّ.

69
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
عزيزتي الأميرة "مارغريت".

70
00:04:36,520 --> 00:04:37,640
مرحباً.

71
00:04:38,680 --> 00:04:41,800
عودي إلى الخزانة،
أيتها الشخصية الايمائية النبيلة.

72
00:04:42,480 --> 00:04:43,920
كاري بالليمون؟

73
00:04:44,480 --> 00:04:48,959
عزيزتي الأميرة "مارغريت" الحقيقية،
شكراً لك على الانقليس، نقطة.

74
00:04:49,040 --> 00:04:54,120
كانت شهية جداً
وملكية بشكل لا لبس فيه، نقطة.

75
00:04:54,200 --> 00:04:57,240
أعتذر عن الإزعاج، ولكن إذا ما
انتهيت من مجفف الشعر،

76
00:04:57,320 --> 00:04:58,920
هل يمكنك إرساله بالبريد؟

77
00:04:59,120 --> 00:05:01,760
الشخصية الخيالية، "بيغلز".

78
00:05:02,280 --> 00:05:06,280
ملاحظة، أرك في أمسية
لعب الورق في "ساكسونيا، كوبورغ".

79
00:05:07,200 --> 00:05:08,240
هذا سيجعلها في حيرة.

80
00:05:08,320 --> 00:05:10,280
حاضر يا سنيور "بيغلز".

81
00:05:10,440 --> 00:05:12,560
اصمتي يا فتاة الليل المشاغبة!

82
00:05:14,400 --> 00:05:17,920
الأسبوع المقبل،
الجزء الـ2، طائرة "بيغلز" مفككة.

83
00:05:53,920 --> 00:05:56,720
في الوقت نفسه، في مكان ليس بالبعيد...

84
00:05:57,040 --> 00:05:59,160
تسلق الجبال.
الرياضة الأكثر وحدة في العالم،

85
00:05:59,240 --> 00:06:01,720
حيث المشقة والفلسفة يسيران يداً بيد.

86
00:06:01,800 --> 00:06:04,560
وهنا، بعثة بريطانية أخرى،
تحاول أن تكون أول رجل

87
00:06:04,640 --> 00:06:07,880
ينجح في تسلق الواجهة
الشمالية لطريق "أوكسبريدج".

88
00:06:09,520 --> 00:06:12,200
هؤلاء الرجال الـ4 المتمسكين بالحبل
كانوا يتسلقون بشكل مذهل.

89
00:06:12,680 --> 00:06:15,360
كانت كاميرات "بي بي سي"
هناك لتصوير كل شيء.

90
00:06:15,720 --> 00:06:19,400
يجري الهجوم الرئيسي على طريق
"أوكسبريدج" منذ حوالي 3 أسابيع،

91
00:06:19,480 --> 00:06:21,440
حقاً، منذ أن قاموا
بإنشاء مخيم رئيسي

92
00:06:21,520 --> 00:06:23,920
هنا عند تقاطع طريق "ويلسدن".

93
00:06:24,000 --> 00:06:28,400
من هنا، استمروا في التسلق
لإنشاء المخيم الثاني، خارج "لويس"،

94
00:06:28,480 --> 00:06:31,560
واستغرقهم الأمر 3 أيام إضافية
لإنشاء المخيم الثالث،

95
00:06:31,640 --> 00:06:33,960
هنا خارج مكتب البريد.

96
00:06:34,040 --> 00:06:36,240
حسناً، أمضوا ليلة جيدة
في آخر ليلة لهم،

97
00:06:36,320 --> 00:06:38,520
بالتحضير للهجوم الأخير اليوم.

98
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
قائد هذه البعثة هو "بيرت تاغ"
البالغ من العمر 29 عاماً،

99
00:06:41,680 --> 00:06:43,680
مدير مدرسة محلية وأم لـ3 أطفال.

100
00:06:43,760 --> 00:06:45,440
"بيرت"، كيف تسير الأمور؟

101
00:06:45,880 --> 00:06:48,200
نحن نسيطر على الأمور يا "كريس".

102
00:06:48,280 --> 00:06:52,280
سأحاول الوصول إلى محطة الحافلات تلك
خلال ساعة أو ما شابه

103
00:06:52,360 --> 00:06:55,000
وأنا أفعل ذلك... اللعنة.

104
00:06:55,080 --> 00:06:58,800
وأنا أفعل ذلك بالتزحلق أعلى هذه القناة.

105
00:06:58,880 --> 00:07:00,360
لذا أنا أنظف القناة

106
00:07:00,440 --> 00:07:03,680
وأستلقي في نفس الوقت،
وأتفلسف.

107
00:07:04,360 --> 00:07:07,480
"بيرت"، بعض الأشخاص يقولون إن هذا جنون.

108
00:07:07,560 --> 00:07:10,240
حسناً، قالوا إن "كريبن" كان مجنوناً،
أليس كذلك؟

109
00:07:11,080 --> 00:07:12,280
حسناً، "كريبن" كان مجنوناً.

110
00:07:12,360 --> 00:07:13,680
حسناً، الأمر صحيح إذاً.

111
00:07:14,200 --> 00:07:17,440
"جون"، سأرسل لك حبل التسلق هذا
ذو اللون الأبيض.

112
00:07:17,840 --> 00:07:19,400
كاري بالليمون؟

113
00:07:19,720 --> 00:07:23,120
الآن، انظر، يضع وتداً في الأسفل هناك
لأني تسلقت مسافة طويلة الآن

114
00:07:23,200 --> 00:07:26,240
وإذا لم يثبتني هناك،
فسأنزل مسافة طويلة.

115
00:07:29,160 --> 00:07:34,080
إن مثل هذه الشجاعة أمر طبيعي
لتحدي هؤلاء الشبان الشجعان للمخاطر.

116
00:07:34,160 --> 00:07:37,880
سواء أعجبكم هذا أم لا، لا
بد أن تقدروا المهارة التي يبذلونها.

117
00:07:50,280 --> 00:07:52,120
الأجواء مروعة على متن السفينة.

118
00:07:52,400 --> 00:07:53,640
على متن السفينة؟

119
00:07:53,720 --> 00:07:55,840
نعم، على متن السفينة. الطقس مخيف.

120
00:07:55,920 --> 00:07:57,200
ماذا تقصد، يا عزيزي؟

121
00:07:57,280 --> 00:07:59,040
على ظهر زورق النجاة.

122
00:07:59,680 --> 00:08:03,320
هذا ليس زورق نجاة يا عزيزي.
هذا شارع "باركر 24".

123
00:08:04,800 --> 00:08:06,520
إنه زورق نجاة "نيوهافن".

124
00:08:06,600 --> 00:08:08,040
لا، ليس كذلك يا عزيزي.

125
00:08:20,600 --> 00:08:21,840
أنت محقة.

126
00:08:21,920 --> 00:08:23,440
لا يوجد زورق نجاة على الإطلاق.

127
00:08:23,520 --> 00:08:25,440
لا، لن أسكن هنا إن كان كذلك.

128
00:08:26,680 --> 00:08:29,640
أتمانعين أن أجلس هنا قليلاً
لأستجمع قوتي؟

129
00:08:29,720 --> 00:08:32,200
لا، تفضل.
سأحضر لك كوباً لذيذاً من الشاي.

130
00:08:32,280 --> 00:08:33,560
شكراً جزيلاً لك، شكراً.

131
00:08:34,360 --> 00:08:36,160
إنها ليلة مرعبة في الأعلى.

132
00:08:36,240 --> 00:08:38,360
غادرت المكان بسرعة يا "تشارلي".

133
00:08:38,440 --> 00:08:40,000
إنه ليس زورق نجاة يا "فرانك".

134
00:08:40,080 --> 00:08:41,240
- ماذا؟
- ما الذي تعنيه؟

135
00:08:41,320 --> 00:08:43,680
إنه ليس زورق نجاة.
إنه منزل هذه السيدة.

136
00:08:50,600 --> 00:08:51,720
أيها القبطان!

137
00:08:51,800 --> 00:08:53,160
أيها القبطان، مرحباً!

138
00:08:53,240 --> 00:08:55,400
- مرحباً!
- مرحباً!

139
00:08:55,480 --> 00:08:57,520
- مرحباً!
- أيها القبطان؟

140
00:08:58,440 --> 00:09:00,040
- من الذي يصرخ؟
- مرحباً!

141
00:09:00,120 --> 00:09:02,760
إنه رجل خارج المنزل 24.

142
00:09:02,840 --> 00:09:04,600
جربي باستخدام الـ13 سم يا "غلاديس".

143
00:09:04,679 --> 00:09:07,679
لا أستطيع. ثبتّه على منزل عائلة "بايلي"،
في المنزل رقم 13.

144
00:09:07,760 --> 00:09:10,320
سينتقل مستأجرهم الجديد اليوم.

145
00:09:10,400 --> 00:09:12,120
حسناً، ثبتي 13 على الـ13 سم.

146
00:09:12,200 --> 00:09:14,159
وانقلي "كارترايتس"
إلى الماسح الضوئي الرقمي.

147
00:09:14,240 --> 00:09:15,520
حسناً.

148
00:09:16,840 --> 00:09:20,160
انتظري، السيدة "بيتيغرو"
عادت من زيارة الطبيب.

149
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
اعرضيها على الشاشة الـ2.

150
00:09:23,400 --> 00:09:26,520
ما قراءة المدة الظاهرة على المذبذب؟

151
00:09:26,760 --> 00:09:28,960
48،47.

152
00:09:29,040 --> 00:09:32,520
حسناً، هذا وقت طويل بالنسبة
لشخص ذهب لإجراء فحص دوري.

153
00:09:32,600 --> 00:09:35,560
نعم، معدل نبضها 146!

154
00:09:35,640 --> 00:09:38,320
قربي الصورة
على الـ25 كيلومتر وراقبي "إينيد".

155
00:09:38,400 --> 00:09:39,520
"روجر"، "غلاديس".

156
00:09:40,080 --> 00:09:41,720
سأحاول نقلها على شاشة الـ30 سم.

157
00:09:41,800 --> 00:09:43,560
افتحي الستائر يا "إينيد".

158
00:09:44,120 --> 00:09:45,320
شكراً لك يا عزيزتي.

159
00:09:46,800 --> 00:09:48,920
نعم، إنه أحد نماذج
التصحيح الذاتي الجديدة.

160
00:09:49,000 --> 00:09:51,600
كانت "نيوهافين"
أول مكان في البلاد يحضرها.

161
00:09:51,680 --> 00:09:53,800
كم سعة هذه الوظائف؟

162
00:09:53,880 --> 00:09:56,160
حوالي 140 إلى 150 لكل سم مربع.

163
00:09:56,240 --> 00:09:57,520
من يريد كعكة الفاكهة؟

164
00:09:57,600 --> 00:09:59,280
- نعم، لو سمحت، لو سمحت.
- نعم؟

165
00:09:59,360 --> 00:10:02,920
حسناً، ماكرون. دزينتين
من كعكة الفاكهة ونصف دزينة من الماكرون.

166
00:10:03,000 --> 00:10:04,920
حسناً، لن أتأخر إذاً.

167
00:10:18,960 --> 00:10:21,560
سيدة "إدواردز"!

168
00:10:23,400 --> 00:10:24,560
- مرحباً.
- مرحباً يا عزيزتي.

169
00:10:24,640 --> 00:10:28,360
أريد دزينتين من كعكة الفاكهة،
ونصف دزينة من الماكرون.

170
00:10:28,440 --> 00:10:30,480
آسفة يا عزيزتي، لا يوجد ماكرون.

171
00:10:30,560 --> 00:10:32,400
ما رأيك ببعض الكعك الاسفنجي
بنكهة الفانيلا؟

172
00:10:32,480 --> 00:10:34,680
- نعم، سيكون هذا جيداً.
- حسناً.

173
00:10:35,760 --> 00:10:38,160
ها قد وصلت سفينة صيد الرنكة
لأخذ الكعك المكوّب.

174
00:10:38,240 --> 00:10:40,040
- اعذريني.
- حسناً.

175
00:10:40,120 --> 00:10:43,120
مرحباً، القبطان "سميث"؟

176
00:10:43,200 --> 00:10:45,080
مرحباً!

177
00:10:46,280 --> 00:10:48,560
كعك مكوب للميمنة!

178
00:10:48,640 --> 00:10:50,000
أنا آت!

179
00:10:50,080 --> 00:10:51,680
بربك!

180
00:10:51,760 --> 00:10:53,120
لا تنسي الكعك بالفاكهة.

181
00:10:53,200 --> 00:10:54,560
نعم، ضعيهم.

182
00:10:55,760 --> 00:10:57,040
سأدفع لك نهاية الأسبوع.

183
00:10:57,120 --> 00:10:59,760
- ها هي. حسناً.
- حسناً.

184
00:11:04,520 --> 00:11:07,240
ها هي! إنها سفينة "آرك رويال"، يا "دوريس".

185
00:11:07,320 --> 00:11:09,720
هل جهزت الخبز لهم؟

186
00:11:11,360 --> 00:11:12,600
انتظري!

187
00:11:12,680 --> 00:11:13,720
نعم!

188
00:11:14,400 --> 00:11:15,680
ها هو.

189
00:11:16,560 --> 00:11:20,160
5 لهم، و5 لـ"إتش إم إس إيغل"!

190
00:11:20,240 --> 00:11:21,920
- حسناً.
- حسناً!

191
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
نعم؟

192
00:11:31,880 --> 00:11:33,040
"إتش إم إس ديفايانت".

193
00:11:33,120 --> 00:11:34,440
مجموعتان من الشاي لو سمحت.

194
00:11:34,520 --> 00:11:36,400
مجموعتان من الشاي يا "دوريس".

195
00:11:38,560 --> 00:11:40,800
هذا 48 بنساً.

196
00:11:41,480 --> 00:11:43,640
- تفضل، شكراً لك.
- نعم.

197
00:11:44,800 --> 00:11:47,400
بالمناسبة، هل تحضرين الغداء؟

198
00:11:47,480 --> 00:11:51,320
لا، قهوة وشاي الصباح فقط.

199
00:11:51,400 --> 00:11:52,520
حسناً، إذاً.

200
00:11:59,560 --> 00:12:00,840
"أوعية التخزين"

201
00:12:09,240 --> 00:12:12,360
مساء الخير وأهلاً بكم
في حلقة جديدة من أوعية التخزين.

202
00:12:12,440 --> 00:12:14,720
في حلقة الليلة، "ميكوس أنتونياركيس"،

203
00:12:14,800 --> 00:12:17,560
زعيم المتمردين اليونانيين الذين استولوا
على السلطة في "أثينا" هذا الصباح،

204
00:12:17,640 --> 00:12:20,200
يخبرنا عما يحفظه داخل أوعية التخزين.

205
00:12:22,480 --> 00:12:27,240
من "بوليفيا" الممزقة بالصراعات، يخبرنا
"رونالد روجرز" عن أوعية التخزين هناك.

206
00:12:29,560 --> 00:12:33,120
وقريباً من الديار، أول صور
للهروب الجماعي من السجن

207
00:12:33,200 --> 00:12:36,000
بالقرب من مصنع تصنيع
أوعية التخزين في "ميدنهيد".

208
00:12:36,080 --> 00:12:39,360
تتابعون هذا والمزيد في أوعية التخزين.

209
00:12:39,440 --> 00:12:41,880
هذه "لاباز"، "بوليفيا".

210
00:12:41,960 --> 00:12:44,400
يمكنكم أن تسمعوا خلفي
هدير قذائف الهاون،

211
00:12:44,480 --> 00:12:47,000
وصوت الصواريخ المرتفع

212
00:12:47,080 --> 00:12:50,400
بينما تهز هذه المعركة
للسيطرة على هذه المدينة المتقلبة

213
00:12:50,480 --> 00:12:53,440
أساسات هذه المدينة القديمة.

214
00:12:53,520 --> 00:12:55,720
ولكن أياً كانت ميولهم السياسية،

215
00:12:55,800 --> 00:12:59,640
جميع هؤلاء البوليفيين
من مستخدمي أوعية التخزين.

216
00:12:59,720 --> 00:13:03,840
هنا، تستخدم أكبر الأحجام
لتخزين الأرز والمانجو،

217
00:13:03,920 --> 00:13:05,360
أحد أكبر المحاصيل المحلية.

218
00:13:05,440 --> 00:13:08,440
وخلافاً لغالبية الولايات
الجنوب أمريكية الثورية،

219
00:13:08,520 --> 00:13:13,520
لديهم حجم متوسط
ما لجرة بحجم ما بين 1كلغ و2،25 كلغ.

220
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
يمنح هذا الشعب الفقير ولكن الفخور

221
00:13:15,680 --> 00:13:19,440
أوعية مفيدة للخوخ
والمشمش ومكعبات المرق.

222
00:13:20,480 --> 00:13:23,480
الأوعية الأصغر؟
هذا الوعاء بحجم 57 غراماً،

223
00:13:23,560 --> 00:13:27,320
للحلويات، والشوكولاتة
وحتى للكراث الصغير.

224
00:13:27,400 --> 00:13:29,480
لم يعد يتم استخدامها في الغرب،
وتبقى هنا

225
00:13:29,560 --> 00:13:33,520
كنصب صامت لأيام
عرفت فيها "لاباز" أوقاتاً أفضل.

226
00:13:33,600 --> 00:13:36,160
"رونالد روجرز"، أوعية التخزين، "لاباز".

227
00:13:37,400 --> 00:13:39,920
في "لندن"، التقى رئيس الوزراء بمسؤولين

228
00:13:40,000 --> 00:13:41,640
من وزارة البيئة

229
00:13:41,720 --> 00:13:44,120
لمناقشة قضية الحدائق الوطنية.

230
00:13:47,640 --> 00:13:51,200
سيتم استبدال الفرقة الرباعية
والثلاثية بمسجل شريط الكاسيت

231
00:13:51,280 --> 00:13:54,560
التي كانت تعزف بجانب النخيل
في قاعة "مانشستر تاون هول"

232
00:13:54,640 --> 00:13:56,040
لما يقرب من 100 عام.

233
00:13:56,120 --> 00:13:58,680
تسبب نقص في الأموال
إلى الانتقال إلى الموسيقى المسجلة

234
00:13:58,760 --> 00:14:01,040
والذي سيتم بثه
بواسطة نظام مخاطبة عام جديد،

235
00:14:01,120 --> 00:14:03,000
ليحل محل النظام الذي كان يبث الموسيقى

236
00:14:03,080 --> 00:14:05,680
وقرع الكؤوس
في قاعات الاستقبال الأخرى.

237
00:14:07,120 --> 00:14:10,760
سجلت أسعار سوق الأسهم مستويات قياسية
في الجزء الأخير من السنة.

238
00:14:10,840 --> 00:14:15,480
فقد ارتفع مؤشر "فايننشال تايمز"
3،7 نقطة إلى 476،5،

239
00:14:15,560 --> 00:14:17,280
مسجلاً أعلى ارتفاع منذ يوليو.

240
00:14:27,000 --> 00:14:29,520
أفادت الـ"بي بي سي"
أن "سولنت"

241
00:14:29,600 --> 00:14:33,040
وهي إذاعة غير قانونية، احتفلت
بأول ذكرى لانطلاق الـ"بي بي سي"...

242
00:14:33,120 --> 00:14:35,680
"هنري"، أغلق التلفاز.

243
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
أنت تعلم أنه يضر عينيك.

244
00:14:37,600 --> 00:14:39,040
نعم يا عزيزتي.

245
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
هذا أفضل.

246
00:14:43,120 --> 00:14:46,080
- "هنري"، هل يمكنك الكف عن الجلوس؟
- نعم يا عزيزتي.

247
00:14:46,160 --> 00:14:50,680
هناك استديو تلفزيوني كامل
ينتظرك لتأدية المشهد التالي.

248
00:14:54,680 --> 00:14:57,720
وعندما تنتهي من ذلك،
لدي المزيد من العمل لك.

249
00:14:57,800 --> 00:14:58,840
نعم يا عزيزتي.

250
00:14:58,920 --> 00:15:00,920
"هنري"، هل تسمعني؟

251
00:15:01,720 --> 00:15:02,960
"هنري"!

252
00:15:03,040 --> 00:15:05,600
"هنري"، تحرك!

253
00:15:05,680 --> 00:15:06,760
"برنامج"

254
00:15:06,840 --> 00:15:08,520
الآن، أيها الغبي!

255
00:15:08,600 --> 00:15:09,960
هذا أفضل.

256
00:15:10,040 --> 00:15:13,520
بسرعة، بسرعة، بسرعة،
بسرعة، بسرعة.

257
00:15:16,200 --> 00:15:22,440
"العرض حتى الآن"

258
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
مرحباً، أنا الجنية الطيبة
من مراقبة البرامج،

259
00:15:31,120 --> 00:15:33,720
نحن نشكرك على عملك
في هذا الفاصل.

260
00:15:33,800 --> 00:15:38,440
إلى الحد الذي دفعني لآتي إلى هنا
لأحررك من اللعنة الشريرة التي أصابتك.

261
00:15:43,160 --> 00:15:45,600
حسناً، لا تنجح دوماً
من المرة الأولى.

262
00:15:56,520 --> 00:15:58,120
شكراً لك، المعذرة.

263
00:15:58,200 --> 00:15:59,360
لا، لا داعي لذلك.

264
00:15:59,440 --> 00:16:02,600
أترى، هذا جزء من العمل
اليومي في مراقبة البرامج.

265
00:16:06,000 --> 00:16:07,760
العرض حتى الآن.

266
00:16:08,960 --> 00:16:11,320
مرحباً بكم في برنامجنا.

267
00:16:11,400 --> 00:16:14,760
حسناً، بدأ الأمر برمته
بفقدان عازف الأرغن ملابسه

268
00:16:14,840 --> 00:16:17,040
عندما كان يجلس على الأرغن.

269
00:16:17,480 --> 00:16:21,400
وبعد أن حصل هذا،
وشاهدنا عنوان البرنامج،

270
00:16:21,480 --> 00:16:25,960
رأينا "بيغلز" يملي رسالة
على سكرتيرته التي ظنت أنه إسباني،

271
00:16:26,040 --> 00:16:30,840
والتي وصفها بـ"العاهرة"
و"فتاة الليل"،

272
00:16:31,160 --> 00:16:34,200
بالرغم من أنها تفضل
وصفها بـ"المحظية".

273
00:16:36,920 --> 00:16:40,720
ثم شاهدنا بعدها بعض الأشخاص
يحاولون تسلق طريق في "أوكسبريدج".

274
00:16:40,920 --> 00:16:42,720
وبعدها كان هناك بعض الرسوم المتحركة

275
00:16:42,800 --> 00:16:46,480
وبعدها بعض الرجال من زورق
نجاه دخلوا إلى غرفة جلوس امرأة،

276
00:16:46,560 --> 00:16:51,920
وبعدها ذهبت المرأة لشراء
بعض الكعك من على متن زورق نجاة.

277
00:16:52,240 --> 00:16:56,240
وبعدها قفز ضابط بحري في البحر.

278
00:16:57,720 --> 00:17:01,960
وبعدها رأينا رجل ما يخبرنا
عن أوعية التخزين في "بوليفيا"،

279
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
وبعدها عرضت المزيد من الرسوم المتحركة،

280
00:17:04,400 --> 00:17:08,280
وبعدها أخبرنا رجل
عما حصل في البرنامج حتى الآن

281
00:17:08,360 --> 00:17:10,760
وظهرت بعدها مطرقة كبيرة
وضربته على رأسه.

282
00:17:13,040 --> 00:17:14,240
لا أذكر ذلك.

283
00:17:20,320 --> 00:17:21,440
كاري بالليمون؟

284
00:17:28,080 --> 00:17:30,040
"(هنري وينسليديل)، بائع أجبان فاخرة
للطبقة العليا والمبتلين بالفقر أيضاً"

285
00:17:31,080 --> 00:17:32,000
"مرخص للرقص الشعبي"

286
00:17:53,880 --> 00:17:55,000
صباح الخير يا سيدي.

287
00:17:55,079 --> 00:17:56,119
صباح الخير.

288
00:17:56,640 --> 00:18:01,080
كنت أجلس في المكتبة العامة
في شارع "ثورمون" للتو،

289
00:18:01,520 --> 00:18:05,520
كنت أتصفح رواية "روغ هيريز"
لـ" هوراس والبول"

290
00:18:05,600 --> 00:18:08,440
عندما شعرت فجأة بإحساس بسيط بالجوع.

291
00:18:08,800 --> 00:18:09,920
إحساس بسيط بالجوع يا سيدي؟

292
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
بالجوع.

293
00:18:12,480 --> 00:18:14,240
كنت أشعر بالجوع!

294
00:18:15,360 --> 00:18:16,160
الجوع.

295
00:18:16,240 --> 00:18:20,920
باختصار. لذلك فكرت أن القليل
من خثارة اللبن سيفي بالغرض.

296
00:18:21,000 --> 00:18:24,720
لذا قللت من أنشطتي الخاصة
بقراءة رواية "والبول" وانطلقت

297
00:18:24,800 --> 00:18:26,880
ودخلت إلى متجرك للمؤن

298
00:18:26,960 --> 00:18:30,040
للتفاوض على شراء بعض الجبن.

299
00:18:30,600 --> 00:18:31,800
مجدداً لو سمحت؟

300
00:18:31,880 --> 00:18:33,680
أريد شراء بعض الجبن.

301
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
ظننتك تتذمر من الموسيقى.

302
00:18:36,880 --> 00:18:40,080
بالطبع لا.
أنا رجل يستمتع بجميع مظاهر

303
00:18:40,160 --> 00:18:42,840
- التأملات المرتبطة بالرقص.
- عذراً؟

304
00:18:42,920 --> 00:18:45,800
أحب الرقص الجميل. أنت مجبر على ذلك.

305
00:18:45,880 --> 00:18:47,800
- على أي حال...
- من قال هذا؟

306
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
حسناً، يا صديقي، أريد بعض الجبن لو سمحت.

307
00:18:49,960 --> 00:18:51,840
نعم، بالتأكيد يا سيدي. ماذا تريد؟

308
00:18:51,920 --> 00:18:54,800
حسناً، ما رأيك بالقليل
من جبن "ليستر" الأحمر؟

309
00:18:54,880 --> 00:18:57,000
أخشى أن هذا النوع نفد يا سيدي.

310
00:18:57,080 --> 00:18:59,720
لا يهم. ما رأيك بـ"تيلسيت"؟

311
00:18:59,800 --> 00:19:02,640
هذا مستحيل مع قرب نهاية الأسبوع يا سيدي.
نحضره طازج دوماً يوم الاثنين.

312
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
لا يهم.

313
00:19:05,840 --> 00:19:10,120
حسناً، 100 غرام من "كيرفيلي"
لو سمحت، أيها الصديق.

314
00:19:10,720 --> 00:19:14,040
حسناً، طلبناه منذ أسبوعين، يا سيدي.
كنت أتوقع وصوله هذا الصباح.

315
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
نعم، اليوم ليس يومي، أليس كذلك؟

316
00:19:16,560 --> 00:19:17,600
"بيل بيزي"؟

317
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
آسف.

318
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
"ريد ويندسور"؟

319
00:19:19,840 --> 00:19:22,960
عادةً يا سيدي، نعم.
ولكن اليوم، تعطلت الشاحنة.

320
00:19:23,920 --> 00:19:24,720
"ستيلتون"؟

321
00:19:24,960 --> 00:19:25,840
آسف.

322
00:19:25,920 --> 00:19:28,000
- "غرويير"؟ "ايمنتال"؟
- لا

323
00:19:28,080 --> 00:19:30,720
- أي جبن "يارلزبرغ" نرويجي؟
- لا.

324
00:19:30,800 --> 00:19:32,400
- "لبتور"؟
- لا.

325
00:19:32,480 --> 00:19:33,520
- "لانكشاير"؟
- لا.

326
00:19:33,600 --> 00:19:35,120
- "ستيلتون" بيضاء؟
- لا.

327
00:19:35,200 --> 00:19:37,160
- جبن دنماركي أزرق؟
- لا.

328
00:19:37,240 --> 00:19:39,720
- "دبل غلوسستر"؟
- لا.

329
00:19:39,800 --> 00:19:41,560
- "شيشير"؟
- لا.

330
00:19:41,640 --> 00:19:43,520
- أي "دورسيت فيني" زرقاء؟
- لا.

331
00:19:43,600 --> 00:19:46,360
"بري"، "روكيفور"، "بونت لافيك".

332
00:19:46,440 --> 00:19:51,400
"بورت سالوت"، "سافويار"، "سانت بولان"،
"كاري دي ليست"، "بورسان"،

333
00:19:51,480 --> 00:19:55,080
"بريس بلو"، "بيرل دي شمباين"،
"الكممبير"؟

334
00:19:55,640 --> 00:19:58,160
- لدينا بعض "الكممبير" يا سيدي.
- هذا ممتاز.

335
00:19:58,240 --> 00:20:00,640
إنه سائل قليلاً يا سيدي.

336
00:20:01,320 --> 00:20:02,800
أحبه سائلاً.

337
00:20:03,800 --> 00:20:06,480
حسناً، في الحقيقة،
إنه سائل جداً يا سيدي.

338
00:20:06,560 --> 00:20:08,960
لا يهم. أعطني...

339
00:20:13,920 --> 00:20:15,600
أعتقد أنه أكثر سيولة
مما تعتقد يا سيدي.

340
00:20:15,680 --> 00:20:17,960
لا تهمني درجة سيولته.

341
00:20:18,040 --> 00:20:19,640
أعطني إياه بسرعة.

342
00:20:19,720 --> 00:20:20,800
نعم يا سيدي.

343
00:20:22,360 --> 00:20:23,200
ماذا؟

344
00:20:23,280 --> 00:20:24,400
القط أكله.

345
00:20:26,080 --> 00:20:27,480
- القط؟
- القطة يا سيدي.

346
00:20:29,200 --> 00:20:30,360
- "جودا"؟
- لا.

347
00:20:30,440 --> 00:20:32,440
- "إيدام"؟ "كيثنس"؟
- لا. لا.

348
00:20:32,520 --> 00:20:34,080
- جبن نمساوي مدخن؟
- لا.

349
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
- "سيج ديربي"؟
- لا يا سيدي.

350
00:20:36,000 --> 00:20:37,120
هل لديك بعض الجبن؟

351
00:20:37,200 --> 00:20:39,240
بالتأكيد يا سيدي.
إنه متجر للجبن يا سيدي. لدينا...

352
00:20:39,320 --> 00:20:42,320
لا، لا، لا تخبرني. أفضل أن أحزر.

353
00:20:42,400 --> 00:20:43,360
هذا جيد.

354
00:20:44,480 --> 00:20:45,640
- "وينزليديل"؟
- نعم يا سيدي.

355
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
رائع! سآخذ قليلاً من هذا،
لو سمحت.

356
00:20:49,120 --> 00:20:52,200
أنا آسف يا سيدي،
ظننتك تخاطبني، السيد "وينزليديل".

357
00:20:54,080 --> 00:20:55,640
- "غورغانزولا"؟
- لا.

358
00:20:55,720 --> 00:20:57,760
- "بارميزان"؟ "موزاريلا"؟
- لا، لا.

359
00:20:57,840 --> 00:20:59,360
- "بيبو كريم"؟
- لا.

360
00:20:59,440 --> 00:21:01,720
- أي أجبان "فينبو" دنماركية؟
- لا.

361
00:21:01,800 --> 00:21:04,240
- جبن حليب غنم تشيكوسلوفاكي؟
- لا.

362
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
جبن القندس الفنزويلي؟

363
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
ليس اليوم يا سيدي. لا.

364
00:21:08,600 --> 00:21:11,880
حسناً، لنبسط الأمور.
ماذا عن جبن الشيدر؟

365
00:21:12,320 --> 00:21:15,840
حسناً، أخشى أنه لا يوجد عليه
طلب كبير في هذه المنطقة يا سيدي.

366
00:21:15,920 --> 00:21:19,640
لا يوجد طلب كبير...
إنه أكثر أنواع الجبن شهرة في العالم.

367
00:21:19,720 --> 00:21:21,000
ليس في هذه المناطق يا سيدي.

368
00:21:21,080 --> 00:21:25,600
وما هي أشهر أنواع الجبن
في هذه المناطق؟

369
00:21:25,680 --> 00:21:26,760
"إلشيستر" يا سيدي.

370
00:21:27,280 --> 00:21:28,160
فهمت.

371
00:21:28,720 --> 00:21:31,760
نعم يا سيدي. إنها شعبية جداً
في القصور الريفية.

372
00:21:31,840 --> 00:21:34,000
- حقاً؟
- نعم يا سيدي، إنها الأكثر مبيعاً لدينا.

373
00:21:34,080 --> 00:21:35,440
- حقاً؟
- نعم يا سيدي.

374
00:21:35,960 --> 00:21:37,800
- "إلشيستر"؟
- صحيح.

375
00:21:39,280 --> 00:21:40,720
حسناً، سأبدأ.

376
00:21:41,880 --> 00:21:45,440
سألت "هل لديك أي منها؟"
متوقعاً الإجابة "لا".

377
00:21:45,520 --> 00:21:46,600
سألقي نظرة يا سيدي.

378
00:21:51,080 --> 00:21:52,160
لا.

379
00:21:54,080 --> 00:21:56,440
أهذا حقاً متجر لبيع الأجبان؟

380
00:21:56,520 --> 00:21:57,760
الأفضل في المقاطعة يا سيدي.

381
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
وما الذي أوصلك لهذه النتيجة؟

382
00:21:59,400 --> 00:22:01,000
حسناً، إنه نظيف جداً.

383
00:22:01,080 --> 00:22:03,680
حسناً،
بالتأكيد فهو غير ملوث بالجبن.

384
00:22:05,080 --> 00:22:07,280
لم تسألني عن "ليمبورغر"، يا سيدي.

385
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
هل تستحق السؤال؟

386
00:22:09,720 --> 00:22:10,640
من الممكن.

387
00:22:12,200 --> 00:22:13,320
حسناً.

388
00:22:14,280 --> 00:22:17,280
هل لديك...
هل يمكنكم التوقف عن هذا الرقص اللعين؟

389
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
أخبرتك يا سيدي.

390
00:22:22,640 --> 00:22:24,440
هل لديك أي "ليمبورغر"؟

391
00:22:24,520 --> 00:22:25,840
- لا.
- لا، هذا واضح.

392
00:22:25,920 --> 00:22:27,240
هذا متوقع جداً، حقاً.

393
00:22:27,320 --> 00:22:31,240
إن طرح هذا السؤال كان في المقام
الأول تصرفاً يملؤه التفاؤل.

394
00:22:32,240 --> 00:22:34,480
أخبرني شيء،
هل لديك أي نوع من الجبن؟

395
00:22:34,560 --> 00:22:35,360
نعم يا سيدي.

396
00:22:35,600 --> 00:22:38,320
الآن، سأطرح هذا السؤال مرة أخرى.

397
00:22:38,600 --> 00:22:41,400
وإذا ما أجبت بالنفي،
سأطلق النار على رأسك.

398
00:22:41,480 --> 00:22:44,040
الآن، هل لديك أي نوع جبن؟

399
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
لا.

400
00:22:47,000 --> 00:22:49,600
يا لها من إضاعة لا معنى لها لحياة الإنسان.

401
00:22:54,280 --> 00:22:57,080
"(روغ تشيدار)
(1967)"

402
00:22:58,680 --> 00:23:05,640
"النهاية"

403
00:23:06,880 --> 00:23:09,120
"روغ تشيدار" لـ"هيو والبول"،

404
00:23:09,200 --> 00:23:10,760
أحد أوائل الأجبان الغربية.

405
00:23:10,840 --> 00:23:12,440
"(فيليب جينكينسون أغين)"

406
00:23:12,520 --> 00:23:15,760
ليتبعه فيما بعد قتال مسلح
في "غرويير كورال"،

407
00:23:15,840 --> 00:23:17,680
"إلشيستر" 73،

408
00:23:17,760 --> 00:23:20,120
والجبن الذي أطلق النار على "ليبرتي فالنس".

409
00:23:21,520 --> 00:23:22,960
بينما نتحدث عن موضوع رعاة البقر،

410
00:23:23,040 --> 00:23:26,640
أود أن ألقي نظرة عن كثب
على واحد من أفضل مخرجي الأفلام.

411
00:23:26,720 --> 00:23:30,640
"سام بيكينباه"،
المغترب من "فريزنو"، "كاليفورنيا".

412
00:23:30,720 --> 00:23:31,800
"أكمل"

413
00:23:31,880 --> 00:23:33,720
في أول أفلامه، الرائد "دندي"..

414
00:23:34,080 --> 00:23:35,200
"وتوقف عن الاستنشاق"

415
00:23:35,280 --> 00:23:38,320
و"ذا وايلد بانش"، و"سترو دوغز"
أظهر ميله

416
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
وإخلاصه التام،

417
00:23:39,680 --> 00:23:42,240
والإثارة الجنسية لتصوير العنف

418
00:23:42,320 --> 00:23:43,440
في أحلك أشكاله.

419
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
"هلا توقفت عن الاستنشاق"

420
00:23:44,600 --> 00:23:47,080
وفي آخر أفلامه،
انتقل "بيكينباه" إلى أسلوب أهدأ،

421
00:23:47,160 --> 00:23:48,640
والمزيد من الغناء،

422
00:23:48,720 --> 00:23:51,160
في فيلم "سالاد دايز" لـ"جوليان سلايد".

423
00:23:57,320 --> 00:23:59,760
"(سالاد دايز)، 1971
المخرج (سام بيكينباه)"

424
00:24:03,880 --> 00:24:04,920
مرحباً جميعاً.

425
00:24:05,000 --> 00:24:06,680
مرحباً يا "لايونيل".

426
00:24:06,760 --> 00:24:10,120
أقول، يا له من يوم بسيط جداً.

427
00:24:10,200 --> 00:24:11,480
نعم.

428
00:24:11,920 --> 00:24:14,600
إنه، مشمس.

429
00:24:15,040 --> 00:24:16,080
نعم، أليس كذلك؟

430
00:24:16,800 --> 00:24:19,080
أقول، أيرغب أحد في لعب التنس؟

431
00:24:20,080 --> 00:24:20,920
رائع!

432
00:24:21,000 --> 00:24:22,160
هذا ممتع.

433
00:24:22,240 --> 00:24:24,520
أقول، "لايونيل"، أمسك.

434
00:24:28,840 --> 00:24:30,320
يا للهول.

435
00:24:32,040 --> 00:24:33,440
يا للهول!

436
00:24:42,760 --> 00:24:43,800
اللعنة!

437
00:25:07,960 --> 00:25:11,600
أداء رائع مني هناك،
من... ""سام بيكينباه".

438
00:25:13,080 --> 00:25:14,760
"سخرية"

439
00:25:51,600 --> 00:25:56,280
ترغب "بي بي سي" بالاعتذار
للجميع في العالم على هذا المشهد.

440
00:25:56,360 --> 00:25:59,600
كان مثيراً للاشمئزاز وسيئاً
ومرفوض تماماً

441
00:25:59,680 --> 00:26:03,240
وأرجوكم، لا تزعجوا أنفسكم وتتصلوا
لأننا نعرف تماماً أنه غير ملائم،

442
00:26:03,320 --> 00:26:06,400
ولكنهم لم يقصدوا ذلك حقاً
وجميعهم أتوا من أسر مفككة

443
00:26:06,480 --> 00:26:09,640
ويعيشون حياة غير سعيدة أبداً،
وبخاصة "إريك".

444
00:26:10,080 --> 00:26:12,520
على أي حال، إنهم أشخاص لطيفين
حقاً في أعماقهم

445
00:26:12,600 --> 00:26:14,840
وودودين جداً، في سياق عالم الفن التقليدي

446
00:26:14,920 --> 00:26:16,320
وأيضاً، أرجوكم، لا ترسلوا الرسائل

447
00:26:16,400 --> 00:26:19,240
لأن "بي بي سي" تعاني
من مرحلة بائسة في الوقت الراهن

448
00:26:19,320 --> 00:26:23,120
مع موت والدها والرهن العقاري
وعدم وجود موظفين في القناة الثانية.

449
00:26:23,640 --> 00:26:26,480
تود "بي بي سي"
نفي الاعتذار الأخير.

450
00:26:27,000 --> 00:26:30,840
الأجواء سعيدة للغاية في الديار والقناة
الثانية في طريقها لتخطي هذه المرحلة،

451
00:26:31,160 --> 00:26:33,360
لذا، منا جميعاً هنا،
تصبحون على خير، ناموا جيداً،

452
00:26:33,440 --> 00:26:36,640
وأتمنى أن يكون يومكم رائع غداً.
قبلات، قبلات.

453
00:26:39,480 --> 00:26:42,720
سمعنا للتو أن انفجاراً
في مطابخ مجلس اللوردات،

454
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
أسفر عن انفجار 17 وعاء تخزين.

455
00:26:46,200 --> 00:26:48,040
تستبعد الشرطة العمل المخالف للقوانين.

456
00:26:51,320 --> 00:26:52,440
كاري بالليمون؟

457
00:27:01,680 --> 00:27:08,600
"فاصل"

458
00:27:33,600 --> 00:27:35,200
أعتذر عن ذلك...

459
00:27:36,280 --> 00:27:38,000
الانقطاع.

460
00:27:38,400 --> 00:27:42,440
لكني أخشى أن البرنامج ينقصه
بعض الدقائق هذا الأسبوع.

461
00:27:44,080 --> 00:27:45,320
تعلمون، في بعض الأحيان

462
00:27:45,720 --> 00:27:49,640
لا يكون طول فترة البرنامج
كما يجب أن تكون.

463
00:27:59,520 --> 00:28:00,440
هذا جميل، أليس كذلك؟

464
00:28:23,720 --> 00:28:26,600
انظروا، لا يوجد مغزى حقاً

465
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
بأن تواصلوا متابعة البرنامج

466
00:28:29,560 --> 00:28:32,960
لأني أخشى أنه لن يكون هناك
أي نكات أو ما شابه ذلك.

467
00:28:58,320 --> 00:29:00,320
ترجمة "لارا شوكت"

