﻿1
00:00:32,040 --> 00:00:36,080
"الملاكمة الليلة"

2
00:00:36,160 --> 00:00:38,560
برنامج "الملاكمة الليلة"
من حلبة "إمباير"، في "ويمبلي"،

3
00:00:38,640 --> 00:00:41,560
لنقل الحدث الرئيسي لمنافسة
الوزن الثقيل ما بين "جاك بوديل"،

4
00:00:41,640 --> 00:00:45,480
بطل "بريطانيا" و"إمباير" للوزن الثقيل،
وبين السيد "كينيث كلارك".

5
00:00:47,160 --> 00:00:48,640
إنهما يلتقيان لأول مرة،

6
00:00:48,720 --> 00:00:50,880
فقد نرى إثارة حقيقية الليلة.

7
00:00:53,400 --> 00:00:56,920
هذا، إذن،
هو ارتفاع "النهضة الانجليزية".

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,840
انتصار الكلاسيكية على القوطية.

9
00:01:00,440 --> 00:01:04,160
لقد سقط. السيد "كينيث كلارك"
سقط بعد 8 ثوان.

10
00:01:07,040 --> 00:01:08,760
لكنه نهض ثانية.
نهض عند العد إلى 6.

11
00:01:08,840 --> 00:01:12,320
واجهات المباني شبه المنظمة
لفلل "بالاديو" تعكس--

12
00:01:12,800 --> 00:01:14,240
وها قد سقط ثانية.

13
00:01:14,320 --> 00:01:17,400
ولا أظن أنه سينهض هذه المرة.

14
00:01:22,360 --> 00:01:23,560
- الفائز.
- لا.

15
00:01:23,920 --> 00:01:27,240
إذن، "جاك بوديل"
تغلب على السيد "كينيث كلارك"

16
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
بالجولة الأولى هنا الليلة.

17
00:01:29,400 --> 00:01:31,360
وهكذا، منافسة "لنكولنشاير"
للوزن الثقيل هذه

18
00:01:31,440 --> 00:01:35,000
تحولت إلى محاضرة بروفسور "أوكسفورد"
الجديدة لـ"الفنون الجميلة".

19
00:01:36,360 --> 00:01:38,600
شكراً. شكراً.

20
00:01:38,800 --> 00:01:40,560
شكراً، سيداتي وسادتي.

21
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
والآن...

22
00:01:45,600 --> 00:01:46,800
إنه...

23
00:02:40,960 --> 00:02:42,880
قفوا وسلموني!

24
00:02:44,480 --> 00:02:45,840
ارم ذلك السلاح!

25
00:02:48,400 --> 00:02:50,320
ليكن هذا تحذيراً لكم جميعاً.

26
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
إن تحركتم ستتعرضون للخطر،
لأني أحمل مسدسين.

27
00:02:55,040 --> 00:02:57,280
أعرف أن أحدهما لم يعد مذخراً،
لكن الآخر مذخر.

28
00:02:57,520 --> 00:02:59,080
وهذا يعني أن أحدكم سيموت بالتأكيد.

29
00:02:59,400 --> 00:03:00,920
أو هذا شبه مؤكد، على أي حال.

30
00:03:01,000 --> 00:03:04,320
هذا بالطبع لا يستحق مخاطرتكم،
لأني بارع جداً بالتصويب.

31
00:03:04,440 --> 00:03:05,720
أنا أتمرن يومياً.

32
00:03:05,800 --> 00:03:08,920
حسناً، ليس كل يوم تماماً،
لكن معظم أيام الأسبوع.

33
00:03:09,120 --> 00:03:10,760
أظن أني أتمرن...

34
00:03:11,520 --> 00:03:13,880
4 أو 5 مرات أسبوعياً على الأقل.

35
00:03:14,440 --> 00:03:15,480
على الأقل 4 أو 5 مرات.

36
00:03:15,600 --> 00:03:17,680
فقط، بعض العطل، كالعطلة الماضية،

37
00:03:17,760 --> 00:03:19,840
لم يكن أمامي وقتاً طويلاً،
ما يقلل النسبة قليلاً.

38
00:03:19,920 --> 00:03:25,680
لكن علي القول إني بالتأكيد
أتمرن لـ4 مرات أسبوعياً.

39
00:03:25,760 --> 00:03:29,440
على الأقل. أعني، أظن أني
أستطيع إصابة تلك الشجرة هناك.

40
00:03:29,520 --> 00:03:30,680
الموجودة خلف الربوة.

41
00:03:30,760 --> 00:03:32,600
ليست الربوة الكبيرة.
بل الربوة الصغيرة لليسار.

42
00:03:32,680 --> 00:03:34,400
أترون الأشجار الـ3.

43
00:03:34,480 --> 00:03:37,000
الـ3 من اليسار للخلف قليلاً.
تلك الشجرة.

44
00:03:37,080 --> 00:03:41,040
أظن أنه يمكنني إصابتها
لـ4 مرات من 5 محاولات...

45
00:03:42,520 --> 00:03:43,360
بيوم جيد.

46
00:03:43,440 --> 00:03:47,520
مثلاً، بهذه الرياح، لنقل...
7 مرات من 10 محاولات.

47
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
- ماذا، تلك الشجرة هناك؟
- أي شجرة؟

48
00:03:49,480 --> 00:03:53,360
شجرة الزان الكبيرة بالأغصان المتعرية
البارزة من الأعلى يساراً.

49
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
لا، لا، ليست تلك الشجرة.

50
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
لا، لا. يعني تلك الشجرة هناك.

51
00:03:57,120 --> 00:03:59,280
- انظر. أترى تلك الشجرة هناك؟
- نعم.

52
00:03:59,560 --> 00:04:01,480
حسناً، والآن، تابع بنظرك إلى اليمين.

53
00:04:01,560 --> 00:04:03,240
قرب تلك الأحراش هناك؟

54
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
حسناً، إنها الشجرة
الموجودة خلفها مباشرة.

55
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
شجرة الدردار.

56
00:04:07,520 --> 00:04:08,520
لا، ليست شجرة دردار.

57
00:04:08,600 --> 00:04:11,000
شجرة الدردار لها أوراق وارفة هكذا.

58
00:04:11,080 --> 00:04:14,520
هذه الشجرة إما أنها زان أو...

59
00:04:15,080 --> 00:04:16,080
الزان الأبيض.

60
00:04:16,160 --> 00:04:18,400
- شجرة الزان الأبيض؟
- لا، ليست الزان الأبيض.

61
00:04:18,480 --> 00:04:21,880
ما الشجرة
التي لها أوراق بعروق عادية بارزة؟

62
00:04:21,960 --> 00:04:23,840
والعروق تبرز للخارج وصولاً إلى...

63
00:04:23,920 --> 00:04:26,080
- المسننة؟
- إلى الأطراف المسننة.

64
00:04:26,160 --> 00:04:28,000
- شجرة الصفصاف.
- هذا صحيح.

65
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
إنها لا تشبه شجرة الصفصاف إطلاقاً.

66
00:04:30,480 --> 00:04:32,160
حسناً، هذا لا يهم، على أي حال.

67
00:04:32,240 --> 00:04:34,960
يمكنني إصابتها لـ7 مرات
من 10 محاولات. هذا هو المغزى.

68
00:04:35,160 --> 00:04:36,840
- لا يمكن أن تكون شجرة صفصاف.
- اصمت!

69
00:04:38,240 --> 00:04:40,200
هذه عملية سطو، وليس درساً بعلم النباتات.

70
00:04:40,680 --> 00:04:42,960
حسناً. والآن، يا أصدقائي الأعزاء...

71
00:04:43,480 --> 00:04:45,440
لا حركات مراوغة، لو سمحتم.

72
00:04:45,520 --> 00:04:48,519
أريد أن تسلموني
كل الترمس الذي تحملونه.

73
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
ترمس؟

74
00:04:50,000 --> 00:04:52,360
نعم، ترمس. هيا.

75
00:04:52,480 --> 00:04:54,080
ماذا تعني، "ترمس"؟

76
00:04:54,400 --> 00:04:56,400
لا تحاول إضاعة الوقت.

77
00:04:56,480 --> 00:04:58,600
لا أفعل. هل تعني النبتة، الترمس؟

78
00:04:58,680 --> 00:04:59,840
نعم، هذا صحيح.

79
00:04:59,920 --> 00:05:02,160
- حسناً، لا نحمل أي ترمس.
- صدقاً.

80
00:05:02,240 --> 00:05:06,920
اسمعوا، يا أصدقائي الأعزاء، أعرف
أن عربتكم لشركة "ترمس" للنقل السريع.

81
00:05:07,280 --> 00:05:09,200
لا بد من أنك فقدت عقلك الصغير.

82
00:05:09,600 --> 00:05:10,880
ترجلوا من العربة.

83
00:05:11,480 --> 00:05:12,400
هيا، اخرجوا.

84
00:05:17,240 --> 00:05:18,880
كما ظننت تماماً.

85
00:05:19,320 --> 00:05:22,080
لستم أذكياء كفاية،
يا أصدقائي الأعزاء.

86
00:05:22,440 --> 00:05:23,760
هيا، "كونكورد".

87
00:05:27,680 --> 00:05:29,360
حسناً، انتهى أمر الترمس.

88
00:05:31,680 --> 00:05:35,920
"(دينيس مور)، (دينيس مور)
يجري بأنحاء المرج

89
00:05:36,000 --> 00:05:39,760
(دينيس مور)، (دينيس مور)
وحصانه، (كونكورد)

90
00:05:39,840 --> 00:05:43,880
يسرق من الأثرياء ويعطي الفقراء

91
00:05:43,960 --> 00:05:46,400
السيد (مور)، السيد (مور)"

92
00:05:46,480 --> 00:05:47,520
تفضلا.

93
00:05:47,720 --> 00:05:48,520
سأعود.

94
00:05:48,600 --> 00:05:50,120
"السيد (مور)"

95
00:05:50,960 --> 00:05:54,040
"النهاية"

96
00:05:54,160 --> 00:05:55,320
"النهاية"

97
00:05:59,280 --> 00:06:00,920
صباح الخير، سيدة "تريبيديشوس".

98
00:06:01,000 --> 00:06:02,760
لا أعرف ما الخير فيه.

99
00:06:02,840 --> 00:06:05,360
ذراعي الأيمن متدل بشيء مريع.

100
00:06:05,760 --> 00:06:07,000
يجب أن تتم معاينته.

101
00:06:07,080 --> 00:06:08,840
ماذا، على يد الطبيب "موريسون"؟

102
00:06:08,960 --> 00:06:12,080
قتل مرضى بعدد أكبر
مما أصبت بتقرحات شديدة.

103
00:06:13,080 --> 00:06:14,440
ماذا تقول النجوم؟

104
00:06:14,520 --> 00:06:18,600
حسناً، "بيتولا كلارك" تقول
نفجرها باكراً. لكن "ديفيد فروست"--

105
00:06:18,680 --> 00:06:20,200
لا، بل النجوم على الصحيفة،

106
00:06:20,280 --> 00:06:22,920
يا آكلة النمل الضخمة الصماء.

107
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
علامات البروج. المستقبل الفلكي.

108
00:06:26,960 --> 00:06:28,840
بشائر التنجيم.

109
00:06:28,960 --> 00:06:31,880
الطوالع، تكهنات الأبراج.

110
00:06:32,080 --> 00:06:35,520
إشارات منطق المستور. تعبيرات التنبؤات.

111
00:06:35,760 --> 00:06:39,080
تعبيرات التنبؤات التحذيرية
لطوالع منطق المستور.

112
00:06:39,400 --> 00:06:42,120
ماذا تتنبأ النجوم اللعينة في الصحيفة؟

113
00:06:42,200 --> 00:06:44,920
التوقع، التنبؤ، التكهن...

114
00:06:45,000 --> 00:06:47,200
وهنا يمكنكم الانضمام
أيها الجالسين في المنزل.

115
00:06:47,280 --> 00:06:50,600
... التبصر، التعويذة، الإنذار، التبشير...

116
00:06:50,680 --> 00:06:55,080
... النذير، الحدث الموشك،
دلالة الاقتراب، التبشير،

117
00:06:55,160 --> 00:06:59,720
البوادر، الإشارة، الدلالة، الإبداء.

118
00:06:59,800 --> 00:07:01,240
لا أعرف.

119
00:07:01,480 --> 00:07:02,920
حسناً، ماذا تكونين؟

120
00:07:03,000 --> 00:07:04,080
أنا من آل "نيسبت".

121
00:07:04,160 --> 00:07:07,240
لا توجد علامات بروج باسم "نيسبت".

122
00:07:08,000 --> 00:07:09,840
حسناً، "ديري آند تومز".

123
00:07:11,240 --> 00:07:14,280
"برج الدلو، العقرب، العذراء،
(ديري آند تومز).

124
00:07:15,320 --> 00:07:18,120
من 29 إبريل إلى 22 مارس.

125
00:07:18,440 --> 00:07:19,760
التواريخ الزوجية فقط."

126
00:07:19,840 --> 00:07:21,360
حسناً، بم يتنبأ؟

127
00:07:22,000 --> 00:07:23,960
"لديك جلد أخضر، حرشفي،

128
00:07:24,040 --> 00:07:25,840
وأسفل البطن ناعم، وأصفر اللون

129
00:07:25,920 --> 00:07:29,560
بسلسلة مما يشبه الزعنفة على الحواف
على امتداد عمودك الفقري وذيلك.

130
00:07:29,640 --> 00:07:31,160
مع أن شكلك يشبه السحلية،

131
00:07:31,240 --> 00:07:33,600
لكن يمكنك النمو حتى
طول 9 أمتار

132
00:07:33,680 --> 00:07:36,800
بأسنان ضخمة
يمكنها عض صخور وأشجار ضخمة.

133
00:07:37,400 --> 00:07:40,920
تعيشين في المناطق شبه استوائية
وترتدين نظارة."

134
00:07:41,000 --> 00:07:43,960
التنبؤ جيد جداً بما يتعلق بالنظارة.

135
00:07:44,760 --> 00:07:45,840
هذا مذهل.

136
00:07:46,520 --> 00:07:48,280
- وما علامة برجك، "آيرين"؟
- "بازل".

137
00:07:48,360 --> 00:07:49,760
آسفة. ما علامة برجك، "بازل"؟

138
00:07:49,840 --> 00:07:52,520
لا. إنه علامة برجي، "بازل".

139
00:07:52,640 --> 00:07:54,800
- لا يوجد--
- بلى، يوجد!

140
00:07:54,960 --> 00:07:58,200
"الدلو، القوس، (ديري آند تومز)، (بازل).

141
00:07:59,200 --> 00:08:01,560
من 21 يونيو إلى 22 يونيو."

142
00:08:01,640 --> 00:08:02,960
حسناً، ماذا يقول؟

143
00:08:03,640 --> 00:08:07,120
"لديك جلد أخضر، حرشفي
وسلسلة من أسفل البطن الأصفر

144
00:08:07,200 --> 00:08:09,680
- على امتداد العمود الفقري--"
- الوصف متشابه تماماً.

145
00:08:10,320 --> 00:08:11,440
جربي صحيفة أخرى.

146
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
ما برج الدلو؟

147
00:08:13,040 --> 00:08:14,440
إنه علامة برج.

148
00:08:14,520 --> 00:08:16,280
أعرف هذا!

149
00:08:16,360 --> 00:08:18,760
ماذا يقول البرج في الصحيفة،
سيدة "فطيرة ومخلل"؟

150
00:08:18,840 --> 00:08:20,080
حسناً، لا بأس.

151
00:08:22,320 --> 00:08:24,760
مكتوب هنا، "أمامك يوم رائع.

152
00:08:24,840 --> 00:08:27,560
ستحيط بك العائلة والأصدقاء.

153
00:08:27,640 --> 00:08:31,280
(روجر مور) سيأتي للغداء،
مصطحباً (توني كيرتس).

154
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
بعد الظهيرة،
سيأتي ناحيتك مبلغ مالي قيم.

155
00:08:35,880 --> 00:08:38,920
عند المساء،
ستزور (بيتولا كلارك) منزلك

156
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
وبرفقتها فرقة المغنيين (مايك سامز).

157
00:08:41,480 --> 00:08:44,280
ستغني لك في غرفة المعيشة.

158
00:08:44,480 --> 00:08:46,000
قبل خلودك للنوم،

159
00:08:46,080 --> 00:08:50,000
سيأتي إليك (بيتر وينغارد)
ويعترف لك بحبه الأبدي."

160
00:08:51,960 --> 00:08:53,080
ماذا عن برج العقرب؟

161
00:08:53,520 --> 00:08:54,960
هذا جيد جداً.

162
00:08:55,080 --> 00:08:58,120
"ستتناولين الغداء مع صديق الدراسة
لـ(دوين إيدي)،

163
00:08:58,920 --> 00:09:02,600
والذي سيصر على التصفير على نغمة
إحدى أعظم آلات (دوين) الناجحة.

164
00:09:02,840 --> 00:09:04,919
بعد الظهيرة، ستموتين.

165
00:09:05,039 --> 00:09:07,159
- وسيتم دفنك--"
- صباح الخير.

166
00:09:07,240 --> 00:09:08,200
صباح الخير، دكتور.

167
00:09:08,280 --> 00:09:11,000
وكيف حال ذراعك
هذا الصباح، سيدة "آيكون"؟

168
00:09:11,520 --> 00:09:12,960
ما زالت متدلية عن كتفي؟

169
00:09:13,039 --> 00:09:15,680
جيد. حسناً، لنلقي نظرة عليها،
ما رأيك؟

170
00:09:17,520 --> 00:09:18,360
اللعنة.

171
00:09:19,120 --> 00:09:21,240
اللعنة على هذه الحقيبة البالية.

172
00:09:21,880 --> 00:09:24,600
اللعنة على هذه الحقيبة البالية، والتافهة.

173
00:09:25,320 --> 00:09:28,240
إن كان هناك شيء أكرهه
بشأن كوني طبيباً،

174
00:09:28,320 --> 00:09:31,120
فهو هذه الحقيبة البالية، والتافهة!

175
00:09:31,760 --> 00:09:34,520
اللعنة على هذه الحقيبة البالية، والتافهة!

176
00:09:35,000 --> 00:09:37,080
اللعنة على الحقيبة التافهة!

177
00:09:37,560 --> 00:09:39,800
اللعنة على التافهة--

178
00:09:39,920 --> 00:09:42,120
عليك اللعنة، أيتها الحقيبة البالية!

179
00:09:47,520 --> 00:09:48,640
هكذا. حسناً.

180
00:09:53,120 --> 00:09:54,360
ماذا يفعل هذا هنا؟

181
00:09:56,840 --> 00:09:58,280
حسناً. حسناً...

182
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
سلميني المال.

183
00:10:05,480 --> 00:10:06,920
هيا، كل المال.

184
00:10:14,320 --> 00:10:15,120
شكراً.

185
00:10:16,200 --> 00:10:18,320
نعم. جيد، يبدو هذا جيداً.

186
00:10:18,400 --> 00:10:21,080
حسناً، سأتفحص ردة أفعالكما.

187
00:10:24,280 --> 00:10:27,240
حسناً. إذن الآن،
كل شيء يبدو جيداً.

188
00:10:27,320 --> 00:10:28,560
سأراكما الأسبوع المقبل.

189
00:10:28,640 --> 00:10:31,360
استمري بأخذ راتبك التقاعدي.
وحاولي ألا تنفقي الكثير على الطعام.

190
00:10:31,440 --> 00:10:32,880
شكراً لك، دكتور.

191
00:10:33,080 --> 00:10:34,920
صباح الخير، سيد "هنسون".
كيف حالك اليوم؟

192
00:10:35,000 --> 00:10:36,240
لست سيئاً جداً، دكتور.

193
00:10:36,320 --> 00:10:37,800
حسناً. هون على نفسك.

194
00:10:39,200 --> 00:10:40,760
أتتوقع وصول أي طرد بريدي
هذا الأسبوع؟

195
00:10:40,840 --> 00:10:41,640
لا.

196
00:10:42,000 --> 00:10:45,400
صحيح. سيد "روجرز"، هل حصلت
على إعانة البطالة، لو سمحت؟

197
00:10:46,280 --> 00:10:48,160
صحيح. حسناً،
أيمكنك تحرير شيكاً إذن، لو سمحت؟

198
00:10:50,440 --> 00:10:53,920
"جنيه"

199
00:10:54,080 --> 00:10:56,480
شكراً جزيلاً.
قريباً لن يبقى لديك شيء.

200
00:10:58,600 --> 00:10:59,760
سيد "ميليتشوب".

201
00:11:03,360 --> 00:11:07,120
"سيارات إسعاف شركة (سيكيوريكور) المحدودة"

202
00:12:16,720 --> 00:12:18,120
حسناً، هذه ستفي بالغرض.

203
00:12:31,600 --> 00:12:33,880
"كوكو"! "كوكو"! "كوكو"!

204
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
جميل.

205
00:12:41,080 --> 00:12:42,640
العشاء جاهز، عزيزي!

206
00:12:44,960 --> 00:12:45,760
"انتهى الوقت!"

207
00:12:45,840 --> 00:12:47,440
آسف. انتهى الوقت، سيد "سبيوم".

208
00:12:47,520 --> 00:12:49,720
أخشى أنك ستخسر كلا الأمرين،
الجناح بـ3 قطع مفروشات

209
00:12:49,800 --> 00:12:51,240
وابنتك الصغرى.

210
00:13:09,440 --> 00:13:15,040
"المناظرة العظيمة"

211
00:13:15,120 --> 00:13:18,400
"رقم 31"

212
00:13:18,480 --> 00:13:22,200
"قناة تلفاز رابعة
أم لا قناة تلفاز رابعة؟"

213
00:13:23,480 --> 00:13:27,360
مرحباً. أيجب أن يكون هناك
قناة تلفازية أخرى أم لا؟

214
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
في برنامجنا الليلة،

215
00:13:28,520 --> 00:13:32,280
وزير الإذاعة، فخامة السيد
"إيان ثروت"، عضو البرلمان.

216
00:13:32,400 --> 00:13:33,280
مساء الخير.

217
00:13:33,360 --> 00:13:36,960
رئيس مجلس إدارة تلفاز "المال المدمج"،
السير "إيب سابنهايم".

218
00:13:37,040 --> 00:13:38,000
مساء الخير.

219
00:13:38,080 --> 00:13:41,480
المتحدث الشبح للتلفاز،
اللورد "كينوودي".

220
00:13:41,560 --> 00:13:42,400
مرحباً.

221
00:13:42,480 --> 00:13:44,520
وناقد التلفاز، السيد "باتريك لون".

222
00:13:44,800 --> 00:13:45,600
مرحباً.

223
00:13:46,280 --> 00:13:49,720
أيها السادة، أيجب أن تكون هناك
قناة تلفاز رابعة أم لا؟

224
00:13:50,200 --> 00:13:51,800
- "إيان"؟
- نعم.

225
00:13:52,000 --> 00:13:53,120
- "فرانسس"؟
- لا.

226
00:13:53,200 --> 00:13:54,120
- سيد "إيب"؟
- نعم.

227
00:13:54,200 --> 00:13:55,160
- "باتريك"؟
- لا.

228
00:13:55,240 --> 00:13:57,800
حسناً، إليكم النتيجة.
شخصان يقولان نعم، وآخران يقولان لا.

229
00:13:57,920 --> 00:13:59,360
سنعود مجدداً الأسبوع المقبل.

230
00:13:59,440 --> 00:14:00,240
"نعم - 2
لا - 2"

231
00:14:00,320 --> 00:14:03,560
المناظرة العظيمة للأسبوع المقبل
ستكون عن تدخل الحكومة بالإذاعة،

232
00:14:03,640 --> 00:14:05,600
وسيتم إلغاؤها بشكل غامض.

233
00:14:11,760 --> 00:14:13,400
"المناظرة العظيمة"

234
00:14:18,640 --> 00:14:20,120
"واللورد (كينوودي)
والسيد (باتريك لون)"

235
00:14:22,720 --> 00:14:24,720
يبدأ الآن على قناة "بي بي سي 1"،

236
00:14:24,800 --> 00:14:28,360
"فيكتوريا ريجاينا"، القصة الملهمة
لابنة مستأجر مزرعة بسيط

237
00:14:28,440 --> 00:14:30,640
التي عملت بجد
حتى أصبحت ملكة "انجلترا"

238
00:14:30,720 --> 00:14:33,640
وإمبراطورة أكبر إمبراطورية
شهدها التلفاز على الإطلاق.

239
00:14:34,560 --> 00:14:35,440
"(جورج الأول تشارلز)"

240
00:14:35,520 --> 00:14:38,120
على قناة "بي بي سي 2" الآن،
الحلقة الثالثة من "جورج" الأول،

241
00:14:38,200 --> 00:14:42,400
السلسلة من 116 جزء عن الملك
الانجليزي الشهير الذي لم يُقتل بعد.

242
00:14:43,120 --> 00:14:44,200
على قناة "آي تي في" الآن، الـ--

243
00:14:45,560 --> 00:14:48,240
"الحلقة الـ3 (ذا غاذرينغ ستورم)"

244
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
هذا مريع، لكنه مفرح جداً.

245
00:14:52,280 --> 00:14:53,960
لكن بالطبع، كما تعلمان، من يهتم؟

246
00:14:55,080 --> 00:14:57,400
قال، "انظر--" هذا لورد "باكنغهام".

247
00:14:57,480 --> 00:14:59,800
- أهلاً بك، صاحب السعادة.
- شكراً، "غرانتلي".

248
00:14:59,880 --> 00:15:02,520
أيتها السيدتان،
أقدم لكما الرجل الذي تنبأ

249
00:15:02,600 --> 00:15:06,480
أن حاكماً ألمانياً
سيورط هذه الدولة بشؤون قارية قريباً.

250
00:15:06,920 --> 00:15:08,240
كيف، سيدي اللورد؟

251
00:15:08,320 --> 00:15:10,840
سيدتي، تذكري أنه قبل اعتلائه،

252
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
فإن حاكمنا العطوف "جورج"

253
00:15:12,640 --> 00:15:14,960
أصبح متورطاً بحرب الشمال طويلة الأمد،

254
00:15:15,040 --> 00:15:17,120
من خلال مطالبته
بمنطقتي "بيرمن" و"فيردن".

255
00:15:17,200 --> 00:15:21,200
المنطقتان الدوقيتان تؤمنان منفذاً
إلى البحر الأهم لـ"هانوفر".

256
00:15:21,400 --> 00:15:24,640
معاهدة "ويستبيليا" ضمتهما إلى "السويد".

257
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
- عام 1648.
- بالضبط.

258
00:15:26,840 --> 00:15:28,880
بهذه الأثناء، "فريدريك ويليام"
ملك "الدنمارك"

259
00:15:28,960 --> 00:15:32,920
استغل غياب "تشارلز" الـ12،
واستولي عليهما، عام 1712.

260
00:15:33,000 --> 00:15:34,840
- نعم؟
- أصبح كل شيء منطقي.

261
00:15:34,920 --> 00:15:36,240
- المزيد من النبيذ؟
- شكراً.

262
00:15:36,320 --> 00:15:38,360
ولكن، قبل اعتلائه العرش مباشرة،

263
00:15:38,440 --> 00:15:41,240
شكل "جورج" تحالفاً
مع "فريدريك ويليامز" ملك "بروسيا"،

264
00:15:41,320 --> 00:15:43,560
على أساس الرغبة بوجود حزب.

265
00:15:43,760 --> 00:15:46,320
بينما تزوج "فريدريك ويليام"
من ابنة "جورج" الوحيدة.

266
00:15:46,400 --> 00:15:47,720
أذكر الزفاف.

267
00:15:47,800 --> 00:15:51,000
لكن تحديداً من خلال تدبير مخطط
ضد "تشارلز" الـ12.

268
00:15:53,160 --> 00:15:54,600
قفوا وسلموني!

269
00:15:54,760 --> 00:15:55,920
"دينيس مور".

270
00:15:56,040 --> 00:16:00,440
بشحمه ولحمه! والآن، أيها اللوردات،
والسيدات، أريد الترمس خاصتكم، أرجوكم.

271
00:16:00,520 --> 00:16:01,920
ماذا؟

272
00:16:02,000 --> 00:16:05,640
هيا، هيا، لا تمارس الألاعيب معي،
يا لورد "باكنغهام".

273
00:16:05,720 --> 00:16:06,800
ماذا عساك تعني؟

274
00:16:06,960 --> 00:16:10,280
إما حياتك أو الترمس خاصتك،
أيها اللورد.

275
00:16:18,120 --> 00:16:20,080
بشكل باقة. بشكل باقة.

276
00:16:22,760 --> 00:16:24,080
شكراً لكم، أصدقائي.

277
00:16:24,160 --> 00:16:26,600
والآن، طاب مساءكم جميعاً.

278
00:16:29,440 --> 00:16:30,840
هيا! إلى الأمام!

279
00:16:31,440 --> 00:16:34,520
ينشدها هنا. ينشدها هناك.

280
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
ينشد الترمس في كل مكان.

281
00:16:38,080 --> 00:16:41,240
ذلك القاتل الوغد.
لقد أخذ كل الترمس خاصتنا.

282
00:16:41,320 --> 00:16:43,600
ليس... تماماً.

283
00:16:44,480 --> 00:16:47,280
- لقد خدعته.
- ما زلنا نملك نبتة منها.

284
00:16:51,320 --> 00:16:55,280
"(دينيس مور)، (دينيس مور)
يجول على حصانه ليلاً

285
00:16:55,400 --> 00:16:59,080
قريباً كل الترمس في الأراضي
سيكون بيده القوية

286
00:16:59,240 --> 00:17:03,280
يسرقه من الأثرياء ويعطيه للفقراء

287
00:17:03,520 --> 00:17:07,320
السيد (مور)، السيد (مور)

288
00:17:07,440 --> 00:17:09,320
السيد (مور)"

289
00:17:16,240 --> 00:17:18,920
حاولي أكل القليل منه، عزيزتي.
سيمدك بالقوة.

290
00:17:20,520 --> 00:17:23,200
سيد (مور)، حالتها تتدهور بسرعة.

291
00:17:23,280 --> 00:17:25,720
لا تقلق. جلبت لك شيئاً.

292
00:17:25,800 --> 00:17:28,040
- دواء وأخيراً؟
- لا.

293
00:17:28,200 --> 00:17:29,520
- طعام؟
- لا.

294
00:17:29,600 --> 00:17:32,160
بعض الأغطية، ربما؟
ملابس؟ حطب لإشعال النار؟

295
00:17:32,240 --> 00:17:33,040
لا.

296
00:17:34,480 --> 00:17:35,599
نبات الترمس.

297
00:17:36,400 --> 00:17:38,440
- يا للهول!
- ظننت أنك تحبه.

298
00:17:38,520 --> 00:17:40,240
بل سئمته لدرجة الموت!

299
00:17:40,319 --> 00:17:41,440
وأنا أيضاً!

300
00:17:41,520 --> 00:17:43,960
إنها تحتضر،
وكل ما تجلبه لنا هو الترمس.

301
00:17:44,040 --> 00:17:47,200
كل ما أكلناه، صديقي،
طوال الأسابيع الـ4 الماضية اللعينة

302
00:17:47,280 --> 00:17:50,839
هو حساء الترمس، وترمس مشوي،
وترمس مطهو على البخار،

303
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
ترمس مطهو ببطء بصلصة الترمس،

304
00:17:52,800 --> 00:17:55,200
ترمس بالسلة مع ترمس مشوح،

305
00:17:55,319 --> 00:17:58,160
وفطيرة الترمس، وشراب الترمس المثلج.

306
00:17:58,240 --> 00:18:00,800
نجلس على الترمس. ننام على الترمس.

307
00:18:00,880 --> 00:18:02,560
نطعم القط من الترمس.

308
00:18:02,920 --> 00:18:06,600
نحن نحرق الترمس.
حتى أننا نرتدي هذا الشيء اللعين!

309
00:18:07,440 --> 00:18:08,560
يبدو مظهرك أنيقاً جداً.

310
00:18:08,760 --> 00:18:09,600
اصمت!

311
00:18:10,200 --> 00:18:12,440
سئمنا من رائحته النتنة لدرجة قاتلة.

312
00:18:16,440 --> 00:18:19,760
انظر! القطة خنقت نفسها بها
حتى الموت.

313
00:18:20,160 --> 00:18:23,680
لا يهمني إن لم أر الترمس ثانية
حتى يوم مماتي!

314
00:18:23,920 --> 00:18:26,720
لم لا تذهب وتسرق شيئاً مفيداً؟

315
00:18:26,800 --> 00:18:27,600
حسناً، مثل ماذا؟

316
00:18:27,680 --> 00:18:31,560
مثل الذهب والفضة،
والملابس والحطب والمجوهرات و--

317
00:18:31,640 --> 00:18:33,240
انتظر، سأجلب ورقة.

318
00:18:35,080 --> 00:18:37,120
"(دينيس مور)، (دينيس مور)...

319
00:18:38,040 --> 00:18:38,960
بالليل

320
00:18:39,160 --> 00:18:40,920
(دينيس مور)، (دينيس مور)...

321
00:18:42,080 --> 00:18:42,920
مأزق

322
00:18:43,000 --> 00:18:43,960
يسرق...

323
00:18:44,800 --> 00:18:45,600
و...

324
00:18:47,080 --> 00:18:48,000
(دينيس)...

325
00:18:49,040 --> 00:18:49,920
(دينيس)..."

326
00:18:53,560 --> 00:18:56,920
هذا، إلى جانب وجود "بيتر"
والبروسيين في "مكلنبورغ"،

327
00:18:57,000 --> 00:18:58,680
و"تشارلز" مع السويديين في "بوميرانيا"،

328
00:18:58,760 --> 00:19:01,400
ما جعل "جورج" و"ستانهوب"
يتلهفان للتراضي مع "فرنسا".

329
00:19:01,480 --> 00:19:02,960
بهذه الأثناء، خرق--

330
00:19:04,280 --> 00:19:05,640
- لا. ليس ثانية.
- لا!

331
00:19:05,720 --> 00:19:07,640
- هيا.
- قفوا وسلموني ثانية.

332
00:19:08,080 --> 00:19:10,640
أموالكم، ومجوهراتكم، و-- انتظروا.

333
00:19:12,240 --> 00:19:15,000
ملابسكم... تبغكم،

334
00:19:15,360 --> 00:19:18,320
وحليكم، وأوانيكم الزجاجية، وقططكم...

335
00:19:18,600 --> 00:19:20,200
لا تقولي أي شيء عن الترمس.

336
00:19:20,280 --> 00:19:22,480
... ساعاتكم، وأربطتكم، ومباصقكم...

337
00:19:22,560 --> 00:19:23,600
"بضائع مسروقة"

338
00:19:23,680 --> 00:19:26,200
"(دينيس مور)، (دينيس مور)
يجوب الغابة على جواده

339
00:19:26,320 --> 00:19:29,960
(دينيس مور)، (دينيس مور)
بكيس من الأشياء

340
00:19:30,080 --> 00:19:33,880
يعطي للفقراء ويأخذ من الأثرياء

341
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
(دينيس مور)، (دينيس مور)"

342
00:19:37,280 --> 00:19:38,240
ها نحن أولاء.

343
00:19:38,320 --> 00:19:39,960
"(دينيس مور)"

344
00:19:42,800 --> 00:19:45,920
"النهاية"

345
00:19:46,000 --> 00:19:48,760
حسناً، قد تكون نهاية هذا،
لكنها بعيدة كل البعد عن نهاية--

346
00:19:49,160 --> 00:19:50,560
حسناً، بالحقيقة، إنها البداية.

347
00:19:50,640 --> 00:19:51,840
حسناً، ليست البداية تماماً.

348
00:19:51,920 --> 00:19:52,720
"المعرض المثالي للمختلين"

349
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
حسناً، بالتأكيد قرب البداية--

350
00:19:54,080 --> 00:19:56,160
حسناً، نعم، اللعنة،
إنها على الأغلب

351
00:19:56,240 --> 00:19:58,640
بداية معرض المختلين المثالي
لهذا العام،

352
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
برعاية "دايلي إكسبرس".

353
00:20:00,480 --> 00:20:02,760
الحمقى والمغفلين من كل أنحاء الدولة

354
00:20:02,840 --> 00:20:05,120
يصلون ليقدموا أعمالهم الغريبة

355
00:20:05,200 --> 00:20:06,760
أمام حشد ضخم يدفع النقود.

356
00:20:07,080 --> 00:20:09,400
يقام المعرض المثالي للمختلين
للمرة الـ15،

357
00:20:09,480 --> 00:20:12,480
وألقينا نظرة متفحصة على المكان
بعد أن افتتحه راعيه.

358
00:20:14,720 --> 00:20:17,280
هذا "كيفن بروس"،
المنقب الأحمق من الأسفل،

359
00:20:17,360 --> 00:20:20,200
الحائز على المرتبة الـ14
في دوري الوضعيات السخيفة العالمي.

360
00:20:20,280 --> 00:20:24,400
هذا النوع من السلوك المبهم
بدأ ينال رواجاً بالأسفل.

361
00:20:24,640 --> 00:20:26,280
هذا "نورمان كيربي" من "نيوزيلندا"،

362
00:20:26,360 --> 00:20:29,920
واختصاصه هو الوقوف خلف الشاشة
مع سيدة عارية.

363
00:20:30,000 --> 00:20:32,280
على أرض الواقع، "نورمان" طبيب نسائي،

364
00:20:32,360 --> 00:20:33,680
لكن هذه فترة ساعة الغداء خاصته.

365
00:20:33,960 --> 00:20:35,080
ومن "فرنسا"،

366
00:20:35,160 --> 00:20:38,080
هناك عرض مذهل لسلوك سخيف

367
00:20:38,160 --> 00:20:40,640
من أصدقاء
مقومي العظام الفرنسيين المتحررين.

368
00:20:47,280 --> 00:20:49,640
يفعلون هذا لأكثر من 400 مرة يومياً.

369
00:20:49,880 --> 00:20:51,120
لا أحد يعرف السبب.

370
00:20:51,680 --> 00:20:54,880
لكن لرؤية سلوك تافه مميز،
عليكم أن تعجبوا بـ"برايان برومرز"،

371
00:20:54,960 --> 00:20:57,200
الفتى البريطاني المحارب،
والذي، ولمدة أسبوعين،

372
00:20:57,280 --> 00:20:59,760
كان موقوفاً فوق صفيحة
من لحم عجل مُعدم.

373
00:21:00,760 --> 00:21:04,320
المشهور دائماً لدى الحشود
عرض "الاسكتلندي بلا سروال".

374
00:21:04,400 --> 00:21:06,280
ولا استثناء هذا العام.

375
00:21:06,360 --> 00:21:09,280
برعاية الغازات الطبيعية
ومجلس مدينة "غلاسكو"،

376
00:21:09,360 --> 00:21:12,880
هذا المعرض مدعوم بالكامل
من المساهمات التطوعية.

377
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
لكن لمضيعة وقت مذهلة بالفعل،

378
00:21:15,280 --> 00:21:17,040
فليس عليكم
سوى التوجه لمعرض "إيطاليا".

379
00:21:17,120 --> 00:21:18,200
"كهنة إيطاليون في الكستردة"

380
00:21:18,280 --> 00:21:22,080
كهنة إيطاليون في الكستردة
يناقشون أمور الحياة اليومية المهمة.

381
00:21:22,160 --> 00:21:26,120
هؤلاء الشبان من المدرسة الدينية
قرب "كريمونا" تدربوا لأكثر من عام.

382
00:21:26,200 --> 00:21:29,480
كالعادة، أحد أعظم أماكن الجذب
لهذا المعرض المستمر لـ14 يوم

383
00:21:29,560 --> 00:21:33,920
هو عرض المسير المعاكس المقدم
من الأنابيب المتجمعة ولوازم المرحاض

384
00:21:34,000 --> 00:21:37,720
من "كولوين باي" للأنابيب المتجمعة
ونادي "لوازم المرحاض".

385
00:21:38,240 --> 00:21:42,000
المثير للاهتمام بهؤلاء الصبية
هو وجود شيء مشترك بينهم جميعاً...

386
00:21:42,280 --> 00:21:43,320
إصابات بالورك.

387
00:21:44,360 --> 00:21:46,440
وعلى مقربة، تندفع الحشود لرؤية

388
00:21:46,520 --> 00:21:49,320
عضو من إوز الخيالة
الكندية الملكية الشهير.

389
00:21:50,640 --> 00:21:54,160
لكن الذروة في الحدث بأكمله
هي عملية التحكيم.

390
00:21:59,040 --> 00:22:00,760
السيد "جاستس بيرك".

391
00:22:05,360 --> 00:22:06,520
حسناً، هذا آخر شيء،

392
00:22:06,600 --> 00:22:09,640
ولنرى آخر 6 من جديد.

393
00:22:16,920 --> 00:22:22,680
والفائز هو رقم 41،
السيد "جاستس بيرك".

394
00:22:29,000 --> 00:22:33,200
"يبدو أن (جاستس)
انتهى بانتصار العدالة البريطانية!"

395
00:22:33,280 --> 00:22:34,080
"طيارو الملكية محجوزين
للسبق الصحفي الأفضل للعام"

396
00:22:34,160 --> 00:22:34,960
"التسلل خارجاً على سبيل التغيير"

397
00:22:43,680 --> 00:22:45,040
انتباه.

398
00:22:45,280 --> 00:22:47,120
المشتبه به يتجه شمالاً.

399
00:22:47,200 --> 00:22:50,320
الخطة "13-إيه" قيد التنفيذ حالياً.

400
00:23:22,160 --> 00:23:24,200
لكن الخوف،
على عكس عملة فلورين قديمة

401
00:23:24,320 --> 00:23:26,160
يمكنها أن تكشف لعين الرجل

402
00:23:26,240 --> 00:23:28,600
أن التكهن، والإجهاد عند ملامسة القبلة

403
00:23:28,680 --> 00:23:32,480
قد يوقف البحث الدؤوب
للمرح في خضم سير الزمن المضطرب

404
00:23:32,600 --> 00:23:34,320
ويمكن ما لم يتم فعله من التقدم

405
00:23:34,400 --> 00:23:36,960
ليتمكن الرجل بذلك
من تجربه حظه

406
00:23:37,640 --> 00:23:39,600
حسناً، كل هذا جيد، سيدي،
لكن هذا ليس مرخصاً.

407
00:23:40,760 --> 00:23:42,560
إذن زجاجة مشروب الكرز فقط،
لو سمحت.

408
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
بالتأكيد. مشروب أمونتيلادو؟

409
00:23:44,280 --> 00:23:46,080
نعم، أمونتيلادو كما أظن.

410
00:23:46,200 --> 00:23:49,680
نمت وأخيراً. ومختارة بعناية
من تلال "بلوتو".

411
00:23:50,080 --> 00:23:52,720
مخمرة في أعماق تربة "إسبانيا" النبيذية،

412
00:23:52,800 --> 00:23:55,000
مخفية عن المناطق الحارة من الشمس.

413
00:23:55,080 --> 00:23:56,480
نعم، سيدي. زجاجة واحدة فقط؟

414
00:23:56,720 --> 00:23:57,840
زجاجة واحدة فقط.

415
00:23:58,080 --> 00:23:59,240
مثقال ذرة واحدة فقط

416
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
قدر نقطة واحدة فقط، هذا الكثير

417
00:24:01,320 --> 00:24:02,880
تفضل، سيدي.
سعرها جنيه، لو سمحت.

418
00:24:02,960 --> 00:24:04,640
جنيه، جنيه، وشامل بالكامل

419
00:24:04,720 --> 00:24:07,560
جنيه، جنيه، عُثر عليه
وفُقد، فقد التكلفة حتى أصبح محدب--

420
00:24:07,640 --> 00:24:09,800
- نعم، المعذرة، سيدي.
- نعم، أيها المؤمن الطيب.

421
00:24:09,880 --> 00:24:12,240
يا نهم الطبيعة
أيها الساقي الصادق--

422
00:24:12,320 --> 00:24:14,280
كنت أتساءل، هل أنت شاعر؟

423
00:24:14,360 --> 00:24:16,480
لا، أنا محامي.

424
00:24:16,560 --> 00:24:17,520
محامي. حسناً...

425
00:24:17,840 --> 00:24:20,000
ماهر بما يتعلق بالقوانين
التي سنها البشر.

426
00:24:20,080 --> 00:24:21,920
- خدمة القادرين لمن هم بحاجة--
- اصمت.

427
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
أنا آسف.
أخشى أني أصبت بمرض بالشعر.

428
00:24:27,160 --> 00:24:28,320
حقاً؟ حسناً، لا تقلق، سيدي.

429
00:24:28,400 --> 00:24:30,600
أنا كنت أعاني من القصص القصيرة.

430
00:24:30,720 --> 00:24:31,880
حقاً؟ متى؟

431
00:24:31,960 --> 00:24:33,360
في يوم من الأيام...

432
00:24:36,280 --> 00:24:38,920
عاش في "ويلتشاير"
شاب اسمه "دينيس مور".

433
00:24:39,000 --> 00:24:40,840
والآن، "دينيس" كان قاطع طريق.

434
00:24:41,240 --> 00:24:42,200
ولعدة أشهر،

435
00:24:42,280 --> 00:24:44,720
كان يسرق من الأثرياء ليعطي الفقراء.

436
00:24:45,680 --> 00:24:46,760
وذات يوم...

437
00:24:50,000 --> 00:24:51,200
ها نحن أولاء ثانية.

438
00:24:51,680 --> 00:24:52,960
سيد "جنكنز".

439
00:24:54,880 --> 00:24:56,320
تفضل. سأعود.

440
00:24:57,760 --> 00:25:00,600
بهذه الأثناء، "فريدريك ويليام"،
انشغل بالمشاركة بالدفاع

441
00:25:00,680 --> 00:25:02,880
ضد القوى العظمى الـ3،
عن منطقة "سايليزيا"...

442
00:25:03,040 --> 00:25:05,880
وكان قد توقف في حرب الخلافة النمساوية
عن التزامه بوعده.

443
00:25:05,960 --> 00:25:06,880
نعم، أذكر هذا.

444
00:25:06,960 --> 00:25:09,120
... أصبح الآن يعتمد
على إعانات "بيت" المالية--

445
00:25:09,840 --> 00:25:12,200
أيها اللودرات، والسيدات،
انهضوا، لو سمحتم.

446
00:25:14,440 --> 00:25:17,120
علي أن أطلب منكم
أن تفعلوا ما آمركم به بالضبط،

447
00:25:17,200 --> 00:25:19,880
وإلا فسأضطر لإطلاق النار عليكم
بين أعينكم.

448
00:25:20,760 --> 00:25:22,720
ليس بين أعينكم تماماً. أعني...

449
00:25:22,960 --> 00:25:25,920
عندما أقول "بين أعينكم"، فبالطبع،
ليس بالضرورة أن أكون بتلك الدقة.

450
00:25:26,000 --> 00:25:28,440
أعني، إن أصبتك بتلك المنطقة مثلاً، هكذا،

451
00:25:28,520 --> 00:25:29,760
فبالطبع، لا بأس بذلك بالنسبة إلي.

452
00:25:29,840 --> 00:25:32,720
ليس علي محاولة إصابة نقطة
بخط تنصيف

453
00:25:32,800 --> 00:25:34,720
مرسوم ما بين بؤرتي العينين
أو ما شابه.

454
00:25:34,800 --> 00:25:37,000
أعني، من وجهة نظري الخاصة،
من المرضي تماماً--

455
00:25:37,080 --> 00:25:39,680
ماذا تريد؟ لماذا أنت هنا؟

456
00:25:40,280 --> 00:25:41,400
حسناً، لماذا يوجد أي منا هنا؟

457
00:25:41,480 --> 00:25:44,960
أعني، عند التفكير بالموضوع،
فالأمر بأكمله لا معنى له، صحيح؟

458
00:25:45,040 --> 00:25:46,160
أعني، ماذا يريد أي منا؟

459
00:25:46,240 --> 00:25:48,960
- لا. ماذا تريد الآن؟
- فهمت.

460
00:25:49,080 --> 00:25:52,000
الأمور الاعتيادية فحسب،
منزلي الخاص، الفتاة المناسبة، و--

461
00:25:52,080 --> 00:25:55,400
لا، لا، لا. ماذا تريد منا؟

462
00:25:57,360 --> 00:25:59,800
ذهبكم، وفضتكم، ومجوهراتكم.

463
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
لقد أخذت كل ذلك.

464
00:26:00,960 --> 00:26:02,640
هذا كل ما تبقى لدينا.

465
00:26:03,000 --> 00:26:03,880
هذا جيد.

466
00:26:04,760 --> 00:26:07,360
سآخذها. هيا.

467
00:26:07,680 --> 00:26:09,600
يستحسن أن تأخذ الترمس اللعين أيضاً.

468
00:26:10,400 --> 00:26:12,880
شكراً جزيلاً. انتهيت من هذه المرحلة.

469
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
"(دينيس مور)، (دينيس مور)

470
00:26:18,280 --> 00:26:20,080
إلخ، إلخ"

471
00:26:25,640 --> 00:26:26,920
ماذا جلبت لنا اليوم؟

472
00:26:27,000 --> 00:26:30,840
حسناً، تمكنت من العثور لك
على 4 ملاعق فضية جميلة، سيد "جنكنز".

473
00:26:32,040 --> 00:26:34,600
من تظن نفسك،
لتعطينا نحن الفقراء هذه القمامة؟

474
00:26:34,680 --> 00:26:37,120
فضة لعينة.
لن أقبل بوجودها في المنزل.

475
00:26:37,920 --> 00:26:41,200
والشمعدانات التي جلبتها لنا
الأسبوع الماضي بلغت 16 قيراطاً فقط.

476
00:26:41,280 --> 00:26:45,240
نعم، لم لا تذهب وتسرق شيئاً جيداً،
كالفضة الفينيسية؟

477
00:26:45,320 --> 00:26:47,360
نعم، أو إحدى لوحات "فيلاثكيث"
لنضعها في الحمام الخارجي.

478
00:26:48,960 --> 00:26:49,920
حسناً.

479
00:26:50,920 --> 00:26:54,720
"(دينيس مور)، (دينيس مور)
يجول الأرض على حصانه

480
00:26:54,960 --> 00:26:58,720
(دينيس مور)، (دينيس مور)
بلا عصابة من أتباعه

481
00:26:58,800 --> 00:27:02,920
يسرق من الفقراء ويعطي الأثرياء

482
00:27:03,080 --> 00:27:04,200
قذر غبي"

483
00:27:04,640 --> 00:27:05,760
ماذا غنيتم؟

484
00:27:05,840 --> 00:27:07,080
غنينا،

485
00:27:07,160 --> 00:27:10,320
"يسرق من الفقراء ويعطي الأثرياء."

486
00:27:12,160 --> 00:27:13,160
انتظروا لحظة.

487
00:27:15,040 --> 00:27:18,240
اللعنة، توزيع الثروات هذا
أصعب مما ظننت.

488
00:27:20,440 --> 00:27:21,400
"التعصب"

489
00:27:21,480 --> 00:27:23,920
مساء الخير، وأهلاً بكم
بإصدار آخر من "التعصب".

490
00:27:24,000 --> 00:27:26,320
البرنامج الذي يمنحكم الفرصة
لانتقاد الأجانب، الألمان،

491
00:27:26,400 --> 00:27:28,840
العبيد، والإيطاليين، والغجر،
والفقاعات، والضفادع، والصينيين،

492
00:27:28,920 --> 00:27:31,800
واليهود، والرياضيين، والبولنديين،
والإيرلنديين والإسبانيين.

493
00:27:32,000 --> 00:27:35,320
"كل الحقائق مثبتة
من شرطة (رودسيا)"

494
00:27:35,400 --> 00:27:39,840
يأتيكم برنامجنا الليلة مباشرة
من قرية "رايبد" الصغيرة في "باكينغهامشير".

495
00:27:39,920 --> 00:27:42,800
وسؤالنا الأول الليلة
من السيدة "إليزابيث سكرينت"،

496
00:27:42,880 --> 00:27:45,880
والتي تقول إنها ستذهب برحلة بحرية
إلى "البحر الأبيض المتوسط" الأسبوع المقبل

497
00:27:45,960 --> 00:27:49,280
ولا ترى أي خطب بالسوريين.

498
00:27:49,600 --> 00:27:50,480
حسناً، سيدة "سكرينت"،

499
00:27:50,560 --> 00:27:53,000
عدا عن كونهم غير منضبطين إطلاقاً
ومثيرين للمتاعب،

500
00:27:53,080 --> 00:27:55,120
فهم كسولين بطبيعتهم أيضاً.

501
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
وهم قذرين، ورائحتهم نتنة
وليسوا محل ثقة.

502
00:27:57,280 --> 00:28:00,040
وبالطبع، فهم أصدقاء للغجريين المريعين.

503
00:28:02,440 --> 00:28:03,840
حسناً، انتهينا، سيدة "سكرينت".

504
00:28:03,920 --> 00:28:06,800
آمل أن يكون ذلك أجاب على بعض مشاكلك.
أتمنى لك رحلة لطيفة.

505
00:28:07,840 --> 00:28:09,840
حسناً، والآن نتائج منافسة الأسبوع الماضي،

506
00:28:09,920 --> 00:28:13,720
عندما طلبنا منكم العثور
على مصطلح ازدراء للبلجيكيين.

507
00:28:14,120 --> 00:28:15,760
حسناً، الردود كانت هائلة،

508
00:28:15,840 --> 00:28:18,600
وأمضينا وقتاً طويلاً
للتوصل إلى الفائزين.

509
00:28:18,880 --> 00:28:20,200
كانت هناك بعض المفردات الذكية.

510
00:28:20,280 --> 00:28:21,960
فالسيدة "حقد" من "ليستر" قالت،

511
00:28:22,040 --> 00:28:24,640
"دعونا لا ندعوهم بأي شيء،
لنتجاهلهم فحسب."

512
00:28:27,720 --> 00:28:30,640
والسيد "سينت جون" من "هونتنغدون" قال

513
00:28:30,720 --> 00:28:34,160
إنه لم يستطع التفكير بأي مصطلح
ازدراء أسوأ من "البلجيكيين".

514
00:28:36,720 --> 00:28:39,760
لكننا اتفقنا بالنهاية على 3 خيارات.

515
00:28:39,960 --> 00:28:41,840
رقم 3، "الكرنب".

516
00:28:41,960 --> 00:28:43,720
أرسلتها السيدة "شرسة" من "هيستينغز".

517
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
جميل جداً.

518
00:28:47,120 --> 00:28:49,080
رقم 2، "البلغم".

519
00:28:49,200 --> 00:28:51,240
من السيدة "المتحرشة بالأطفال"
من "وورثينغ".

520
00:28:53,120 --> 00:28:54,960
لكن العبارة الفائزة كانت وبلا شك،

521
00:28:55,040 --> 00:28:57,680
من السيدة "لا عشاء لك"
من "نوروود، لانكشر"،

522
00:28:57,760 --> 00:28:59,840
"البلجيكيين البؤساء، السمناء الأوغاد."

523
00:29:05,320 --> 00:29:07,840
جيد جداً. شكراً، "كارول".

524
00:29:09,120 --> 00:29:10,640
ولكن، كما تعلمون، بهذا البرنامج،

525
00:29:10,800 --> 00:29:14,000
فنحن لسنا متعصبين
ضد العرق أو اللون فحسب.

526
00:29:14,880 --> 00:29:17,440
بل نحن متعصبين أيضاً ضد--
نعم، لقد حزرتم!

527
00:29:17,520 --> 00:29:19,280
-- المثليين النتنين!

528
00:29:21,320 --> 00:29:24,160
لذا، قبل أن تصبح شوارع "تشيلسي"
فارغة الليلة،

529
00:29:24,240 --> 00:29:27,000
لنتجه مباشرة
إلى لعبة لوحة التعصب الشهيرة

530
00:29:27,080 --> 00:29:30,840
وندعوكم من جديد
إلى "إصابة المثلي".

531
00:29:32,920 --> 00:29:36,000
وهلا يوقع متنافسنا الأول، رجاءً.

532
00:29:40,520 --> 00:29:43,760
المتنافس الأول هو مصفف شعر من--

533
00:29:45,880 --> 00:29:47,720
لم يعجبني هذا النوع من الأشخاص قط.

534
00:29:57,520 --> 00:29:58,680
توقفوا. توقفوا.

535
00:30:00,960 --> 00:30:03,960
أيها السادة، والسيدات،
أخرجوا ممتلكاتكم القيمة، لو سمحتم.

536
00:30:04,200 --> 00:30:05,080
لا.

537
00:30:05,160 --> 00:30:07,640
اقترب، سيدي. اقترب.
اقتربي، سيدتي.

538
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
والآن...

539
00:30:12,800 --> 00:30:13,960
هل هذا كل ما تملكه؟

540
00:30:14,040 --> 00:30:15,000
نعم.

541
00:30:15,080 --> 00:30:18,080
حسناً، هو يمتلك أكثر منك بكثير،
فيستحسن أن تأخذ بعض ما لديه.

542
00:30:19,480 --> 00:30:21,360
تملك الكثير من هذه. آسف.

543
00:30:21,560 --> 00:30:24,560
لنلتقطها بعد قليل. هناك حوالى،
ماذا، 9 قطع نقدية على الأرض.

544
00:30:24,640 --> 00:30:27,840
فلا بد أنك تملك حوالى--
حسناً، ما زال لديه الكثير--

545
00:30:28,080 --> 00:30:30,480
ماذا لديك؟
لديك أكثر مما كان معه بالبداية.

546
00:30:30,560 --> 00:30:32,480
فإن أعطيتك بعض هذه العملات...

547
00:30:33,240 --> 00:30:35,560
حسناً، الآن، اسمع.
إن أعطيتك ذاك--

548
00:30:36,560 --> 00:30:39,080
هل تحملون بعض المجوهرات؟ نعم.
إن أعطيتك هذه القطعة...

549
00:30:40,560 --> 00:30:43,360
... وأنت لديك بعض قطعه النقدية...

550
00:30:44,200 --> 00:30:45,560
هل هذا صندوق آخر؟

551
00:30:45,960 --> 00:30:47,280
هل كنت تحاولين إخفاءه؟

552
00:30:49,720 --> 00:30:50,560
حسناً--

553
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
هذا جميل.

554
00:30:53,840 --> 00:30:54,840
سآخذه.

555
00:30:55,120 --> 00:30:57,400
حسناً. والآن، لدي تاج.

556
00:30:57,480 --> 00:31:00,240
أنت لديك تاج. وأنت لديك تاج
في الصندوق. وأنت لديك تاج.

557
00:31:00,360 --> 00:31:02,000
هل يحمل أي أحد آخر تاج؟

558
00:31:04,080 --> 00:31:05,360
اخلع قبعتك.

559
00:31:08,920 --> 00:31:11,840
صدقاً، لا نفع من محاولة فعل هذا

560
00:31:11,920 --> 00:31:12,880
إن كنتم ستغشون.

561
00:31:12,960 --> 00:31:14,680
هذا تصرف مريع حقاً.

562
00:31:16,880 --> 00:31:17,680
"خطأ مطبعي

563
00:31:17,760 --> 00:31:19,520
(جاك بوديل) ولد في (سوادليكوت)
في (ديربيشاير)"

564
00:31:19,800 --> 00:31:21,280
برأيي وجب أن تفوز.

565
00:31:21,360 --> 00:31:24,160
أعني، قضائياً، أنت اكتسحت اللوحة.

566
00:31:24,320 --> 00:31:28,080
حسناً، تحلى بوقفة مميزة.
لكن أين كان بالإجمال؟

567
00:31:29,320 --> 00:31:31,920
اصمت، "ميلفورد".
أمامك فرصة العام القادم.

568
00:31:32,400 --> 00:31:37,000
"النهاية"

569
00:31:39,520 --> 00:31:42,560
"مشفى
نعتذر - لا نقبل الشيكات"

570
00:31:43,960 --> 00:31:45,960
ترجمة "زينة عبد العال"

