﻿1
00:00:32,040 --> 00:00:34,760
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد"

2
00:00:37,360 --> 00:00:40,760
"البدايات"

3
00:00:41,520 --> 00:00:45,840
يمكن القول إن بدايات الطيران بالمنطاد
كانت عام 1783،

4
00:00:47,120 --> 00:00:51,120
عندما حلق الأخوان "مونغولفييه"
للمرة الأولى بمنطاد ناري.

5
00:00:51,840 --> 00:00:53,440
عند مساء ذلك...

6
00:00:53,840 --> 00:00:55,200
هيا، هيا.

7
00:00:55,680 --> 00:00:59,520
... التحليق العظيم، ألقى الشقيقان
نظرة أخيرة على مركبهما

8
00:00:59,680 --> 00:01:02,720
بينما كان واقفاً في حقول "أنيسي".

9
00:01:03,920 --> 00:01:05,840
هذه لحظة عظيمة لنا، "جوزيف".

10
00:01:05,920 --> 00:01:08,200
إنها لحظة عظيمة لـ"فرنسا".

11
00:01:08,320 --> 00:01:09,400
نعم، نعم.

12
00:01:09,520 --> 00:01:14,920
أول تحليق على متن منطاد بالهواء الساخن
على يد الأخوين "مونغولفييه"، 1783.

13
00:01:15,280 --> 00:01:16,640
يمكنني رؤيتنا الآن...

14
00:01:17,200 --> 00:01:19,440
بعد "مونتيسكيو" مباشرة
وقبل "موزارت" مباشرة.

15
00:01:20,760 --> 00:01:23,000
- أظن أني سأذهب لأغتسل.
- حظاً طيباً.

16
00:01:23,120 --> 00:01:25,760
الأمر سهل بالحقيقة.
أرش بعض الماء على...

17
00:01:25,840 --> 00:01:28,320
لا، لا، لا، لا. حظاً طيباً لأجل الغد.

18
00:01:28,400 --> 00:01:31,040
نعم، فهمت. نعم. وأنت أيضاً.

19
00:01:31,360 --> 00:01:32,760
فعملك أنت كان المميز.

20
00:01:32,920 --> 00:01:34,760
لنأمل أن نقوم بتحليق آمن.

21
00:01:36,960 --> 00:01:38,480
ولا ترتدي الفانلة خاصتي.

22
00:01:39,920 --> 00:01:42,560
أتعلم، عندما أريتني المخططات في "باريس"،

23
00:01:42,880 --> 00:01:46,240
لم أستطع التصديق
أننا سنكون أول رجلين يحلقان بالهواء.

24
00:01:46,320 --> 00:01:47,720
نعم، هذا رائع.

25
00:01:48,120 --> 00:01:50,440
أنا متحمس جداً
لدرجة أني بالكاد يمكنني الاغتسال.

26
00:01:51,320 --> 00:01:55,800
نعم. أنا، أيضاً، واجهت بعض الصعوبة
بالاغتسال خلال الأيام القليلة الماضية.

27
00:01:57,400 --> 00:01:59,240
ومع هذا، فما أهمية الاغتسال،
بينما نحن على مشارف

28
00:01:59,360 --> 00:02:01,080
تحقيق إنجاز علمي عظيم؟

29
00:02:01,360 --> 00:02:03,160
- "جاك"؟
- نعم، "جوزيف"؟

30
00:02:03,800 --> 00:02:07,760
أنا لم أكن أغتسل بشكل جيد
منذ أعوام عديدة.

31
00:02:09,200 --> 00:02:11,480
ماذا تعني؟
لا بد من أنك كنت تغسل وجهك؟

32
00:02:11,600 --> 00:02:14,200
نعم، نعم، وجهي. كنت أغسل وجهي.

33
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
لكن ساقاي...

34
00:02:16,080 --> 00:02:18,280
ومعدتي، وصدري...

35
00:02:18,920 --> 00:02:20,240
إنها قذرة.

36
00:02:21,040 --> 00:02:23,640
حسناً، أنا لا أغسل معدتي كل يوم.

37
00:02:23,760 --> 00:02:25,640
لكنك تغتسل أكثر مني بكثير.

38
00:02:25,800 --> 00:02:28,600
أنت الأنظف
من بين الأخوين "مونغولفييه".

39
00:02:28,720 --> 00:02:31,480
- هذا غير مهم، "جوزيف"...
- سيد "مونغولفييه"،

40
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
سيد اسمه "بارفيت" يريد مقابلتك، سيدي.

41
00:02:34,080 --> 00:02:35,720
لا، لا، لا. "بارتليت".

42
00:02:35,840 --> 00:02:38,400
السيد "باركليت" يريد مقابلتك، سيدي.

43
00:02:38,480 --> 00:02:40,800
لا. "بارتليت". بحرف التاء.

44
00:02:40,880 --> 00:02:44,400
السيد "بارتيليت" يريد مقابلتك، سيدي.

45
00:02:45,120 --> 00:02:46,880
- "بارتليت".
- "باركيت".

46
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
- "بارتليت".
- "باركليت".

47
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
"بارتليت".

48
00:02:51,080 --> 00:02:53,920
السيد "بارتليت" يريد مقابلتك، سيدي.

49
00:02:54,280 --> 00:02:56,880
لا أريد رؤية أحد، "أوتول".
أخبره بأن يرحل.

50
00:02:56,960 --> 00:02:58,240
شكراً لك، سيدي.

51
00:02:59,400 --> 00:03:02,480
حسناً، تأخر الوقت.
علي الذهاب للاغتسال.

52
00:03:02,680 --> 00:03:04,640
ماذا ستغسل؟

53
00:03:04,840 --> 00:03:06,240
حسناً، وجهي وعنقي فحسب.

54
00:03:06,360 --> 00:03:08,200
وقد أغسل قدماي، وربما...

55
00:03:08,360 --> 00:03:09,600
لكن لا. لا.

56
00:03:09,680 --> 00:03:11,120
احتفظ بالمخططات، "جوزيف".

57
00:03:11,360 --> 00:03:13,880
فهي غداً ستجعلنا نخب "فرنسا".

58
00:03:14,000 --> 00:03:17,120
أول تحليق للأخوين "مونغولفييه"
على متن منطاد.

59
00:03:17,240 --> 00:03:19,840
بعد "بولكوك" مباشرة
وقبل "بنغ" مباشرة.

60
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
يا لها من مكانة.

61
00:03:21,480 --> 00:03:24,440
وهكذا بالـ7 من يونيو، عام 1783،

62
00:03:24,600 --> 00:03:27,720
حصل الأخوان "مونغولفييه"
على اغتسال جيد.

63
00:03:27,880 --> 00:03:29,720
بدء بوجهه وذراعيه،

64
00:03:29,840 --> 00:03:33,200
ثم تابع "جوزيف مايكل مونغولفييه"
ليفرك جسده،

65
00:03:33,320 --> 00:03:35,200
وساقيه وأجزاءه الصغيرة الشقية،

66
00:03:35,280 --> 00:03:37,240
قبل غسل جسده بالكامل بالماء.

67
00:03:37,720 --> 00:03:40,520
بتلك الليلة لشهر يونيو،
فيما بينه هو وشقيقه

68
00:03:40,640 --> 00:03:43,240
كانت هناك منطقة جسدية
تعادل 157 سنتمتر مربع.

69
00:03:43,480 --> 00:03:46,120
استخدما كيلو ونصف
من الصابون الكربولي

70
00:03:46,240 --> 00:03:48,680
وحوالى 14 غالون مياه دافئة.

71
00:03:49,080 --> 00:03:51,720
كان منظراً مثيراً للإعجاب بالفعل.

72
00:03:51,800 --> 00:03:52,640
"النهاية"

73
00:03:52,720 --> 00:03:55,000
الأسبوع المقبل بالعصر الذهبي
للطيران بالمنطاد،

74
00:03:55,080 --> 00:03:57,200
سنتفحص عمل "غليشير" و"كوكسويل"،

75
00:03:57,280 --> 00:04:00,080
طيارا المنطاد الانجليزيان
اللذان حلقا لارتفاع 11 كيلومتر

76
00:04:00,160 --> 00:04:02,280
عام 1862 بلا اغتسال.

77
00:04:02,680 --> 00:04:05,560
وهناك كتاب اسمه
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد"

78
00:04:05,640 --> 00:04:08,000
من إصدار شبكة "بي بي سي"
لمطابقة السلسلة.

79
00:04:08,480 --> 00:04:11,640
إنه إلزام إيجابي بزخرفة يدوية،
سعره 5 جنيهات،

80
00:04:11,720 --> 00:04:14,280
وعدم شرائه قد يجعلك
تدفع غرامة بقيمة 50 جنيه

81
00:04:14,360 --> 00:04:15,600
أو السجن لـ3 أشهر.

82
00:04:16,240 --> 00:04:18,160
وهناك سجل لشخص

83
00:04:18,240 --> 00:04:21,360
يقرأ كتاب
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد"،

84
00:04:21,840 --> 00:04:25,480
ومفرش سرير محبوك مزين بكلمات
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد" عليه،

85
00:04:25,560 --> 00:04:28,880
متاح من "بي بي سي"، بسعر 18 جنيه،
أو سجن لـ5 أشهر.

86
00:04:29,240 --> 00:04:32,720
وهناك أغطية مقاعد حمام مطابقة
ومماسح باب بصور توضيحية

87
00:04:32,800 --> 00:04:34,640
للعديد من المناطيد المذكورة فيه.

88
00:04:36,120 --> 00:04:38,800
ومتاح أيضاً نموذج ضفدع بالحجم الحقيقي

89
00:04:38,880 --> 00:04:41,520
والذي ينق بالكلمات:
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد،"

90
00:04:41,600 --> 00:04:43,400
وصندوق من مادة "الباكيليت"

91
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
لتخزين مخططات تشييد
الطريق السريع فيه،

92
00:04:46,040 --> 00:04:47,920
مصنوع بشكل منطاد.

93
00:04:48,399 --> 00:04:50,920
والآن، فرصة أخرى لمشاهدة الحلقة الـ2

94
00:04:51,040 --> 00:04:54,240
للسلسلة الحائزة على جائزة
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد".

95
00:04:57,320 --> 00:05:00,040
"الحلقة 2
الأخوان (مونغولفييه) واقعان بالحب"

96
00:05:00,160 --> 00:05:03,240
"ليس بحب بعضهما، بالطبع"

97
00:05:04,680 --> 00:05:08,400
عجباً، "جوزيف".
كل ما تفكر به هو المناطيد.

98
00:05:08,880 --> 00:05:10,800
كل ما تتحدث عنه هو المناطيد.

99
00:05:11,360 --> 00:05:15,120
منزلك الجميل مليء
بقطع وأجزاء المناطيد.

100
00:05:15,360 --> 00:05:17,200
كتبك كلها عن المناطيد.

101
00:05:17,320 --> 00:05:18,840
كل مرة تغني أغنية فيها،

102
00:05:18,960 --> 00:05:21,800
تنحرف بشكل ما
لتكون لها علاقة بالمناطيد.

103
00:05:21,960 --> 00:05:23,160
كل ما تأكله

104
00:05:23,240 --> 00:05:26,360
يجب أن يشمل كلمة "بالون" بالعنوان.

105
00:05:26,760 --> 00:05:29,400
كل كلابك تسميها "بالونو".

106
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
أنت تربط البالونات في كاحليك
عند المساء.

107
00:05:31,800 --> 00:05:33,080
لا أفعل ذلك.

108
00:05:34,080 --> 00:05:36,920
حسناً... لا، أنت لا تفعل ذلك.

109
00:05:37,040 --> 00:05:39,360
لكنك تحني جسدك وتصرخ قائلاً:

110
00:05:39,440 --> 00:05:42,400
"مرحباً، أيتها البالونات،"
عندما لا يوجد أي منها.

111
00:05:43,720 --> 00:05:47,040
حياتك بأكملها
تحولت إلى هوس بالمناطيد، أتعلم؟

112
00:05:47,240 --> 00:05:51,520
لم علي أن أتدلى
من كيس الغاز هذا طوال النهار؟

113
00:05:52,360 --> 00:05:54,080
ألا أعني أي شيء لك؟

114
00:05:54,200 --> 00:05:56,480
بالطبع، حبيبتي، تعنين أكثر بالنسبة إلي

115
00:05:56,560 --> 00:05:58,320
من أي شيء
أثقل من المنطاد القابل للتوجيه.

116
00:05:58,440 --> 00:06:00,560
- عجباً، ها أنت تبدأ مجدداً!
- لا تهتزي!

117
00:06:01,040 --> 00:06:02,720
فحصت المسار من أجلك، "جوزيف".

118
00:06:02,840 --> 00:06:04,800
أنا آسف جداً، لم أدرك...

119
00:06:04,920 --> 00:06:07,440
لا بأس.
انتهينا من الجزئية الصعبة.

120
00:06:08,920 --> 00:06:11,000
حسناً، لا تنس ضيفنا المميز

121
00:06:11,080 --> 00:06:12,360
القادم مساء اليوم.

122
00:06:13,120 --> 00:06:15,000
لا تخبرني بأنك نسيت بهذه السرعة.

123
00:06:15,080 --> 00:06:17,960
الرجل الذي يعطينا آلاف الفرنكات
لأجل تجاربنا.

124
00:06:18,040 --> 00:06:20,040
- أي رجل؟
- "لويس" الـ14.

125
00:06:20,520 --> 00:06:21,680
أليس ميتاً؟

126
00:06:22,080 --> 00:06:23,200
واضح أنه ليس كذلك.

127
00:06:23,800 --> 00:06:25,520
حسناً. سأكون موجوداً.

128
00:06:25,720 --> 00:06:27,040
نعم، ويا "جوزيف"؟

129
00:06:27,200 --> 00:06:28,280
نعم، "جاك"؟

130
00:06:28,640 --> 00:06:30,600
أنت سـ... تغتسل، أليس كذلك؟

131
00:06:30,720 --> 00:06:32,160
نعم، بالطبع.

132
00:06:33,440 --> 00:06:35,360
"لاحقاً تلك الأمسية"

133
00:06:36,040 --> 00:06:39,280
صاحب الجلالة "لويس" الـ14
ملك "فرنسا".

134
00:06:39,800 --> 00:06:41,080
والسيد "بارتليت".

135
00:06:48,040 --> 00:06:51,920
صاحب الجلالة، إنه لشرف عظيم.
أهلاً بك في منزلنا المتواضع.

136
00:06:52,200 --> 00:06:53,880
من اللطيف جداً أن أكون هنا.

137
00:06:56,960 --> 00:06:58,080
- "أوتول".
- سيدي؟

138
00:06:58,280 --> 00:07:00,440
نبيذ أحمر لصاحب الجلالة، لو سمحت.

139
00:07:00,680 --> 00:07:02,960
هناك رجل اسمه "بارتليت"
بالخارج ثانية، سيدي.

140
00:07:03,040 --> 00:07:05,040
ليس الآن. لا يمكنني مقابلته
فملك "فرنسا" هنا.

141
00:07:05,160 --> 00:07:06,040
نعم، سيدي.

142
00:07:27,160 --> 00:07:29,520
صاحب الجلالة، أمضيت رحلة سارة،
كما أظن؟

143
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
نعم، نعم. حسناً، بالتأكيد، نعم، نعم.

144
00:07:33,280 --> 00:07:35,160
نعم، نعم. نعم.

145
00:07:42,960 --> 00:07:44,320
هل جئت من "باريس"؟

146
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
أين؟

147
00:07:46,200 --> 00:07:48,360
من "باريس"؟
هل ارتحلت من "باريس"؟

148
00:07:48,440 --> 00:07:51,160
حسناً، نعم، نعم، نعم.
جئنا من "باريس".

149
00:07:51,240 --> 00:07:54,240
نعم، بالفعل، نعم. نعم،
جئنا للتو من...

150
00:07:55,640 --> 00:07:56,920
"باريس"، نعم.

151
00:07:58,120 --> 00:07:59,720
- سيدي؟
- نعم، "أوتول"؟

152
00:07:59,800 --> 00:08:01,840
أي الزجاجات هي النبيذ الأحمر، سيدي؟

153
00:08:01,920 --> 00:08:03,840
النبيذ الأحمر في الدورق.

154
00:08:04,000 --> 00:08:05,240
الشيء الخشبي؟

155
00:08:05,720 --> 00:08:07,360
لا، لا. بل الشيء الزجاجي.

156
00:08:07,480 --> 00:08:09,760
الدورق الزجاجي
ذو السدادة الزجاجية الدائرية.

157
00:08:09,880 --> 00:08:11,280
نعم، نعم، خلف الباب.

158
00:08:11,800 --> 00:08:13,480
لا، لا. على المنضدة الجانبية.

159
00:08:13,960 --> 00:08:15,080
المنضدة الجانبية؟

160
00:08:15,280 --> 00:08:16,680
المنضدة الجانبية، نعم.

161
00:08:20,120 --> 00:08:23,560
اسمع، ستذهب إلى زاوية الأكل،
غرفة الطعام، صحيح؟

162
00:08:23,960 --> 00:08:26,080
والمنضدة الجانبية
تكون إلى يسارك عند الحائط.

163
00:08:27,320 --> 00:08:28,920
قرب لوحة السيد الشخصية.

164
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
فوق المرآة، سيدي؟

165
00:08:31,200 --> 00:08:33,240
لا، لا، لا، لا.
المرآة على الناحية الأخرى.

166
00:08:33,320 --> 00:08:34,800
إنها مقابل المرآة.

167
00:08:35,080 --> 00:08:36,320
لكن تلك المائدة، سيدي.

168
00:08:36,400 --> 00:08:38,680
لا، لن تصل إلى المائدة.
عجباً، اسمع...

169
00:08:38,760 --> 00:08:40,360
ستذهب إلى الغرفة، صحيح؟

170
00:08:40,440 --> 00:08:42,440
إلى يمينك الباب المؤدي لمشتل البرتقال،

171
00:08:42,640 --> 00:08:44,960
وأمامك مباشرة
الباب المؤدي إلى المكتبة،

172
00:08:45,040 --> 00:08:47,600
وإلى يسارك... المنضدة الجانبية.

173
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
نعم، نعم، فهمت، سيدي.

174
00:08:51,480 --> 00:08:54,320
والنبيذ الأحمر فوق المنضدة الجانبية،
إلى اليسار.

175
00:08:54,440 --> 00:08:56,240
- على اليسار.
- نعم.

176
00:08:56,880 --> 00:08:59,640
- عندما ينظر إليها الفرد، سيدي؟
- نعم.

177
00:08:59,800 --> 00:09:01,960
فهمت، سيدي. شكراً.

178
00:09:02,080 --> 00:09:03,640
- "أوتول".
- نعم، سيدي.

179
00:09:03,720 --> 00:09:05,720
هلا تخبر السيد "جوزيف"
بأن ضيفنا هنا.

180
00:09:05,799 --> 00:09:06,880
نعم، سيدي.

181
00:09:11,559 --> 00:09:14,000
آسف بشأن ذلك، صاحب الجلالة.

182
00:09:16,680 --> 00:09:19,280
على ما يبدو، سيدي،
هناك خطة لتشييد قناة

183
00:09:19,360 --> 00:09:21,880
- ما بين القريتين المصريتين...
- ليس الآن، "أوتول".

184
00:09:24,280 --> 00:09:27,800
حسناً، سيد "مونغولفييه"،
دعنا نخض بالأمر مباشرة.

185
00:09:27,880 --> 00:09:30,160
أنا وصديقاي الدوقان كثيرو المشاغل.

186
00:09:30,240 --> 00:09:32,480
ما نود فعله هو رؤية المخططات

187
00:09:32,560 --> 00:09:35,000
لمنطادكما المزعوم،
إن كان ذلك ممكناً.

188
00:09:35,080 --> 00:09:37,160
بالتأكيد يا صاحب الجلالة.
إنها لدي هنا وجاهزة.

189
00:09:37,240 --> 00:09:41,760
حسناً، عظيم، إذن. والآن،
ما نود فعله هو أخذها معنا

190
00:09:41,840 --> 00:09:43,640
للأرشيف الملكي لـ...

191
00:09:43,720 --> 00:09:45,320
- "فرنسا".
- "فرنسا"، نعم.

192
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
حسناً، هذا بالفعل شرف عظيم،
صاحب الجلالة، ولا يمكنني رفضه.

193
00:09:48,080 --> 00:09:49,440
صحيح. حسناً، لنأخذها.

194
00:09:49,560 --> 00:09:50,760
لحظة!

195
00:09:51,320 --> 00:09:52,480
"جوزيف".

196
00:09:53,160 --> 00:09:56,160
هذا الرجل ليس "لويس" الـ14.

197
00:09:56,320 --> 00:09:58,080
"جوزيف"، هل فقدت عقلك؟

198
00:09:58,200 --> 00:10:03,080
أجريت بحثاً عن الأمر أثناء استحمامي.
"لويس" الـ14 توفي عام 1717.

199
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
ونحن الآن بعام 1783. أجب على هذا.

200
00:10:06,440 --> 00:10:07,920
هل قلت "لويس" الـ14؟

201
00:10:08,000 --> 00:10:11,360
أنا آسف، عنيت "لويس" الـ15.
"لويس" الـ15.

202
00:10:11,600 --> 00:10:14,120
توفي عام 1774.

203
00:10:14,680 --> 00:10:16,200
حسناً.

204
00:10:16,560 --> 00:10:18,360
"لويس" الـ16.

205
00:10:18,800 --> 00:10:20,520
استمع إلي، أيها المتحاذق...

206
00:10:21,280 --> 00:10:23,160
عندما تكون ملكاً على "فرنسا"،

207
00:10:23,280 --> 00:10:26,080
تكون لديك أمور أهم
بدلاً من التجول طوال النهار

208
00:10:26,160 --> 00:10:28,120
لتذكر رقمك اللعين.

209
00:10:30,120 --> 00:10:32,000
- حسناً. أتريد مجادلتي بشأن الأرقام؟
- لا، لا.

210
00:10:32,080 --> 00:10:33,960
أيها الرجلان، خذا كل هذه المخططات
لأجل الأرشيف الملكي.

211
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
- علينا أن نعود إلى...
- "باريس".

212
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
"باريس". بحلول الليلة.
هيا، لنسرع.

213
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
وصلت إلى المنضدة الجانبية، سيدي.

214
00:10:40,200 --> 00:10:41,560
أوقفوهم، أوقفوهم.

215
00:10:42,520 --> 00:10:46,080
لا أخبار عن القناة، كما أخشى، سيدي،
لكن على ما يبدو في "الهند"...

216
00:10:46,320 --> 00:10:50,080
... إنهم يفكرون ببناء سكة حديدية
ما بين البلدات و"لاهور"...

217
00:10:50,200 --> 00:10:53,280
هل سيهرب "لويس" الـ14
بمخططات الأخوين "مونغولفييه" الثمينة؟

218
00:10:53,400 --> 00:10:56,520
هل سيُسرق عمل دام لـ16 عام
على يد هذا الملك المشتبه به؟

219
00:10:56,600 --> 00:10:59,440
هل "فرنسا" فعلياً في قبضة
حكم ملكي غلاسكوبي؟

220
00:10:59,640 --> 00:11:03,400
شاهدوا حلقة الأسبوع المقبل
من "العصر الذهبي للطيران بالمنطاد" الآن.

221
00:11:07,520 --> 00:11:11,600
"الحلقة الـ3
اليوم العظيم لـ(فرنسا)"

222
00:11:11,720 --> 00:11:13,440
إذن الآن وقد انهارت الحكومة

223
00:11:13,560 --> 00:11:14,600
"سير (تشارلز ديفيدندز)"

224
00:11:14,680 --> 00:11:17,040
... وأظهرت أنها غير قادرة
على تأمين أي قوى توحيدية،

225
00:11:17,120 --> 00:11:19,600
أظن أننا بحاجة ماسة إلى نوع الاستقرار

226
00:11:19,680 --> 00:11:21,160
وفسحة التنفس

227
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
اللذين من شأن الحضور العسكري تأمينهما.

228
00:11:23,320 --> 00:11:24,360
لورد "إنترست"؟

229
00:11:24,440 --> 00:11:27,880
نعم، أوافق بأنه يجب للجيش استلام السيطرة،
لكني أظن أنه لا يجب أن يتدخل...

230
00:11:28,000 --> 00:11:29,280
... ببرنامج عمليات الإعدام في الشارع،

231
00:11:29,360 --> 00:11:30,480
"اللورد (إنترست)"

232
00:11:30,560 --> 00:11:32,120
والتي أظن أنها كانت
بمثابة إطلاق النار على الذراع

233
00:11:32,200 --> 00:11:34,120
التي كان الاقتصاد البريطاني
بحاجة ماسة إليها.

234
00:11:34,240 --> 00:11:37,600
نعم، مخططات الأخوين "مونغولفييه"
ظهرت بالفعل،

235
00:11:37,760 --> 00:11:40,400
بعد 6 أشهر
وبمسافة بعيدة عن "باريس"،

236
00:11:40,520 --> 00:11:43,760
في قصر الملك "جورج" الـ3
ملك "انجلترا".

237
00:11:43,840 --> 00:11:45,280
"قصر (جورج) الـ3 عام 1781"

238
00:11:45,400 --> 00:11:47,440
"(تيتي) كان قلقاً جداً.

239
00:11:47,520 --> 00:11:49,400
أين قد تكون (ماري)؟

240
00:11:49,520 --> 00:11:51,040
بحث في كل مكان.

241
00:11:51,120 --> 00:11:53,720
تحت الصخور وخلف الشجيرات.

242
00:11:53,840 --> 00:11:57,400
والسيد (سنجاب) ساعده
بالبحث أعلى الأشجار.

243
00:11:57,600 --> 00:12:01,000
والسيد (غرير) ساعده
بالبحث تحت الأرض..."

244
00:12:02,480 --> 00:12:04,960
"وهكذا، يا صاحب الجلالة، نحن عامة الشعب

245
00:12:05,040 --> 00:12:06,800
نتوق بهذه الوثيقة و..."

246
00:12:06,920 --> 00:12:10,120
صاحب الجلالة، "لويس" الـ18 هنا.

247
00:12:10,480 --> 00:12:12,360
من هو "لويس" الـ18؟

248
00:12:12,520 --> 00:12:14,400
إنه ملك "فرنسا"، يا صاحب الجلالة.

249
00:12:14,480 --> 00:12:16,640
هذه لحظة عظيمة لنحظى بها، سيدي.

250
00:12:17,200 --> 00:12:19,640
لا وجود لـ"لويس" الـ18.

251
00:12:22,840 --> 00:12:25,520
أخبره بأن يكف عن السخرية،
"لويس" الـ17 هو الموجود هنا.

252
00:12:27,400 --> 00:12:29,280
إنه يعتذر من صاحب الجلالة.

253
00:12:29,400 --> 00:12:32,120
فقد أمضى رحلة طويلة إلى هنا
وأخطأ بالعد.

254
00:12:32,640 --> 00:12:35,240
إنه "لويس" الـ17.

255
00:12:35,400 --> 00:12:38,080
"لويس" الـ16 مات بهذه السرعة؟

256
00:12:44,120 --> 00:12:45,360
لا، أنا لا أفعل...

257
00:12:45,440 --> 00:12:47,720
لا، لا تملي علي... أنا أعرف اسمي.

258
00:12:47,840 --> 00:12:50,240
أعرف بشأن الأرقام.
أنا أعرف هذه البلاد...

259
00:12:50,480 --> 00:12:51,960
إن كان لا يعرف الـ...

260
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
صاحب الجلالة، أنا "لويس" الـ16...
لا، يا للهول.

261
00:12:59,360 --> 00:13:01,200
صاحب الجلالة، أنا "لويس" الـ16،

262
00:13:01,320 --> 00:13:03,240
كما تقول بشكل صحيح تماماً،
ولا أريد التبجح بالأمر.

263
00:13:03,360 --> 00:13:04,960
لدي عرض صغير،

264
00:13:05,040 --> 00:13:06,880
والذي قد يجعل اسم "جورج" الـ4

265
00:13:06,960 --> 00:13:08,520
الاسم الأكثر احتراماً في "أوروبا".

266
00:13:08,600 --> 00:13:11,320
- بل "جورج" الـ3.
- نعم، "جورج" الـ3.

267
00:13:11,400 --> 00:13:12,720
آسف. أين يمكننا التحدث؟

268
00:13:12,800 --> 00:13:14,120
هل رأيت ذلك؟

269
00:13:15,440 --> 00:13:18,480
سنقيم مأدبة حكومية
في قصر "ساينت جيمس".

270
00:13:18,560 --> 00:13:20,520
لا، لا أريد المكوث.
إما أن تقبل العرض أو ترفضه.

271
00:13:20,600 --> 00:13:22,240
- فعلي العودة إلى...
- "باريس".

272
00:13:22,320 --> 00:13:24,320
"باريس"، بحلول الليلة، كما تعلم.

273
00:13:24,400 --> 00:13:25,960
هل عليك مغادرتنا، "لويس"؟

274
00:13:26,040 --> 00:13:28,440
نعم، أفضل بيع المخططات
والرحيل مباشرة، يا صديقي "جورجي".

275
00:13:29,360 --> 00:13:31,600
حسناً، لا بأس. سنشتري المخططات،

276
00:13:31,720 --> 00:13:35,440
إن تعهدت بنزع كتائبك العسكرية
في "أمريكا".

277
00:13:35,880 --> 00:13:36,800
أفعل ماذا؟

278
00:13:36,880 --> 00:13:40,920
وسأعطيك 10 آلاف جنيه لقاء المخططات.

279
00:13:42,040 --> 00:13:43,960
10 آلاف جنيه؟

280
00:13:44,040 --> 00:13:45,720
صحيح. لا بأس، حسناً...

281
00:13:45,800 --> 00:13:47,720
سنقوم بنزع الـ... كما تعلم...

282
00:13:47,800 --> 00:13:49,840
كما قلت، سنعمل على نزعها.

283
00:13:50,000 --> 00:13:52,760
سأخبرك بشيء، إذن،
سأوكل دوقاً بالأمر، اتفقنا؟ صحيح.

284
00:13:53,400 --> 00:13:55,720
عجباً، هذا أسوأ شيء
قد تفعله تجاه أي أحد.

285
00:13:55,840 --> 00:13:57,360
أنت تسببت بهذا لنفسك، بني.

286
00:13:57,440 --> 00:13:59,120
- حسناً، كدت تكسر أنفي.
- سأكسر لك...

287
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
- "نورث"، أرجوك!
- حسناً، أنت رأيت ذلك.

288
00:14:01,480 --> 00:14:03,040
كانت الضربة موجهة نحو العظمة مباشرة.

289
00:14:03,120 --> 00:14:05,480
"نورث"، أيمكنك أن تبعث
لاستدعاء دوق "بورتلاند"؟

290
00:14:05,560 --> 00:14:07,440
لدينا مسألة مالية لنناقشها.

291
00:14:07,520 --> 00:14:08,960
حسناً، هذا مؤلم حقاً.

292
00:14:09,040 --> 00:14:11,640
لا، أظن أنه من الأفضل
أن تعطينا نحن المال.

293
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
كما تعلم، فنحن عائدين أدراجنا.
ولدينا حقيبة.

294
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
لا، لا. لا تقلق، "لويس".

295
00:14:15,760 --> 00:14:18,200
سنكلم وزير ماليتك السيد "نكر".

296
00:14:18,320 --> 00:14:21,000
حسناً، بالحقيقة،
نفضل ألا تفعل، كما تعلم.

297
00:14:21,080 --> 00:14:23,400
فقد كنا نواجه
متاعب بسيطة معه مؤخراً.

298
00:14:23,680 --> 00:14:27,320
السيد "نكر"؟ الرجل الذي قدم
الكثير من الإصلاحات القيمة،

299
00:14:27,400 --> 00:14:29,680
وثبت أنه بشعبية كبيرة،
بالرغم من معارضته

300
00:14:29,760 --> 00:14:31,640
لسياسة "ميرابو" بإصدار العملة الورقية؟

301
00:14:31,760 --> 00:14:32,800
"تم تدقيق هذا النطق
من خلال موقع (إنسايكلوبيديا بريتانيكا)"

302
00:14:33,880 --> 00:14:37,080
نعم، نعم. ولكن، المشكلة
هي أنه كان يكثر من الشراب مؤخراً.

303
00:14:37,160 --> 00:14:39,760
14 زجاجة جعة مع إفطاره،
شيء من هذا القبيل.

304
00:14:39,840 --> 00:14:41,280
حسناً، لا بأس، "لويس".

305
00:14:41,440 --> 00:14:43,160
لحظة!

306
00:14:43,240 --> 00:14:44,680
لا، يا للهول.

307
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
ماذا تفعل؟

308
00:14:45,920 --> 00:14:50,200
أنا "جوزيف مونغولفييه"،
مخترع المنطاد الناري.

309
00:14:50,320 --> 00:14:52,920
الرجل الماثل أمامك هو نصاب.

310
00:14:53,000 --> 00:14:54,720
لا، لا، لست كذلك. صدقاً.

311
00:14:54,800 --> 00:14:58,120
لا، لا، لا. ليس أنت،
يا صاحب الجلالة. بل هذا الرجل.

312
00:14:58,280 --> 00:15:00,200
"لويس" هذا، ملك "فرنسا" المزعوم.

313
00:15:00,400 --> 00:15:03,360
أي رقم أعطاك هذه المرة،
"لويس" الـ23؟

314
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
لقد أصبت بتحديد الرقم!

315
00:15:04,640 --> 00:15:05,880
نعم، أراهن
أنك حاولت التحزر لبضع مرات.

316
00:15:05,960 --> 00:15:07,840
اسمع، أيها الانجليزي المعياري
المرقط الغبي.

317
00:15:07,920 --> 00:15:10,720
صاحب الجلالة، فرقة "الرونيت" هنا.

318
00:15:10,960 --> 00:15:12,120
والسيد "بارتليت".

319
00:15:12,360 --> 00:15:14,200
- "(جورج) الـ3
- نعم، نعم

320
00:15:14,360 --> 00:15:16,440
(جورج) الـ3

321
00:15:16,560 --> 00:15:18,600
(جورج) الـ3

322
00:15:18,720 --> 00:15:20,760
(جورج) الـ3

323
00:15:20,880 --> 00:15:22,800
(جورج) الـ3

324
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
(جورج) الـ3"

325
00:15:24,840 --> 00:15:26,200
لا، يا للهول.

326
00:15:26,320 --> 00:15:29,720
لا يفترض أن أجن حتى عام 1800!

327
00:15:29,840 --> 00:15:31,360
"(جورج) الـ3

328
00:15:31,480 --> 00:15:33,600
(جورج) الـ3

329
00:15:33,720 --> 00:15:35,800
(جورج) الـ3

330
00:15:35,920 --> 00:15:38,320
(جورج) الـ3

331
00:15:38,440 --> 00:15:40,040
(جورج) الـ3

332
00:15:40,160 --> 00:15:41,120
(جورج) الـ3"

333
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
"في هذه الأثناء، في (فرنسا)..."

334
00:15:43,720 --> 00:15:45,720
مضى على غياب "جوزيف" 6 أشهر.

335
00:15:45,880 --> 00:15:47,120
لم نسمع أي أخبار.

336
00:15:47,280 --> 00:15:48,800
يمكنه الاعتناء بنفسه.

337
00:15:48,960 --> 00:15:51,920
عجباً. لكنه لم يكن يرتدي سوى منشفة،
كما تعلم.

338
00:15:52,240 --> 00:15:54,800
"أنطوانيت"، من الآن فصاعداً،

339
00:15:55,040 --> 00:15:57,720
هناك أخ "مونغولفييه" واحد فقط.

340
00:15:57,840 --> 00:16:00,120
لكن المخططات بحوزة "لويس" الـ14.

341
00:16:00,240 --> 00:16:02,240
عجباً، عليك الانتظار لحين عودة "جوزيف".

342
00:16:02,360 --> 00:16:04,240
المخططات هنا، حبيبتي.

343
00:16:04,480 --> 00:16:06,160
دعيني أضع لساني في فمك.

344
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
ماذا تعني؟

345
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
يفترض أننا فرنسيان، أليس كذلك؟

346
00:16:09,680 --> 00:16:13,160
لا، لا، لا. أعني، ما المخططات
التي يلاحقها "جوزيف"؟

347
00:16:13,320 --> 00:16:15,680
- أرجوك، دعيني أضعه بقدر بسيط.
- عجباً، "جاك"، المخططات!

348
00:16:15,760 --> 00:16:18,000
- سأخرجه إن لم يعجبك الأمر.
- لا، استمع إلي...

349
00:16:18,080 --> 00:16:21,320
هل أنت متأكد من أن النبيذ الأحمر
كان على يسار المنضدة الجانبية، سيدي؟

350
00:16:22,160 --> 00:16:24,120
نعم، "أوتول"، لطالما كان هناك.

351
00:16:24,240 --> 00:16:25,960
حسناً، سأبحث لشهر آخر بعد، سيدي.

352
00:16:26,080 --> 00:16:27,640
- أرجوك دعيني أضع لساني...
- لا، لا.

353
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
بالمناسبة، سيدي.
السيد "بارتليت" قد رحل، سيدي.

354
00:16:30,360 --> 00:16:32,160
قال إنه لم يعد بإمكانه الانتظار أكثر.

355
00:16:33,000 --> 00:16:34,920
- شكراً، "أوتول".
- على الرحب، سيدي.

356
00:16:35,000 --> 00:16:37,040
- فقد استمتعت بكوني جزءً منه.
- صحيح.

357
00:16:37,480 --> 00:16:39,160
شكراً، سيدي. آنستي.

358
00:16:53,520 --> 00:16:56,400
بالمناسبة، سيدي،
السيد "بارتليت" رحل، سيدي.

359
00:17:02,480 --> 00:17:04,840
قال إنه لم يعد بإمكانه الانتظار أكثر،
سيدي.

360
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
شكراً، "أوتول".

361
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
على الرحب، سيدي،
فقد استمتعت بكوني جزءً منه.

362
00:17:16,680 --> 00:17:19,360
- صحيح.
- شكراً، سيدي. آنستي.

363
00:18:09,240 --> 00:18:12,680
تم ترتيب وتأليف "جورج" الـ3
من قبل "نيل إنيس".

364
00:18:13,200 --> 00:18:15,760
إنه متاح من خلال "بي بي سي"،
بسعر 4 جنيهات،

365
00:18:15,880 --> 00:18:17,560
أو السجن لمدة 8 أشهر.

366
00:18:17,800 --> 00:18:21,440
كانت تلك الحلقة الـ3
من "العصر الذهبي للطيران بالمنطاد".

367
00:18:21,560 --> 00:18:23,880
وأرجو السماح لي بتذكيركم
بأنه ما يزال أمامكم وقت للحصول

368
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
على تحاميل
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد"

369
00:18:26,080 --> 00:18:27,320
مباشرة من شبكة "بي بي سي"،

370
00:18:27,400 --> 00:18:30,240
بسعر 4,50 جنيه
أو 19 جنيه لمجموعة من 6 قطع.

371
00:18:31,080 --> 00:18:34,200
حسناً، خلال لحظات
ستغلق قناة "بي بي سي" لهذه الليلة.

372
00:18:34,480 --> 00:18:36,760
لكن أولاً،
إليكم بث من حزب سياسي

373
00:18:36,840 --> 00:18:38,880
بالنيابة عن الحزب النرويجي.

374
00:18:40,240 --> 00:18:41,680
"مساء الخير."

375
00:18:43,000 --> 00:18:45,120
"لا بد من أنكم تظنوا
أنه لمن الغريب أن نطلب منكم

376
00:18:45,240 --> 00:18:47,480
أن تصوتوا لصالح الحزب النرويجي
بالانتخابات المقبلة

377
00:18:48,960 --> 00:18:51,200
لكن فكروا بمحاسن الأمر

378
00:18:52,360 --> 00:18:56,440
ففي (النرويج)، لدينا إحدى أعلى
معدلات الدخل الفردي في (أوروبا)

379
00:18:57,600 --> 00:19:00,840
لدينا معدل بإعادة الاستثمار الصناعي
يعادل 14 بالمئة

380
00:19:02,160 --> 00:19:05,280
وفتيات بقوام فاتن

381
00:19:07,040 --> 00:19:10,040
صدقاً، سيفعلن أي شيء من أجلكم

382
00:19:11,240 --> 00:19:14,040
سيفتشن البطاقات

383
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
أي شيء تريدونه، هن يعرفنه

384
00:19:19,080 --> 00:19:20,600
هناك واحدة في (تروندهايم)،
يمكنها وضع"

385
00:19:20,720 --> 00:19:21,880
"بث حزب سياسي
بالنيابة عن الحزب النرويجي"

386
00:19:22,040 --> 00:19:24,480
النقاط المهمة لذلك البث
ستتم مناقشتها لاحقاً

387
00:19:24,600 --> 00:19:27,000
من قبل اللورد "جورج براون"،
وزير الخارجية السابق،

388
00:19:27,120 --> 00:19:30,520
والسيد "سفين أولاسفون"،
وزير المالية النرويجي السابق،

389
00:19:30,640 --> 00:19:34,520
والسير "تشارلز أولندورف"، الرئيس السابق
لمجلس التجارة النرويجي،

390
00:19:34,640 --> 00:19:36,760
والسيد "هايمش مكلافل"، عمدة "ويك"،

391
00:19:36,880 --> 00:19:39,080
وهي أقرب بلدة ضخمة لـ"النرويج"،

392
00:19:39,160 --> 00:19:42,520
والسيد "بيتي نورداي"،
والتي يشبه اسمها "النرويج" لحد كبير،

393
00:19:42,680 --> 00:19:46,160
السيد "برايان وينور"، والذي اسمه
بشكل جناس تصحيفي لـ"النرويج"،

394
00:19:46,280 --> 00:19:48,920
السيد والسيدة "فورد"،
واللذان اسمهما بقافية "فيورد"،

395
00:19:49,040 --> 00:19:51,160
حيث يوجد أزقة بحرية كثيرة في "النرويج"،

396
00:19:51,280 --> 00:19:52,920
"رون" و"كريستين بوزلو"...

397
00:19:57,640 --> 00:19:59,800
"الحلقة الـ6 - (فيرديناند فون زبلين):
رائد السفينة الجوية"

398
00:20:03,240 --> 00:20:06,640
"فيرديناند فون زبلين"
ولد في "كونستانس" عام 1838،

399
00:20:06,720 --> 00:20:08,440
أخ "باري زبلين"،

400
00:20:08,520 --> 00:20:10,840
والأقل موهبة
من بين الإخوة "زبلين" الـ14.

401
00:21:11,960 --> 00:21:13,800
بهذه الأثناء،
بالنسبة إلى "فيرديناند فون زبلين"،

402
00:21:13,920 --> 00:21:16,360
فإن عام 1908 كان عام الانتصار.

403
00:21:19,960 --> 00:21:22,000
سيد "زبلين"، هذا رائع.

404
00:21:22,120 --> 00:21:24,160
أعاد وضع الطيران بالمنطاد على الخريطة.

405
00:21:24,280 --> 00:21:26,480
إنه ليس منطاد. أتسمعني؟

406
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
إنه ليس منطاد. بل سفينة جوية!

407
00:21:28,160 --> 00:21:29,920
سفينة جوية، أتسمعني؟!

408
00:21:31,680 --> 00:21:33,600
حسناً، هذا لطيف جداً على أي حال.

409
00:21:33,720 --> 00:21:37,120
أخبرني، ما مبدأ هذا المنطاد؟

410
00:21:37,240 --> 00:21:41,040
إنه ليس منطاداً، أيها الألماني،
الغبي، عديم الفهم!

411
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
إنه ليس منطاد!

412
00:21:42,760 --> 00:21:44,800
المنطاد للخدع الطفولية.

413
00:21:44,920 --> 00:21:48,440
إن أردت اللعب بالبالونات، فلتخرج!

414
00:21:52,240 --> 00:21:54,640
"حلوى بودينغ (يوركشاير).

415
00:21:55,400 --> 00:21:57,880
نوع من الفطائر المحلاة السميكة،

416
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
تؤكل بالضخمة..."

417
00:22:06,440 --> 00:22:09,200
سمعت أنك ستسمي المنطاد
تيمناً باسم "بسمارك".

418
00:22:09,280 --> 00:22:12,360
"بسمارك"؟ بالطبع لن أسميه
تيمناً باسم "بسمارك".

419
00:22:12,440 --> 00:22:13,960
بل اسمه "زبلين"!

420
00:22:14,040 --> 00:22:16,800
لا علاقة له بـ"بسمارك" اللعين!

421
00:22:16,960 --> 00:22:19,440
- بالطبع أعطاك بعض المال لأجله.
- اخرج!

422
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
"(زاباغليون).

423
00:22:25,800 --> 00:22:28,680
نوع من كريمة الفأر...

424
00:22:28,800 --> 00:22:32,200
بل موس من أصل إيطالي."

425
00:22:38,200 --> 00:22:41,680
"فيرديناند"،
رميت بوزير الدولة للتو من المنطاد.

426
00:22:41,760 --> 00:22:43,560
إنه ليس منطاد!

427
00:22:43,720 --> 00:22:46,280
- بل سفينة جوية!
- حسناً، أنا آسف.

428
00:22:46,360 --> 00:22:47,800
حسناً، اذهب وألقِ نظرة!

429
00:22:47,880 --> 00:22:49,480
لا، أفضل المكان هنا، شكراً.

430
00:22:53,800 --> 00:22:55,880
"الكوسى.

431
00:22:56,160 --> 00:22:58,400
نبتة خبازية إيطالية..."

432
00:23:03,160 --> 00:23:04,920
"(زينغارا).

433
00:23:05,000 --> 00:23:07,640
زينة طعام من قطع صغيرة

434
00:23:07,800 --> 00:23:09,840
أو لحم خنزير لين مقطع..."

435
00:23:14,840 --> 00:23:15,840
"اللسان..."

436
00:23:20,120 --> 00:23:22,360
"... الفطر والكمأة."

437
00:23:27,720 --> 00:23:29,240
"(زاكوسكي).

438
00:23:29,320 --> 00:23:31,840
طبق مقبلات روسي يُقدم..."

439
00:23:42,640 --> 00:23:45,000
"مع قطع صغيرة من شرائح..."

440
00:23:45,080 --> 00:23:47,760
عجباً، انظر. إنه المستشار.

441
00:23:49,160 --> 00:23:50,880
الأمير "فون بيولو"؟ هنا؟

442
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
نعم.

443
00:23:52,040 --> 00:23:54,680
- أهو قادم إلى هنا؟
- لا، لا. إنه هنا.

444
00:23:55,600 --> 00:23:57,800
علي الذهاب لارتداء زيي القديم.

445
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
لن يلاحظ، "هيلمت".

446
00:23:59,720 --> 00:24:00,560
فهو ميت.

447
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
ميت؟ هنا؟

448
00:24:04,000 --> 00:24:05,840
نعم، في غرفة جلوسنا.

449
00:24:06,680 --> 00:24:08,240
هذه غرفة جلوسنا، عزيزتي.

450
00:24:08,520 --> 00:24:09,840
نعم، حسناً، تعرف ما أعنيه.

451
00:24:09,960 --> 00:24:11,600
غرفة الرسم.

452
00:24:11,800 --> 00:24:13,720
نعم. حسناً، إنها غرفة جلوس نوعاً ما.

453
00:24:13,800 --> 00:24:14,640
حسناً، إنها...

454
00:24:15,160 --> 00:24:15,960
انظر.

455
00:24:18,520 --> 00:24:19,920
أيهم هو "فون بيولو"؟

456
00:24:20,480 --> 00:24:23,200
- هنا، انظر.
- عجباً، نعم.

457
00:24:23,320 --> 00:24:26,880
- والأدميرال "تيربتس".
- عجباً، نعم، نعم.

458
00:24:27,000 --> 00:24:29,520
- و"فون ميولر" و"رايكنر".
- عجباً، نعم.

459
00:24:29,640 --> 00:24:31,240
و"هولفيك".

460
00:24:31,760 --> 00:24:33,360
و"فون غراونبرغ".

461
00:24:33,480 --> 00:24:35,160
هذا ليس "غراونبرغ".

462
00:24:35,240 --> 00:24:37,480
- هذا هو "غراونبرغ".
- عجباً، حقاً؟

463
00:24:37,800 --> 00:24:39,720
هذا "مولتكي".

464
00:24:39,800 --> 00:24:41,400
نعم، نعم.

465
00:24:41,680 --> 00:24:43,800
- إنه أكبر بكثير مما ظننت.
- نعم، نعم.

466
00:24:43,880 --> 00:24:45,600
إنه رجل ذكي، نعم.

467
00:24:46,840 --> 00:24:48,120
- و"زيمرمان".
- نعم.

468
00:24:48,240 --> 00:24:49,680
و"كليمت".

469
00:24:49,760 --> 00:24:51,280
نعم، "كليمت"، نعم.

470
00:24:54,200 --> 00:24:55,720
إذن، ماذا علينا أن نفعل، "هيلمت"؟

471
00:24:55,800 --> 00:24:57,440
علينا الاتصال بالحكومة.

472
00:24:57,960 --> 00:25:00,120
هذه هي الحكومة، "هيلمت".

473
00:25:01,760 --> 00:25:03,280
يا للهول.

474
00:25:03,480 --> 00:25:05,040
إنه لشرف عظيم

475
00:25:05,160 --> 00:25:07,760
أن يوجد العديد من أفراد الحكومة

476
00:25:07,880 --> 00:25:09,920
أمواتاً في غرفة جلوسنا.

477
00:25:10,080 --> 00:25:12,400
- غرفة الرسم.
- نعم، حسناً...

478
00:25:12,480 --> 00:25:14,800
لا يوجد أي أفراد من الحكومة
ميتين في غرفة جلوسنا.

479
00:25:14,880 --> 00:25:16,360
نعم، لكنك تعرف ما أعنيه.

480
00:25:16,480 --> 00:25:17,360
حسناً، إنها...

481
00:25:23,400 --> 00:25:26,040
ربما، علي تقديم خطاب بسيط
أو ما شابه.

482
00:25:26,120 --> 00:25:28,000
لا، لا خطاب، "هيلمت"، لا.

483
00:25:28,080 --> 00:25:29,400
هل نعد لهم كوب شاي؟

484
00:25:29,560 --> 00:25:31,600
لا، سيكون ذلك هدراً للشاي.

485
00:25:31,680 --> 00:25:33,840
علينا أن نفعل شيئاً.
الكثير من الناس المهمين

486
00:25:33,920 --> 00:25:35,800
في غرفة رسمنا. علينا أن نفعل شيئاً.

487
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
يمكننا... تصنيفهم.

488
00:25:39,440 --> 00:25:42,240
- ونعد لائحة صغيرة.
- نعم. نعم، نعم، نعم، نعم.

489
00:25:42,320 --> 00:25:44,840
جيد. يمكننا وضع وزير الشؤون الداخلية

490
00:25:44,920 --> 00:25:46,280
قبالة الحائط...

491
00:25:46,360 --> 00:25:48,160
... وهؤلاء من الداخلية،
هنا قرب الساعة.

492
00:25:48,240 --> 00:25:50,160
وهل يمكننا تصنيفهم وفق الأحرف الأبجدية؟

493
00:25:50,240 --> 00:25:52,920
لا، لا، لا.
سنضع أنظفهم عند الباب.

494
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
نعم، نعم. نعم.

495
00:25:54,480 --> 00:25:55,880
جيد جداً.

496
00:25:59,240 --> 00:26:01,200
لا، لا، لا، هذا "فون بيولو".

497
00:26:01,280 --> 00:26:02,640
يجب أن نضعه هنا.

498
00:26:02,840 --> 00:26:04,480
لكن هذا كرسي القراءة خاصتي.

499
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
إنه مستشار "الرايخ" الألماني، "هيلمت".

500
00:26:07,080 --> 00:26:08,800
حسناً. لكني أظن أنه كان ليكون

501
00:26:08,880 --> 00:26:11,240
أفضل حالاً مقابل الساعة، كما تعلمين.

502
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
لا، لن يبدو بشكل جيد تحت الساعة.

503
00:26:13,400 --> 00:26:16,040
لم أقل تحت الساعة.
قلت مقابل الساعة.

504
00:26:16,120 --> 00:26:17,960
حسناً، عندها لن نتمكن من رؤية الساعة.

505
00:26:18,040 --> 00:26:19,800
لنضع وزير المستعمرات تحت الساعة.

506
00:26:19,880 --> 00:26:21,120
فهو صغير الحجم.

507
00:26:21,200 --> 00:26:23,720
المستعمرات تابعة للشؤون الداخلية.
يجب أن يكون مقابل الحائط.

508
00:26:24,640 --> 00:26:26,240
التعليم.

509
00:26:28,080 --> 00:26:29,480
قريباً سنتمكن من صنع لائحة.

510
00:26:29,640 --> 00:26:30,920
نعم، نعم، نعم.

511
00:26:31,000 --> 00:26:33,640
انتظر لحظة. من ذلك قرب رمل القطة؟

512
00:26:34,040 --> 00:26:35,880
لا أعرف. لم أره من قبل.

513
00:26:35,960 --> 00:26:37,800
إنه ليس فرداً من الحكومة.

514
00:26:37,880 --> 00:26:39,040
أخرجه من هنا.

515
00:26:39,120 --> 00:26:40,480
ضعه في غرفة الرسم.

516
00:26:40,720 --> 00:26:42,400
إنه في غرفة الرسم، عزيزتي.

517
00:26:42,480 --> 00:26:44,680
- نعم، حسناً، تعرف ما أعنيه.
- أن أضعه في غرفة الجلوس.

518
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
نعم، نعم. غرفة الجلوس وغرفة الرسم،
الأمر سيان.

519
00:26:46,840 --> 00:26:48,800
علي وضعه في غرفة الجلوس
إن كان في غرفة الرسم.

520
00:26:48,880 --> 00:26:52,120
سلوك الكونت "فيرديناند فون زيبلن"
برحلة الطيران تلك عام 1900

521
00:26:52,200 --> 00:26:54,360
كانت له نتائج مذهلة، وبعيدة المدى.

522
00:26:54,520 --> 00:26:58,080
لأن أحد الوزراء الساقطين،
الموهوب السيد "فون ماينتلتس"،

523
00:26:58,240 --> 00:27:01,120
مهندس سياسة
توسيع المزارع الألمانية الجديدة،

524
00:27:01,240 --> 00:27:03,600
سقط فوق سيدة مسنة في "نايميخن"،

525
00:27:03,680 --> 00:27:05,120
ما أدى إلى قتلها فوراً.

526
00:27:05,280 --> 00:27:06,680
ابنتها، "أليس"،

527
00:27:06,760 --> 00:27:08,280
عانت من ضرر مخي جسيم

528
00:27:08,480 --> 00:27:10,720
من حقيبة الوزير الموهوب الثقيلة...

529
00:27:10,800 --> 00:27:12,320
لكن تم إنعاشها وإعادتها للحياة

530
00:27:12,400 --> 00:27:14,680
على يد الطبيب الانجليزي، "هندرسون".

531
00:27:14,760 --> 00:27:16,000
بالنهاية، تزوجا.

532
00:27:16,080 --> 00:27:18,400
وابنهما الأكبر، "جورج هندرسون"،

533
00:27:18,480 --> 00:27:20,880
كان والد "مايك هندرسون"،

534
00:27:20,960 --> 00:27:24,920
وهو منتج ومخرج
"العصر الذهبي للطيران بالمنطاد".

535
00:27:37,480 --> 00:27:43,920
"العصر الذهبي للري القولوني"

536
00:27:44,240 --> 00:27:46,680
... السيد والسيدة "ريتا تروندهايم"،

537
00:27:46,960 --> 00:27:48,520
"ريجينالد بوزانكواي"،

538
00:27:48,600 --> 00:27:51,000
والذي يكون إلى جانب "النرويج"
في قاموس ذو قافية

539
00:27:51,080 --> 00:27:52,640
إن كان يشمل أسماءً ملائمة،

540
00:27:52,720 --> 00:27:54,640
وإن كان يلفظ اسمه بهذه الطريقة.

541
00:27:55,640 --> 00:27:59,760
"الطاحونة على الخيط"

542
00:27:59,880 --> 00:28:02,560
"الجزء 1
الطيران بالمنطاد"

543
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
ترجمة "زينة عبد العال"

