﻿1
00:00:32,520 --> 00:00:36,520
"(هاملت)"

2
00:00:36,640 --> 00:00:40,400
"تأليف (ويليام شكسبير)"

3
00:00:40,480 --> 00:00:42,560
"المشهد الأول"

4
00:01:08,120 --> 00:01:10,880
الأمر هو أنه حيثما أذهب،
أجد الشيء ذاته.

5
00:01:11,080 --> 00:01:13,960
كل ما يريد مني الجميع قوله هو:
"أن أكون أو لا أكون."

6
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
ذلك هو السؤال.

7
00:01:15,200 --> 00:01:17,680
سواء أكان من الأكثر نبلاً
المعاناة الفكرية من سهام ومقاليع...

8
00:01:17,800 --> 00:01:18,760
أجل، إما ذلك أو...

9
00:01:18,840 --> 00:01:20,960
"أن يذوب هذا اللحم المتماسك جداً..."

10
00:01:21,320 --> 00:01:24,360
يذوب ويسيل ويتحول إلى قطرة ندى!

11
00:01:24,520 --> 00:01:28,320
لو أن الرب لم يجعل الانتحار خطيئة!

12
00:01:28,440 --> 00:01:30,920
أجل، كل تلك الأمور.
أصبحت أشعر حقاً...

13
00:01:31,040 --> 00:01:32,800
قل الجزء المتعلق
بـ" للأسف يا (يوريك) المسكين!"

14
00:01:32,920 --> 00:01:35,920
لا، سئمت ذلك.
أود فعل شيء آخر.

15
00:01:36,200 --> 00:01:37,960
أريد صنع شيء بحياتي.

16
00:01:38,080 --> 00:01:39,160
لا، لا أعرف ذلك الجزء.

17
00:01:39,400 --> 00:01:42,040
أود الابتعاد عن كل ذلك.
أن أكون مختلفاً.

18
00:01:42,440 --> 00:01:45,000
حسناً، ماذا تريد أن تكون؟

19
00:01:46,240 --> 00:01:47,360
محقق خاص.

20
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
محقق خاص؟

21
00:01:49,200 --> 00:01:50,520
أجل، محقق خاص.

22
00:01:50,760 --> 00:01:52,160
لِمَ تريد أن تكون محققاً خاصاً؟

23
00:01:52,320 --> 00:01:54,440
لِمَ يرغب أي كان في أن يكون محققاً خاصاً؟

24
00:01:54,800 --> 00:01:57,360
الشهرة والمال والجاذبية والحماس والجنس.

25
00:01:57,440 --> 00:01:58,800
إنه الجنس إذن، صحيح؟

26
00:01:58,880 --> 00:02:00,200
حسناً، إنه أحد الأشياء، أجل.

27
00:02:00,280 --> 00:02:01,440
ما هي المشكلة الجنسية؟

28
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
ما من مشكلة.

29
00:02:02,880 --> 00:02:05,400
هيّا، الفتاة على السرير وهي مستعدة.

30
00:02:05,480 --> 00:02:07,080
لا، لا علاقة لذلك بالأمر.

31
00:02:07,160 --> 00:02:09,120
لا، هيّا، ها هي ذا،
هي مستعدة تماماً.

32
00:02:09,200 --> 00:02:10,760
هي مذهلة، ثدياها كبيران،

33
00:02:10,840 --> 00:02:12,520
وهي ممتلئة.

34
00:02:12,600 --> 00:02:14,240
ساقاها مرفوعان فوق رف الموقد.

35
00:02:14,320 --> 00:02:15,920
حسناً يا سيد "باتر"، سأحل مكانك.

36
00:02:17,200 --> 00:02:18,440
صباح الخير يا سيد "هاملت".

37
00:02:18,880 --> 00:02:21,240
أدعى "ناتال".
أعتذر عن إبقائك في الانتظار.

38
00:02:21,320 --> 00:02:22,960
الآن، ما المشكلة؟

39
00:02:23,080 --> 00:02:24,720
كنت أخبر الطبيب النفسي الآخر...

40
00:02:24,840 --> 00:02:27,000
هو... هو ليس طبيباً نفسياً.

41
00:02:27,320 --> 00:02:29,080
قال إنه طبيب نفسي.

42
00:02:29,760 --> 00:02:31,720
حسناً، أجل.

43
00:02:32,760 --> 00:02:34,080
هو طبيب نفسي نوعاً ما،

44
00:02:34,200 --> 00:02:37,320
ولكنه... ليس طبيباً نفسياً قانونياً.

45
00:02:37,880 --> 00:02:40,960
هو غير مؤهل بالكامل

46
00:02:41,039 --> 00:02:44,600
بالطريقة

47
00:02:44,720 --> 00:02:46,800
التي نريد.

48
00:02:47,880 --> 00:02:50,600
على أي حال، المشكلة ببساطة
جنسية على ما أظن، صحيح؟

49
00:02:50,680 --> 00:02:52,680
- سألته ذلك!
- اخرج!

50
00:02:53,840 --> 00:02:55,560
الآن إذن، الفتاة على السرير.

51
00:02:55,680 --> 00:02:57,480
كنتما تتحسسان بعضكما البعض،
لسانك في حلقها.

52
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
ساقاها فوق رف الموقدة...

53
00:02:59,320 --> 00:03:01,440
- اخرج رجاء!
- أنا أتحدث إلى المريض...

54
00:03:04,120 --> 00:03:05,280
أنا آسف بحق يا سيدي.

55
00:03:05,400 --> 00:03:07,440
نواجه مشاكل كثيرة هنا
متعلقة بأطباء نفسيين مزورين.

56
00:03:07,720 --> 00:03:09,160
إحدى المخاطر في طب النفس.

57
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
للأسف، هم يميلون إلى إفزاع المريض،

58
00:03:11,520 --> 00:03:14,600
وقد يتسببون بعطب فعلي ودائم
في العلاج.

59
00:03:14,680 --> 00:03:18,480
ولكني أؤكد لك
أني طبيب نفسي حسن النية.

60
00:03:19,160 --> 00:03:22,680
إليك شهادتي في الطب النفسي
من جامعة "أكسفورد".

61
00:03:22,800 --> 00:03:26,080
هذه هنا تشير إلى أني عضو
في اتحاد أطباء النفس البريطانيين،

62
00:03:26,160 --> 00:03:27,760
هيئة مهمة جداً بكل تأكيد.

63
00:03:28,080 --> 00:03:30,200
وهذه رسالة من طبيب نفسي آخر

64
00:03:30,280 --> 00:03:32,040
يذكر فيها أني طبيب نفسي.

65
00:03:32,360 --> 00:03:36,160
وهذه ربطة عنقي لنادي أطباء النفس،
وكما ترى، الدبابيس متناسقة معها.

66
00:03:36,280 --> 00:03:39,400
لدي نسخة من "طب النفس اليوم"
في حقيبتي،

67
00:03:39,520 --> 00:03:41,200
التي أجدها مقنعة جداً.

68
00:03:41,320 --> 00:03:43,440
ورسالة من أمي

69
00:03:43,520 --> 00:03:44,920
تسألني فيها عن حال الطب النفسي.

70
00:03:45,040 --> 00:03:47,120
أعتقد أنك تدرك أن الشخص الوحيد
الذي لا يمكنك خداعه

71
00:03:47,200 --> 00:03:48,360
هو والدتك.

72
00:03:49,040 --> 00:03:51,000
لذا، إن أردت أن تطرح علي أي سؤال
عن الطب النفسي،

73
00:03:51,080 --> 00:03:53,240
- مؤكد يمكنني الإجابة.
- لا، لا بأس.

74
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
حسناً، الفتاة على السرير،
وقد احتسيت بضعة كؤوس شراب،

75
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
قدماها على رف الموقدة...

76
00:03:58,440 --> 00:03:59,400
نعم، ما الأمر؟

77
00:03:59,480 --> 00:04:01,560
يوجد طبيب نفسي فعلي هنا،
د."روفاس بيرغ".

78
00:04:01,640 --> 00:04:03,280
يا إلهي، حسناً، شكراً.

79
00:04:10,360 --> 00:04:12,320
حسناً، شكراً جزيلاً لك
على إجابتك عن الأسئلة.

80
00:04:12,400 --> 00:04:14,280
سنحاول ألّا نزعجك ثانية يا سيدي.

81
00:04:18,200 --> 00:04:20,040
حسناً، الفتاة على السرير،

82
00:04:20,120 --> 00:04:21,600
وساقاها مرفوعتان على رف الموقدة...

83
00:04:24,960 --> 00:04:26,760
حسناً، أحسنت يا سيد "هاملت".

84
00:04:26,880 --> 00:04:29,520
كان أداؤك ممتازاً في اختباراتنا للتوهان.

85
00:04:31,400 --> 00:04:33,120
أعتذر كونها ربما أربكتك قليلاً،

86
00:04:33,240 --> 00:04:37,680
ولكننا نفعل ذلك في محاولة
لبناء علاقة ممتازة بين الطبيب والمريض،

87
00:04:37,840 --> 00:04:42,240
كما ترى، نحن نفعل ذلك
في محاولة لكسر الحواجز، حسناً؟

88
00:04:42,600 --> 00:04:43,960
- أجل، جيد.
- جيد.

89
00:04:44,080 --> 00:04:46,360
ساقاها على رف الموقدة، هي حقاً...

90
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
"د.(بروس جينيوين)
رئيس اتحاد الأطباء النفسيين"

91
00:04:48,680 --> 00:04:50,079
نيابة عن اتحاد الأطباء النفسيين،

92
00:04:50,320 --> 00:04:52,720
أود القول إننا نأخذ إجراءات صارمة

93
00:04:52,800 --> 00:04:55,680
للسيطرة على أنشطة الأطباء النفسيين
المزيفين.

94
00:04:56,080 --> 00:04:58,600
في الواقع، في مجالات كثيرة
من الطب النفسي الحديث،

95
00:04:58,800 --> 00:05:02,560
باتت الحواسيب تُستخدم بشكل متزايد
من أجل التحليل المبدئي الأول،

96
00:05:02,720 --> 00:05:05,720
وقطعت شوطاً كبيراً في تقليص خطر

97
00:05:05,800 --> 00:05:07,520
المحتالين غير المؤهلين.

98
00:05:07,680 --> 00:05:10,600
لسانك أسفل حلقها،
وساقاها مرفوعتان على الموقد...

99
00:05:10,680 --> 00:05:11,640
اخرج!

100
00:05:30,200 --> 00:05:33,160
على نطاق الدولة

101
00:05:48,160 --> 00:05:51,120
مساء الخير
وأهلاً بكم في "على نطاق الدولة"،

102
00:05:51,200 --> 00:05:54,880
البرنامج الذي نقوم فيه
بأشياء رطبة تقريباً بشكل قومي،

103
00:05:54,960 --> 00:05:58,360
ونمنحكم فرصة كذلك
برؤية أشياء رطبة

104
00:05:58,440 --> 00:05:59,840
للمناطق.

105
00:06:00,040 --> 00:06:03,600
حسناً، الجميع يتحدثون اليوم
عن الحرب العالمية الثالثة،

106
00:06:03,680 --> 00:06:05,440
التي اندلعت هذا الصباح.

107
00:06:05,520 --> 00:06:06,760
ولكن هنا في "على نطاق الأمة"،

108
00:06:06,840 --> 00:06:08,480
سنبتعد عن ذلك قليلاً

109
00:06:08,560 --> 00:06:11,200
ونلقي نظرة على النظرية الأخيرة

110
00:06:11,320 --> 00:06:14,400
بأن الجلوس بشكل دائم
في كرسي مريح

111
00:06:14,480 --> 00:06:16,200
يساعد على راحة القدمين.

112
00:06:16,640 --> 00:06:19,920
يبدو الأمر لطيفاً جداً، صحيح؟
ولكن هل يمكن تطبيقه؟

113
00:06:20,080 --> 00:06:22,640
أهو ممكن وعملي للكثير منا

114
00:06:22,760 --> 00:06:25,880
في وظائفنا وحياتنا كثيرة الانشغال

115
00:06:25,960 --> 00:06:30,400
أن نجلس على كرسي مريح عندما نريد؟

116
00:06:31,000 --> 00:06:34,520
أرسلنا مراسلنا "جون دل" لاكتشاف الأمر.

117
00:06:38,960 --> 00:06:42,640
حسناً، ها أنا ذا على جسر "وستمنستر"
المكتظ في "لندن"،

118
00:06:42,720 --> 00:06:45,920
أرى كم من الوقت يستغرق الجلوس.

119
00:06:46,040 --> 00:06:48,680
حسناً، وصلت إلى هنا بالقطار
في حوالي الساعة 8:50

120
00:06:48,760 --> 00:06:50,640
الساعة الآن 9:05،

121
00:06:50,720 --> 00:06:53,400
لذا، أنا هنا منذ قرابة 12 دقيقة.

122
00:06:53,480 --> 00:06:57,880
وإن كان في هذا أي تشجيع، لا بد
أن أقول إن ساقاي تشعران بالراحة بالفعل.

123
00:06:58,000 --> 00:06:59,640
هل هذا كرسيك؟

124
00:07:01,000 --> 00:07:02,920
حسناً، لا، إنه... إنه غرض مساعد.

125
00:07:03,000 --> 00:07:04,160
إنه مسروق.

126
00:07:04,240 --> 00:07:05,320
ماذا؟

127
00:07:05,400 --> 00:07:08,120
هذا ملك للسيدة "إدجوورث" من "بينر".

128
00:07:08,200 --> 00:07:09,440
هي تقف هناك.

129
00:07:12,320 --> 00:07:16,320
حسناً، لا علاقة لي بالأمر. أعني،
هذا مجرد غرض مساعد قناة "بي بي سي"...

130
00:07:18,640 --> 00:07:19,960
يحمل اسمها في الأسفل.

131
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
"(إم إي إدجوورث)"

132
00:07:22,960 --> 00:07:25,920
حسناً، ربما من المستحسن أن تعيده لها.

133
00:07:26,360 --> 00:07:28,040
أنت لا تصدق أني شرطي، صحيح؟

134
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
بلى أصدق.

135
00:07:29,280 --> 00:07:30,720
ماذا أرتدي على رأسي؟

136
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
قلنسوة.

137
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
قلنسوة شرطي.

138
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
أجل.

139
00:07:36,400 --> 00:07:38,440
- هل ترى ذلك؟
- أجل.

140
00:07:38,520 --> 00:07:39,720
ذلك الرقم الصغير هناك؟

141
00:07:39,800 --> 00:07:40,840
أجل.

142
00:07:41,200 --> 00:07:44,240
هذا رقم تحديد المنطقة.

143
00:07:44,600 --> 00:07:47,680
القلنسوة من دون هذا الرقم
ليست أصلية.

144
00:07:47,760 --> 00:07:49,400
فهمت.

145
00:07:49,680 --> 00:07:53,080
قلنسوات أطفال،
قلنسوات يتم شراؤها في متاجر الألعاب،

146
00:07:53,280 --> 00:07:55,120
قلنسوات تُشترى في العيد المجيد،

147
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
ولا واحدة منها تحمل ذلك الرقم.

148
00:07:58,000 --> 00:08:01,240
ولا واحدة منها أصلية، مهلاً.

149
00:08:01,440 --> 00:08:03,280
- هل يمكنني أن...
- مهلاً!

150
00:08:03,400 --> 00:08:04,480
ولكن...

151
00:08:38,160 --> 00:08:42,080
لاحظ أني لم أنضم للشرطة
لمجرد ارتداء القلنسوة كما تعلم.

152
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
حقاً؟

153
00:08:43,320 --> 00:08:45,960
يحدث أن تلك
جزء من المزايا الإضافية الصغيرة وحسب.

154
00:08:46,280 --> 00:08:49,680
ثمة وظائف كثيرة
يمكنني فيها ارتداء قلنسوة

155
00:08:50,120 --> 00:08:52,200
ولكن ليست بجمال هذه.

156
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
هذه القلنسوة برأيي،

157
00:08:54,800 --> 00:08:56,960
أجمل حتى من بعض القلنسوات
الأكثر أناقة

158
00:08:57,080 --> 00:08:59,360
التي يرتديها جيش "زار" الخاص،

159
00:08:59,440 --> 00:09:03,120
المسمى بـ"آكساي المحاربين الحمر".

160
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
هل تعرف بأمرهم؟

161
00:09:04,320 --> 00:09:05,799
حسناً، لا، لا أعرف.

162
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
كانت قلنسواتهم تبدو مثل...

163
00:09:08,039 --> 00:09:09,480
هل معك ورقة؟

164
00:09:09,559 --> 00:09:11,440
حسناً، هذه النصوص فقط ولكن...

165
00:09:11,559 --> 00:09:12,760
حسناً.

166
00:09:18,320 --> 00:09:19,360
أنت!

167
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
سآخذها.

168
00:09:27,440 --> 00:09:28,280
عجباً.

169
00:09:34,000 --> 00:09:35,240
والآن إذن.

170
00:09:35,760 --> 00:09:38,680
لم تكن قلنسواتهم تختلف
عن قلنسوات الشرطة في الشكل الأساسي،

171
00:09:39,880 --> 00:09:43,000
كانت تحمل شعاراً هنا،
وثلاث قطع ذهبية من...

172
00:09:43,120 --> 00:09:44,920
وفي تلك الأيام كانت ذهباً بالفعل.

173
00:09:45,120 --> 00:09:47,760
ذلك جزء من السبب
في عدم تمتع "زار" بالشعبية.

174
00:09:48,520 --> 00:09:50,160
ثلاث عصبات ذهبية

175
00:09:50,240 --> 00:09:53,240
يحيط بها نسر ذهبي
على القمة هنا.

176
00:09:54,200 --> 00:09:55,480
قلنسوة جميلة جداً، صحيح؟

177
00:09:55,960 --> 00:09:56,840
أجل.

178
00:09:57,360 --> 00:10:00,680
أعتقد أن القلنسوة اللعينة تربح في كل مرة
على القلنسوة المنبسطة كما تعلم.

179
00:10:00,760 --> 00:10:02,640
حتى عندما تكون بثلاث زوايا أو...

180
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
هل تريد شيئا تأكله؟

181
00:10:06,080 --> 00:10:07,120
حسناً، لا، أعني، حقاً...

182
00:10:07,200 --> 00:10:08,280
انتظر.

183
00:10:11,480 --> 00:10:12,680
لا يمكنكما الركن هنا كما تعلمان.

184
00:10:12,840 --> 00:10:14,280
لم نركن، لم نفعل.

185
00:10:14,480 --> 00:10:16,600
لم تقوما بالركن؟ ما ذلك إذن؟

186
00:10:16,720 --> 00:10:18,360
- ذلك غداؤنا.
- حسناً،

187
00:10:18,440 --> 00:10:20,520
سآخذه للفحص بحثاً عن أدلة.

188
00:10:20,640 --> 00:10:22,200
لماذا؟

189
00:10:22,280 --> 00:10:25,400
لأنه ربما استخدم كسلاح جريمة،
ذلك هو السبب.

190
00:10:25,840 --> 00:10:26,960
والآن ارحلا.

191
00:10:36,240 --> 00:10:37,840
أجل، ليس سيئاً. قد يكون أسوأ.

192
00:10:38,920 --> 00:10:39,760
هل تريد الجعة؟

193
00:10:39,880 --> 00:10:41,400
لا، رجاء.

194
00:10:41,480 --> 00:10:43,600
صدقاً، رجاء.

195
00:10:58,720 --> 00:11:01,520
والآن إذن، الكلدانيون
الذين كانوا يسكنون المنطقة

196
00:11:01,600 --> 00:11:04,080
ما بين نهري "دجلة" و"الفرات"،

197
00:11:04,160 --> 00:11:08,120
كانت قلنسواتهم معيارية ومتحفظة.

198
00:11:08,760 --> 00:11:09,880
كانت لديهم...

199
00:11:13,880 --> 00:11:16,400
"روبرت"، قل لي إني جميلة.

200
00:11:16,640 --> 00:11:18,760
أنت كذلك.

201
00:11:18,840 --> 00:11:20,480
"روبرت"، هل تعني ذلك؟

202
00:11:20,600 --> 00:11:21,680
بالطبع أعنيه.

203
00:11:23,000 --> 00:11:24,640
أنت لا تقول ذلك
لأني طلبت منك وحسب؟

204
00:11:25,280 --> 00:11:26,280
بالطبع لا.

205
00:11:26,360 --> 00:11:27,480
"روبرت".

206
00:11:28,760 --> 00:11:30,120
- "روبرت"
- نعم.

207
00:11:30,200 --> 00:11:31,600
هل أنت متأكد من أن هذا لا يُنفرك؟

208
00:11:32,040 --> 00:11:33,160
ماذا؟

209
00:11:33,320 --> 00:11:35,360
رغبة أبي في الحضور للعيش معنا.

210
00:11:35,440 --> 00:11:39,000
لا، أنا لا أمانع بالطبع
من حضور والدك للعيش معنا.

211
00:11:39,080 --> 00:11:41,080
لن يعيش معنا وحسب.

212
00:11:42,680 --> 00:11:44,160
ماذا تعنين؟

213
00:11:44,240 --> 00:11:47,920
حسناً، هو يجد صعوبة بالغة في النوم وحده،

214
00:11:48,000 --> 00:11:49,920
لذا، أخبرته بأنه بوسعه النوم معنا.

215
00:11:50,040 --> 00:11:51,840
أيود أن يضع سريره في غرفتنا؟

216
00:11:51,920 --> 00:11:53,360
لا، بالطبع لا.

217
00:11:53,440 --> 00:11:54,520
جيد.

218
00:11:54,600 --> 00:11:55,920
سريرنا كبير كفاية
بحيث يتسع لثلاثة.

219
00:11:56,040 --> 00:11:57,080
ماذا؟

220
00:11:57,200 --> 00:11:59,520
سيدخل السرير وينام فوراً.

221
00:11:59,760 --> 00:12:00,960
لن أقبل ذلك.

222
00:12:01,040 --> 00:12:03,560
ظننت أنك تحبني يا "روبرت".

223
00:12:03,720 --> 00:12:04,960
حسناً، أنا أحبك ولكن...

224
00:12:05,040 --> 00:12:06,600
حسناً، لن ينظر.

225
00:12:06,840 --> 00:12:07,920
من المؤكد أن يختلس النظر.

226
00:12:08,040 --> 00:12:09,680
لا، لن يفعل، صدقاً.

227
00:12:09,800 --> 00:12:11,360
لا!

228
00:12:11,640 --> 00:12:13,680
أيّها الثنائي الشاب،
تابعا ولا تعيراني اهتماماً.

229
00:12:19,800 --> 00:12:22,000
لا أود أن أشعر أني أعيقكما.

230
00:12:22,320 --> 00:12:24,400
لا يا أبي، لست تفعل.

231
00:12:24,640 --> 00:12:26,160
- لا.
- جيد.

232
00:12:33,840 --> 00:12:37,200
حسناً، أعتقد أني سأخلد للنوم.

233
00:12:37,400 --> 00:12:38,280
هل أنت متأكدة؟

234
00:12:38,520 --> 00:12:41,000
أجل، أنا متعبة بعد الزفاف.

235
00:12:41,400 --> 00:12:42,320
ماذا عنك يا "بوب"؟

236
00:12:42,880 --> 00:12:44,240
أجل، حسناً، أجل.

237
00:12:44,560 --> 00:12:47,560
حسناً، أبدو مهرجاناً من الأنوار.

238
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
تصبح على خير يا عزيزي.

239
00:12:49,000 --> 00:12:49,800
تصبحين على خير.

240
00:12:50,120 --> 00:12:50,920
تصبحان على خير.

241
00:13:31,600 --> 00:13:34,720
أبي؟ أبي، ماذا تفعل؟

242
00:13:35,040 --> 00:13:36,000
أنا أصنع مركباً.

243
00:13:36,360 --> 00:13:37,160
ماذا؟

244
00:13:37,760 --> 00:13:39,440
إنها مركب "كاتي سارك".

245
00:13:39,520 --> 00:13:41,760
إنه نموذج كنت أصنعه في الظلام
منذ سنوات الآن.

246
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
حسناً، ألن يكون أفضل والنور مشتعل؟

247
00:13:44,760 --> 00:13:46,960
لا، أنا أصنعه في الظلام،
ذلك هو المغزى.

248
00:13:47,960 --> 00:13:51,400
يا للهول! ليس بالدقة التي ظننت.

249
00:13:51,480 --> 00:13:53,080
ذلك ليس مركب "كاتي سارك".

250
00:13:53,240 --> 00:13:55,000
حسناً، لم أضع الأشرعة عليه بعد.

251
00:13:55,080 --> 00:13:57,000
حسناً، سـ...

252
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
سألقي نظرة عليه في الغرفة المظلمة
في الصباح.

253
00:14:00,720 --> 00:14:01,520
تصبحان على خير.

254
00:14:35,640 --> 00:14:37,560
هلّا أطبقت فمك!

255
00:14:40,720 --> 00:14:41,600
اخرس!

256
00:14:44,080 --> 00:14:44,880
اخرس...

257
00:14:45,680 --> 00:14:46,480
ذلك أفضل.

258
00:14:47,200 --> 00:14:48,160
مطرقة الجدار، "بيرلينغتون"

259
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
أنا نفسي صادق جداً

260
00:14:50,600 --> 00:14:54,120
ولكن مع ذلك فقد أتهم نفسي بأمور
بحيث يكون من الأفضل

261
00:14:54,200 --> 00:14:55,960
لو أن أمي لم تحبل بي.

262
00:14:56,280 --> 00:14:57,760
يا "أوفيليا" الجميلة!

263
00:14:57,960 --> 00:15:01,920
"حوراء"، فلتتذكري كل خطاياي في صلاتك.

264
00:15:02,800 --> 00:15:05,520
على أي حال، الفتاة على السرير،
وساقاها على رف الموقدة...

265
00:15:05,640 --> 00:15:06,440
اخرجي!

266
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
أصبنا، اقفز.

267
00:15:16,400 --> 00:15:17,800
يا للهول، انظر إلى ذلك.

268
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
اصمت، ستوقظه.

269
00:15:19,320 --> 00:15:20,200
معذرة يا سيدي.

270
00:15:22,240 --> 00:15:24,520
سنحاول بلوغ أسوار المدينة
قبل أن يستيقظ.

271
00:15:24,680 --> 00:15:25,920
- حاضر سيدي.
- اصمت.

272
00:15:26,120 --> 00:15:27,440
معذرة يا سيدي.

273
00:15:29,880 --> 00:15:31,080
- معذرة يا سيدي.
- فات الأوان.

274
00:15:36,400 --> 00:15:37,720
تم إنقاذنا!

275
00:15:38,000 --> 00:15:40,320
ملاكمة الليلة!
القاتل ضد البطل، 15 جولة

276
00:15:40,440 --> 00:15:43,880
كان ذلك نزالاً رائعاً يا "بطل"،
رائع، أتسمع؟

277
00:15:44,000 --> 00:15:47,200
يا للهول، يا له من نزال يا "بطل".
يا له من نزال رائع!

278
00:15:47,320 --> 00:15:49,200
كدت تنال منه يا "بطل".

279
00:15:49,280 --> 00:15:51,320
- أين رأسه؟
- معي هنا يا سيد "غابريلّو".

280
00:15:52,320 --> 00:15:55,400
كنت رائعاً يا "بطل"،
أتسمع؟ كنت رائعاً!

281
00:15:55,520 --> 00:15:57,360
تعرض لجرح سيىء فوق عينه.

282
00:15:57,480 --> 00:16:00,440
أجل، أعتقد أن ارتداءه النظارات كان خطأ.

283
00:16:00,560 --> 00:16:03,120
قم بخياطته على جسده
من أجل صورة الصحافة.

284
00:16:03,240 --> 00:16:04,560
حسناً يا سيد "غابريلّو".

285
00:16:04,640 --> 00:16:06,000
ألم يكن رائعاً يا بني؟

286
00:16:06,080 --> 00:16:07,880
كان رائعاً يا سيد "غابريلّو".

287
00:16:07,960 --> 00:16:09,920
الطريقة التي واصل فيها القتال
بعد أن انفصل رأسه.

288
00:16:10,040 --> 00:16:12,640
كان أفضل عندما انفصل رأسه
يا سيد "غابريلّو".

289
00:16:12,720 --> 00:16:14,240
كان يتجنب تسديدات الرجل بالفعل.

290
00:16:14,320 --> 00:16:16,880
لو أنه تمكن من الصمود
حتى آخر تلك الدقيقة الأولى،

291
00:16:17,040 --> 00:16:18,200
لتسبب بقلق "القاتل".

292
00:16:18,280 --> 00:16:19,600
بالتأكيد يا سيد "غابريلّو".

293
00:16:19,680 --> 00:16:21,480
لقد كان عظيماً.

294
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
هل رأيت ذراعه الأيسر؟

295
00:16:23,080 --> 00:16:24,000
لا.

296
00:16:24,080 --> 00:16:25,760
حسناً، سنبحث في القاعة
بعد رحيل الجميع.

297
00:16:26,240 --> 00:16:27,680
هل تدرك يا سيد "غابريلّو"،

298
00:16:27,760 --> 00:16:30,120
بأن بعض هؤلاء الرفاق هناك
دفعوا أكثر من ألفي دولار

299
00:16:30,200 --> 00:16:31,160
مقابل مقعد في الصف الأول؟

300
00:16:31,240 --> 00:16:32,640
وأين يسقط الرأس؟

301
00:16:32,720 --> 00:16:34,440
في المؤخرة، تلك هي العدالة.

302
00:16:34,520 --> 00:16:35,840
يا للهول!

303
00:16:36,120 --> 00:16:37,240
ماذا تريد؟

304
00:16:37,320 --> 00:16:39,080
هل هذا رأس فتاك؟

305
00:16:39,320 --> 00:16:41,840
لا، رأسه معنا.
هو لم يتأذى لهذه الدرجة.

306
00:16:42,200 --> 00:16:45,240
ذلك "جيري مارينيلو"،
واجه "القاتل" الأسبوع الماضي.

307
00:16:45,600 --> 00:16:47,160
حسناً، أعطيني إياه.

308
00:16:47,240 --> 00:16:49,120
سأقابل مدربه غداً، سأعطيه إياه.

309
00:16:51,320 --> 00:16:53,840
سيد "غابريلّو"،
ما زالت الصحافة في الخارج.

310
00:16:53,960 --> 00:16:55,880
- هل أنت مستعد لهم؟
- كيف حال "البطل"؟

311
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
حسناً، تم تثبيت الرأس بشكل جيد،

312
00:16:57,360 --> 00:16:58,880
ولكن ما زالت هناك يد يسرى مفقودة.

313
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
حسناً، أبق الرداء مرخياً، اتفقنا؟

314
00:17:02,520 --> 00:17:03,880
حسناً يا رفاق، ادخلوا.

315
00:17:03,960 --> 00:17:06,040
سيد "غابريلّو".

316
00:17:06,120 --> 00:17:08,480
هل توقعت أن يصمد فتاك
مدة 28 ثانية كاملة؟

317
00:17:08,720 --> 00:17:10,640
لم يخذلني هذا الفتى أبداً.

318
00:17:10,720 --> 00:17:13,160
إنه أشجع مقاتل لعين
دربته على الإطلاق.

319
00:17:13,240 --> 00:17:14,960
هل قلقت عندما انفصل رأسه؟

320
00:17:15,040 --> 00:17:16,680
لا، كنا نتوقع ذلك.

321
00:17:16,760 --> 00:17:19,240
أخبرته بأن يتوقع ذلك،
وقد فعل، هو ليس غبياً.

322
00:17:19,320 --> 00:17:20,720
هل لنا بكلمة مع "البطل"؟

323
00:17:21,040 --> 00:17:23,080
أجل، حسناً، ولكن أبقوا الأسئلة بسيطة.

324
00:17:23,160 --> 00:17:24,520
أيّها "البطل"، كيف تشعر؟

325
00:17:24,600 --> 00:17:26,800
قلت أبقوا الأسئلة بسيطة.

326
00:17:26,880 --> 00:17:29,400
سيد "غابريلّو"،
يقول الناس إنه ينبغي دفن الفتى.

327
00:17:29,480 --> 00:17:31,160
انفصل رأسه في النزالات الستة الأخيرة.

328
00:17:31,240 --> 00:17:33,480
محال أن ندفن الفتى.

329
00:17:33,640 --> 00:17:35,119
هو يبلغ القمة لتوه.

330
00:17:35,200 --> 00:17:36,440
ألا ينبغي أن يبقى في المستشفى؟

331
00:17:36,520 --> 00:17:38,359
لا، لن يذهب إلى المستشفى.

332
00:17:38,599 --> 00:17:40,200
لديه مباراة العودة الأسبوع القادم.

333
00:17:40,319 --> 00:17:41,480
"سيتم الإبقاء على حياة (البطل)
من أجل مباراة العودة المهمة."

334
00:17:41,599 --> 00:17:43,400
وها هو "فرانك سيناترا" يغادر الحلبة.

335
00:17:43,480 --> 00:17:46,599
وخلفه "جورج رافت"،
مشجع ملاكمة آخر عظيم.

336
00:17:46,800 --> 00:17:49,160
"مارتن بورمان"، يشكر التصفيق.

337
00:17:49,240 --> 00:17:51,280
ومعه بالطبع، "غاس هيملر"،

338
00:17:51,359 --> 00:17:53,240
الذي بذل الكثير
في سبيل الرياضة في بلاده

339
00:17:53,319 --> 00:17:54,760
في بدايات الأربعينات.

340
00:17:55,119 --> 00:17:56,520
وها هو "البطل" الآن.

341
00:17:56,680 --> 00:17:59,560
يبدو بحال جيد بالفعل
لملاقاة "القاتل" مرة أخيرة.

342
00:17:59,720 --> 00:18:01,920
أمام جمهور بعضه دفع

343
00:18:02,000 --> 00:18:04,400
920،000 مليون دولار

344
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
من أجل امتياز رؤية هذا الفتى
يتعرض للضرب.

345
00:18:07,240 --> 00:18:08,840
وها هو الجري يُقرع.

346
00:18:08,920 --> 00:18:10,120
اصمت!

347
00:18:11,600 --> 00:18:12,960
ضربة باليسرى واليمنى

348
00:18:13,040 --> 00:18:14,520
نزعت نصف كتف "البطل"،

349
00:18:14,600 --> 00:18:16,360
وها هو "القاتل" ثانية بلكمة باليمين،
وأخرى باليسار

350
00:18:16,440 --> 00:18:17,400
وضربة بمطرقة،

351
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
ولطمة للجمجمة أحدثت صوتاً.

352
00:18:19,560 --> 00:18:22,320
ثمة فجوة في جسد "البطل" الآن.

353
00:18:22,400 --> 00:18:24,040
"القاتل" يعمل على العين المقلوعة الآن

354
00:18:24,120 --> 00:18:25,960
بسلسلة من الضربات الموجهة بشكل جميل.

355
00:18:26,040 --> 00:18:27,600
الرأس ينفلت!

356
00:18:27,880 --> 00:18:29,960
لا بد أن يحاول "البطل" الحفاظ على رأسه.

357
00:18:30,080 --> 00:18:31,240
ركله "القاتل" ما بين ساقيه،

358
00:18:31,320 --> 00:18:33,160
وعض مؤخرته اليسرى
بحيث كاد ينتزع نصفها.

359
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
تدخل الحكم بإعطائه إنذاراً.

360
00:18:35,000 --> 00:18:36,720
يا له من مقاتل شجاع، "البطل".

361
00:18:36,840 --> 00:18:38,960
هو يقاتل بأفضل ما يمكنه.

362
00:18:39,040 --> 00:18:41,320
لا بد أنه يفقد دمه
بمقدار نصف لتر في الثانية تقريباً الآن.

363
00:18:41,400 --> 00:18:42,600
إنه في كل مكان.

364
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
بالتأكيد،
أولئك الذين دفعوا 1,5 مليون دولار

365
00:18:44,760 --> 00:18:46,280
من أجل مقاعد في الصف الأول

366
00:18:46,360 --> 00:18:47,680
نالوا قيمة مالهم بالفعل.

367
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
هم مغطون بدمائه.

368
00:18:49,240 --> 00:18:50,960
وانفصل رأسه!

369
00:18:51,400 --> 00:18:53,960
رأسه الذي انفصل في نزالات عدة

370
00:18:54,080 --> 00:18:56,680
انفصل خلال أول 31 ثانية.

371
00:18:56,920 --> 00:18:58,360
لقد تدحرج بعيداً نحو اليسار.

372
00:18:58,480 --> 00:18:59,640
ولكن ماذا يحدث؟

373
00:18:59,720 --> 00:19:01,520
الحكم يتحدث إلى "القاتل".

374
00:19:01,600 --> 00:19:04,240
ها هو "البطل"،
جسده يسارع حول الحلبة،

375
00:19:04,320 --> 00:19:05,800
في محاولة للعثور على خصمه.

376
00:19:05,880 --> 00:19:08,280
ولقد تم استبعاد "القاتل"!

377
00:19:08,440 --> 00:19:11,560
تم استبعاد "القاتل".

378
00:19:11,640 --> 00:19:12,960
هذا المصارع العظيم،

379
00:19:13,040 --> 00:19:15,280
الذي قتل أكثر من خمسين شخص
في مهنته في الملاكمة،

380
00:19:15,360 --> 00:19:17,080
هُزم أخيراً

381
00:19:17,160 --> 00:19:20,560
على يد هذا الأعسر الشجاع
مبتور الرأس من "نيويورك".

382
00:19:20,640 --> 00:19:24,200
وثمة هرج شديد هنا
فيما يرفع الحكم ذراع

383
00:19:24,320 --> 00:19:26,920
بطل العالم الجديد
عن فئة الوزن الثقيل.

384
00:19:27,000 --> 00:19:29,800
يا له من أمر مؤسف
أن بقية جسده ليس هنا ليشهد هذا.

385
00:19:30,080 --> 00:19:33,800
حسناً، هنا في "لندن" الساعة الآن
12:30 وقد حان وقت "ذا روبينسونز".

386
00:19:34,000 --> 00:19:36,920
قصة يومية من الملل،

387
00:19:41,280 --> 00:19:42,080
...وما إلى ذلك.

388
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
مرحباً سيد "روبينسون".

389
00:19:45,560 --> 00:19:47,360
صباح الخير يا سيدة "لا روبينسون".

390
00:19:47,440 --> 00:19:48,240
هل كنت تتسوقين؟

391
00:19:48,360 --> 00:19:49,600
لا، كنت أتسوق.

392
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
ماذا اشتريت؟

393
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
محرك متردد.

394
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
لِمَ اشتريته؟

395
00:19:53,320 --> 00:19:54,200
كان بسعر رخيص.

396
00:19:54,280 --> 00:19:55,360
هراء لعين.

397
00:19:56,160 --> 00:19:57,680
أردت سماع ذلك.

398
00:19:59,960 --> 00:20:01,240
صباح الخير يا سيدة "غوريلا".

399
00:20:01,320 --> 00:20:02,920
صباح الخير يا سيد "لا غوريلا".

400
00:20:03,040 --> 00:20:04,360
هل كنت تتسوقين؟

401
00:20:04,440 --> 00:20:06,160
لا، كنت أتسوق.

402
00:20:06,920 --> 00:20:08,200
هل اشتريت شيئاً؟

403
00:20:08,280 --> 00:20:09,840
محرك متردد.

404
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
لِمَ اشتريته؟

405
00:20:12,160 --> 00:20:13,920
كان بسعر رخيص.

406
00:20:17,920 --> 00:20:20,560
زقزقة، هيّا أيّتها العصافير الصغيرة.

407
00:20:20,840 --> 00:20:22,920
هيّا أيّتها العصافير الصغيرة.

408
00:20:25,040 --> 00:20:26,160
هيّا أيّتها العصافير الصغيرة.

409
00:20:27,760 --> 00:20:29,360
هيّا أيّتها العصافير الصغيرة.

410
00:20:30,400 --> 00:20:32,160
تعالي لتري ماذا أحضرت لك أمك.

411
00:20:33,440 --> 00:20:34,240
أيّتها العصافير الصغيرة.

412
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
زقزقة.

413
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
زقزقة.

414
00:20:38,720 --> 00:20:40,120
انظروا إلى هذا، أشياء شهية للعصافير.

415
00:20:40,200 --> 00:20:41,760
جميلة، هيّا.

416
00:20:44,840 --> 00:20:46,720
زقزقة.

417
00:20:48,400 --> 00:20:49,640
هيّا أيّتها العصافير الصغيرة.

418
00:20:51,880 --> 00:20:54,000
مرحباً يا سيدة "سموكر".

419
00:20:54,200 --> 00:20:55,840
مرحباً يا سيدة "لا سموكر".

420
00:20:56,400 --> 00:20:57,920
ماذا، هل كنت تتسوقين إذن؟

421
00:20:58,120 --> 00:20:59,960
لا، كنت أتسوق.

422
00:21:00,080 --> 00:21:01,560
ماذا اشتريت؟

423
00:21:01,800 --> 00:21:02,920
محرك متردد.

424
00:21:03,560 --> 00:21:04,960
لِمَ اشتريته؟

425
00:21:05,240 --> 00:21:06,560
كان بسعر رخيص.

426
00:21:07,240 --> 00:21:08,280
كم تريدين لقاءه؟

427
00:21:08,440 --> 00:21:09,280
ثلاث جنيهات.

428
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
- اتفقنا.
- حسناً.

429
00:21:12,160 --> 00:21:13,560
- شكراً لك.
- كيف يُطهى؟

430
00:21:13,760 --> 00:21:15,040
لا يُطهى.

431
00:21:15,560 --> 00:21:17,480
لا يمكن أكله نيئاً.

432
00:21:18,440 --> 00:21:19,800
لم أفكر في ذلك مطلقاً.

433
00:21:20,440 --> 00:21:23,600
يا للعجب!
ولكن هذا غريب جداً!

434
00:21:24,360 --> 00:21:26,480
ولهذا وكغريبة رحبي به.

435
00:21:26,920 --> 00:21:29,160
ثمة أشياء أكثر في السماء والأرض
يا "هوريشو"،

436
00:21:29,240 --> 00:21:31,000
لم تحلم بها أي من فلسفتك.

437
00:21:31,880 --> 00:21:34,120
ولكن بربك، العالم غريب.

438
00:21:34,320 --> 00:21:37,640
اللعنة لأني ولدت

439
00:21:37,720 --> 00:21:38,840
لأصحح الأمور!

440
00:21:39,040 --> 00:21:40,640
لنذهب معاً.

441
00:21:46,240 --> 00:21:48,560
المشهد الثاني
غرفة في منزل "بولونيوس"

442
00:21:48,760 --> 00:21:51,320
مرحباً وأهلاً بكم
في غرفة في منزل "بولونيوس".

443
00:21:51,440 --> 00:21:53,000
الليلة هي ليلة الكأس الأوروبي.

444
00:21:53,080 --> 00:21:55,200
وردتنا نتيجة بالفعل من "ميونخ".

445
00:21:55,280 --> 00:21:57,760
الكأس الأوروبي، الجولة الأولى،
القسم الثاني،

446
00:21:57,880 --> 00:22:00,600
"بايرن مونتشن" 4397،

447
00:22:00,800 --> 00:22:02,080
"ريكسام" واحد.

448
00:22:02,160 --> 00:22:04,960
إذن، "ريكسام" يمر من هناك بالمجمل.

449
00:22:05,760 --> 00:22:07,360
حسناً، الآن وقت السباق،

450
00:22:07,440 --> 00:22:09,600
لنذهب مباشرة إذن
إلى "إبسوم" ومراسلنا "برايان ماكنالتي".

451
00:22:09,800 --> 00:22:10,720
مباشرة من "إبسوم"

452
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
حسناً، هنا في "إبسوم"،
ثمة فرص كثيرة

453
00:22:12,480 --> 00:22:14,240
للذين يرغبون في بداية جيدة في...

454
00:22:14,320 --> 00:22:15,920
- طب الأسنان.
- طب الأسنان.

455
00:22:16,000 --> 00:22:18,440
إنها ضاحية ثرية،
لذا، المعظم لديهم أسنانهم الفعلية.

456
00:22:18,520 --> 00:22:21,400
العيادات تفتح بمعدل أربع
أو خمس مرات في الأسبوع.

457
00:22:21,720 --> 00:22:24,720
حسناً، هي لا تبعد إلا 44 دقيقة
عن "الجانب الغربي" بالقطار.

458
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
وهي ليست مبنية بالكامل
لذا، يمكنكم التمتع بحديقة جميلة.

459
00:22:27,720 --> 00:22:31,600
وسكان "إبسوم" طبقة رائعة من الناس.

460
00:22:31,680 --> 00:22:33,320
حسناً، هنا في "هاي ستريت، إبسوم"،

461
00:22:33,400 --> 00:22:36,320
ثمة فرص كبيرة لكل أنواع إعادة التطوير.

462
00:22:36,480 --> 00:22:38,120
كما ترون خلفي الآن،

463
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
ثمة عدد كبير من المنازل متدنية الكثافة

464
00:22:40,960 --> 00:22:43,800
لم ترفع بالكامل قيمة الموقع بعد.

465
00:22:43,920 --> 00:22:45,640
يُمكن تحسين هذا كثيراً

466
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
من خلال برنامج هدم مخطط له بدقة.

467
00:22:48,640 --> 00:22:51,360
وبالطبع، معظم السكان من كبار السن،

468
00:22:51,480 --> 00:22:53,640
لذا، لن يقاوموا كثيراً.

469
00:22:53,840 --> 00:22:55,400
مساء الخير.

470
00:22:55,520 --> 00:22:57,040
في الواقع، ما زال لدينا بضعة دقائق

471
00:22:57,120 --> 00:22:58,920
قبل السباق الرئيسي
على البطاقة هذا المساء،

472
00:22:59,000 --> 00:23:00,920
في سباق الملكة "فيكتوريا"
لذوي الاحتياجات الخاصة.

473
00:23:01,000 --> 00:23:03,360
لذا، لنتحدث سريعاً
إلى الفائز في السباق الأخير،

474
00:23:03,440 --> 00:23:06,080
أحد أبرز عدّائي هذا الموسم،
"روني ماو ماو".

475
00:23:06,160 --> 00:23:07,280
مساء الخير يا "روني".

476
00:23:07,360 --> 00:23:08,400
مساء الخير يا "برايان".

477
00:23:08,600 --> 00:23:10,400
يا لها من مركبة ممتازة يا "روني".

478
00:23:10,480 --> 00:23:12,680
حسناً، حصان ممتاز يا "برايان".
كما تعلم، لا يمكن أن يقع خطاً.

479
00:23:12,840 --> 00:23:14,720
هل تتصور الفوز في سباق الخيل؟

480
00:23:14,800 --> 00:23:16,720
بكل تأكيد، بالطبع.

481
00:23:16,840 --> 00:23:17,960
بالتأكيد يا "برايان".

482
00:23:18,040 --> 00:23:19,800
حسناً، لنرى ما إن كان زميل لك
يتفق معك.

483
00:23:20,000 --> 00:23:22,280
لنتحدث إلى "ديزموند ويليت"،
مساء الخير يا "ديز".

484
00:23:22,480 --> 00:23:25,240
مساء الخير يا "برايان". محال.

485
00:23:25,440 --> 00:23:27,120
لا، أعتقد أنك مخطىء في ذلك يا "ديز".

486
00:23:27,200 --> 00:23:28,280
بالانطلاق الصحيح،

487
00:23:28,360 --> 00:23:29,640
سيكون موجوداً لدى خط النهاية يا "ديز".

488
00:23:29,760 --> 00:23:31,280
محال، ليس أمامه فرصة.

489
00:23:31,440 --> 00:23:33,520
حسناً، في الواقع، يمكنني أن أرى
العدّاء الأول من الموسم الماضي،

490
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
"جوني نولز".

491
00:23:34,720 --> 00:23:35,960
مساء الخير يا "جوني".

492
00:23:36,160 --> 00:23:37,320
مرحباً يا "برايان".

493
00:23:37,440 --> 00:23:40,920
أيمكننا إحضار صندوق لـ"جوني" رجاء؟

494
00:23:41,320 --> 00:23:42,480
شكراً.

495
00:23:42,560 --> 00:23:43,920
مرحباً يا "برايان".

496
00:23:44,000 --> 00:23:45,240
ذلك أفضل، حسناً، كم ترون،

497
00:23:45,320 --> 00:23:48,400
ثلاثة وجوه معروفة جداً
من عالم السباق.

498
00:23:48,480 --> 00:23:50,600
شكراً جزيلاً لكم
على حضوركم هذا المساء يا رفاق،

499
00:23:50,680 --> 00:23:51,760
على الرحب والسعة.

500
00:23:51,960 --> 00:23:53,280
وأفضل أمنياتي في سباق الخيول.

501
00:23:53,360 --> 00:23:54,480
شكراً لك يا "برايان".

502
00:23:54,560 --> 00:23:55,840
شكراً جزيلاً.

503
00:23:55,920 --> 00:23:57,680
حسناً، في الواقع،
أنا أسمع أنهم مستعدون لنا الآن

504
00:23:57,760 --> 00:23:59,600
في بداية السباق الرئيسي هذا المساء.

505
00:23:59,680 --> 00:24:03,040
إذن، لنتجه إلى هناك فوراً
وننضم إلى "بيتر" لدى خط البداية.

506
00:24:03,120 --> 00:24:05,040
حسناً، هم بانتظار البداية،

507
00:24:05,120 --> 00:24:08,560
في سباق الملكة "فيكتوريا" الغالي
لذوي الاحتياجات الخاصة.

508
00:24:08,680 --> 00:24:10,080
وها قد انطلقوا.

509
00:24:10,160 --> 00:24:12,640
الملكة "فيكتوريا" هي أول من انطلق
في قفزة نظيفة،

510
00:24:12,760 --> 00:24:15,960
تليها الملكة "فيكتوريا"
والملكة "فيكتوريا" والملكة "فيكتوريا".

511
00:24:16,040 --> 00:24:19,720
الملكة "فيكتوريا" والملكة "فيكتوريا"
في الريادة من الجانب الداخلي للمضمار.

512
00:24:19,800 --> 00:24:21,040
وفي المؤخرة، الملكة "فيكتوريا"

513
00:24:21,120 --> 00:24:22,840
متأخرة عن الرواد ببضع خطوات.

514
00:24:22,920 --> 00:24:25,400
تقدمت الملكة "فيكتوريا" الآن
لتحدي الملكة "فيكتوريا".

515
00:24:25,480 --> 00:24:26,720
الملكة "فيكتوريا" تتراجع.

516
00:24:26,800 --> 00:24:28,920
الملكة "فيكتوريا" تركض بأناقة قرب الحاجز
والطريق خالي أمامها.

517
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
ما زالت الملكة "فيكتوريا" في المؤخرة
فيما يقتربون من إشارة منتصف الطريق.

518
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
الحد الفاصل، تتجاوز الملكة "فيكتوريا"،

519
00:24:33,960 --> 00:24:35,840
مع الملكة "فيكتوريا" والملكة "فيكتوريا"

520
00:24:35,920 --> 00:24:37,760
ما تزالان في موضع جيد
فيما تقتربان من السور.

521
00:24:38,080 --> 00:24:39,680
ولدى السور الأول، إنها الملكة "فيكتوريا"

522
00:24:39,760 --> 00:24:42,600
أما الملكة "فيكتوريا" مباشرة،
الملكة "فيكتوريا" في المركز الثالث.

523
00:24:42,680 --> 00:24:44,520
الملكة "فيكتوريا" في المؤخرة فيما...

524
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
حسناً، سباق مثير جداً في "إبسوم".

525
00:24:46,520 --> 00:24:48,960
والآن إلى الكأس الأوروبي في "برشلونة"،

526
00:24:49,040 --> 00:24:51,080
حيث آخر الأخبار هو أن "ميغول أوتانا"،

527
00:24:51,240 --> 00:24:52,720
مهاجم "ريل مدريد" القوي،

528
00:24:52,880 --> 00:24:55,480
أخرج من الملعب
لإخراجه الريح في الدقيقة 43.

529
00:24:55,840 --> 00:24:58,480
تم تحذيره بالفعل من زم شفتيه
في وقت سابق من المباراة

530
00:24:58,560 --> 00:25:00,160
والآن خرج من الملعب.

531
00:25:00,240 --> 00:25:02,520
إذن، لنرى إعادة لذلك يا "برايان".

532
00:25:03,200 --> 00:25:07,160
اجل، حسناً، كما ترون،
ها هو "أوتانا" الآن.

533
00:25:07,320 --> 00:25:09,840
هو يحصل على...

534
00:25:10,720 --> 00:25:13,280
الكرة من "غوميز"

535
00:25:13,560 --> 00:25:16,600
ولا يحاول لعب الكرة.

536
00:25:16,720 --> 00:25:18,800
هو يتركها عمداً.

537
00:25:19,200 --> 00:25:22,080
وبرأيي، لقد كان محدوداً

538
00:25:22,200 --> 00:25:25,920
ولم يكن أمام الحكم أي خيار
سوى طرده من الملعب.

539
00:25:26,480 --> 00:25:27,920
- "جيمي"؟
- مساء الخير.

540
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
ما رأيك بذلك؟

541
00:25:29,160 --> 00:25:32,040
حسناً، الحكام يضيقون الخناق هذه الأيام.

542
00:25:32,120 --> 00:25:35,080
في الأسبوع الماضي فقط،
تم كرد الكابتن البلجيكي

543
00:25:35,200 --> 00:25:37,560
لأنه يحمل مشغل كاسيت وراديو "سوني".

544
00:25:37,720 --> 00:25:40,880
و"غونيريلّي"، المدافع الإيطالي الضخم،

545
00:25:41,000 --> 00:25:44,360
طُرد في "تورين"
لقيامه بهدم غرفة الجلوس والمعيشة

546
00:25:44,440 --> 00:25:46,880
لخلق مساحة عيش مفتوحة.

547
00:25:47,000 --> 00:25:48,560
- "هاملت"؟
- مساء الخير.

548
00:25:48,680 --> 00:25:50,000
الفتاة على السرير، ساقاها على...

549
00:25:50,080 --> 00:25:52,440
اخرج! هيّا، اخرج.

550
00:25:58,480 --> 00:26:00,440
مهلاً، سأرحل عن هنا.

551
00:26:03,760 --> 00:26:04,840
هربت.

552
00:26:06,800 --> 00:26:07,640
أخطأت.

553
00:26:09,800 --> 00:26:11,640
أخطأت، أخطأت ثانية.

554
00:26:12,360 --> 00:26:13,800
مهلاً لحظة، مهلاً.

555
00:26:22,320 --> 00:26:23,800
المشهد الخامس
خنزير في القصر

556
00:26:23,920 --> 00:26:26,880
ليقم أربعة قادة
بحمل "هاملت" مثل جندي،

557
00:26:26,960 --> 00:26:27,760
إلى المسرح.

558
00:26:28,360 --> 00:26:30,400
لأنه كان غالباً، لو أنه دخل المسرح،

559
00:26:30,640 --> 00:26:32,440
كان ليثبت عظمته...

560
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
ثم...

561
00:27:43,240 --> 00:27:45,240
ترجمة "صلاح سليم"

