1
00:00:00,064 --> 00:01:00,164
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والفانتازيا المشوق
صائد الاثار
1999-2002
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:01:46,488 --> 00:01:48,444
يجب أن نذهب

3
00:01:48,444 --> 00:01:52,282
لا، بدون الخيوط الذهبية لن نخرج
 من هذا المكان أبدًا

4
00:02:30,368 --> 00:02:31,721
يا إلهي

5
00:03:11,528 --> 00:03:13,200
مرحبا نيجي، لقد عدت

6
00:03:13,528 --> 00:03:15,200
اه عفوا؟

7
00:03:15,200 --> 00:03:19,247
أنا أقوم بتعويض (كلوديا) أثناء غيابها
سأكون هنا لمدة أسبوع آخر

8
00:03:20,408 --> 00:03:21,841
اه اسبوع آخر؟

9
00:03:22,248 --> 00:03:24,853
أنا لينيت تذكرنى؟

10
00:03:24,853 --> 00:03:30,724
أوه، نعم، بالطبع، أتذكرك أم، أنا
سعيد جدا لرؤيتك مرة أخرى

11
00:03:30,968 --> 00:03:34,040
أوه تلك اللهجة

12
00:03:34,808 --> 00:03:38,403
اه-هاهنعمحسنا حسنًا

13
00:03:38,403 --> 00:03:43,368
يمكنني الحصول على كل ما تحتاجه غدا
 يمين نعم جهاز العرض، حصلت عليه

14
00:03:43,368 --> 00:03:47,725
والفندق ينتظرك أنت ونايجل

15
00:03:47,725 --> 00:03:48,718
حسنا

16
00:03:48,718 --> 00:03:50,998
لا تقلق، لقد كتبت كل شيء

17
00:03:50,998 --> 00:03:53,608
وقبل أن تسأل، لقد قمت بالفعل
 بإعداد الغداء مع أياكس

18
00:03:53,608 --> 00:03:57,567
 اياكس؟ - أوه، أليكس، أيا كان آسف

19
00:03:57,567 --> 00:04:00,839
أوه، كلوديا، هل يمكنك أيضًا أن تحضري
 لي أحدث كتيب من متحف أثينا؟

20
00:04:01,048 --> 00:04:03,448
أريد أن أرى كيف يضعون معروضاتهم، كما تعلم

21
00:04:03,448 --> 00:04:04,773
وخاصة الآثار الفخارية

22
00:04:04,773 --> 00:04:09,006
سيد، يجب أن أذهب طن للقيام به أراك غدا تشاو

23
00:04:09,006 --> 00:04:10,407
مع السلامة

24
00:04:16,248 --> 00:04:20,728
من المحتمل أن أفعل أي شيء يطلب
 مني رجل بلكنة إنجليزية أن أفعله

25
00:04:20,728 --> 00:04:22,888
 نعم؟ - لم أستطع مساعدة نفسي

26
00:04:22,888 --> 00:04:25,846
 لا؟  لا

27
00:04:26,808 --> 00:04:28,605
ولذا فإننيحسناً، ينبغي علييجب علي

28
00:04:28,605 --> 00:04:31,327
- انتظر - ماذا؟

29
00:04:32,488 --> 00:04:36,959
 جاء هذا للتو للأستاذ فوكس - شكرًا لك

30
00:04:48,128 --> 00:04:51,088
إذا وجدوا دليلاً على وجود المعبد
 في مكان أبعد إلى الشرق

31
00:04:51,088 --> 00:04:55,161
أوصي بتوسيع محيط الحفر على ما يرام

32
00:04:55,928 --> 00:04:59,125
حسنًا، اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى
 أي شيء آخر للبحث الوداع

33
00:05:00,528 --> 00:05:02,962
 نايجل؟  مرحبًا

34
00:05:02,962 --> 00:05:04,925
ماذا جرى؟

35
00:05:04,925 --> 00:05:09,128
موضوع؟ لا شيء، لا شيء على الإطلاق
إنه يوم جميل في الجامعة

36
00:05:09,128 --> 00:05:12,359
الحرم الجامعي نظيف، والجسم الطلابي
 جاهز للعمل

37
00:05:12,768 --> 00:05:16,886
عندما قلت "الجسم الطالبي" لم أقصد "الجسد" كما في "الجسد"

38
00:05:16,886 --> 00:05:18,640
كنت أقصد "الجسد"

39
00:05:19,128 --> 00:05:20,481
لقد قابلت لينيت

40
00:05:20,481 --> 00:05:23,201
نعم كلها إنها

41
00:05:23,201 --> 00:05:26,013
معنا فقط أثناء وجود كلوديا في اليونان

42
00:05:26,013 --> 00:05:29,836
الحمد لله، على الرغم من أن هذا يعني
 أننا سنستعيد كلوديا في النهاية

43
00:05:32,288 --> 00:05:36,679
كما تعلم، ستكون كارثة، كلوديا وحدها في أثينا

44
00:05:37,528 --> 00:05:40,725
أوه، وقالت انها سوف تكون على ما يرام
 يبدو أنها منظمة بالكامل

45
00:05:57,088 --> 00:05:59,522
لقد كانت تتوسل إليّ أن أذهب في
 إحدى هذه الرحلات إلى الأبد

46
00:05:59,522 --> 00:06:02,998
كنت بحاجة إلى إنجاز بعض الأعمال
 المسبقة وبدت وكأنها الخيار المنطقي

47
00:06:03,488 --> 00:06:07,083
في بعض الأحيان، القليل من المسؤولية
 هو كل ما يحتاجه الشخص لينمو

48
00:06:10,848 --> 00:06:14,318
والدها هو أكبر متبرع لهذه الجامعة، حسنا؟

49
00:06:30,368 --> 00:06:33,121
أنت أجمل امرأة في اليونان

50
00:06:33,121 --> 00:06:37,167
 أنا لا الكلمات غير كافية

51
00:06:37,688 --> 00:06:38,693
ما هذا؟

52
00:06:38,693 --> 00:06:41,447
لا أعرف قالت لينيت أنها وصلت للتو
 جاءت من اليونان

53
00:06:41,447 --> 00:06:43,479
يبدو أنها مشوهة في الجمارك

54
00:06:55,328 --> 00:06:57,967
كان هذا الحجر ملكًا للإله ذات يوم

55
00:07:04,248 --> 00:07:06,204
عدني أنك سوف ترتديه إلى الأبد

56
00:07:06,448 --> 00:07:13,524
أنالن أخلعه أبداً يا إلهي، إنهاإنها جميلة

57
00:07:14,968 --> 00:07:18,802
المينوتور هل لديك فكرة عمن أرسل هذه الصورة؟

58
00:07:18,802 --> 00:07:22,602
 لا أحد ليس لديها عنوان العودة ؟
 لا، ولكن تم إرساله من أثينا

59
00:07:22,602 --> 00:07:23,653
كلوديا؟

60
00:07:23,653 --> 00:07:26,521
كلوديا لا يمكنها إرسال مذكرة بين
 المكاتب عبر الحرم الجامعي، نايجل

61
00:07:29,128 --> 00:07:33,087
حسنًا، إنها مقطوعة من الحجر، وتبدو أصلية لكن
 لا يمكنك أبدًا معرفة ذلك بدون الشيء الحقيقي

62
00:07:33,087 --> 00:07:36,319
هل من الممكن أن يكون المتحف في أثينا قد أرسلها؟

63
00:07:36,319 --> 00:07:39,608
لقد أغلقت الهاتف معهم للتو لم يقل لي أحد شيئا

64
00:07:39,608 --> 00:07:41,803
وهذا ليس من النوع الذي تنسى ذكره

65
00:07:42,448 --> 00:07:45,884
انتظر من أنت؟

66
00:07:46,128 --> 00:07:49,757
أنا ستافروس لكن يمكنك مناداتي ستافي

67
00:07:58,288 --> 00:08:02,808
 هل تعرف أسطورة المينوتور؟
 بالطبع أم نصف رجل، نصف ثور

68
00:08:02,808 --> 00:08:06,645
نفي إلى المتاهة حيث عاش في متاهة
 لا نهاية لها من الأنفاق

69
00:08:06,645 --> 00:08:10,448
المتاهة كانت معقدة للغاية، الآلهة
 خلقت كرة ذهبية من الخيوط

70
00:08:10,448 --> 00:08:12,518
حتى يجد البشر طريقهم للخروج

71
00:08:12,518 --> 00:08:16,128
ط ط ط الآلهة والوحوش والثروات من المؤكد
أن اليونانيين عرفوا كيف ينسجون الحكاية

72
00:08:16,128 --> 00:08:19,165
هناك أيضًا أسطورة أخرى، ليست
معروفة تمامًا

73
00:08:19,165 --> 00:08:20,527
عن ؟

74
00:08:20,527 --> 00:08:23,528
المفتاح الذي يمكنه فتح باب متاهة المينوتور

75
00:08:23,528 --> 00:08:24,733
حقًا؟

76
00:08:24,733 --> 00:08:28,368
من المفترض أنه تم قطعه من الرخام الأبيض
 الموجود فقط في جزيرة كريت

77
00:08:28,368 --> 00:08:30,518
مع المينوتور المنحوت عليه

78
00:08:31,368 --> 00:08:33,006
هل يبدو هذا كالرخام بالنسبة لك؟

79
00:08:33,006 --> 00:08:35,278
هل تعتقد أن هذا هو المفتاح ؟

80
00:08:35,278 --> 00:08:39,600
إنها مجرد أسطورة لكن الأساطير
 لها أساس في الواقع

81
00:08:41,288 --> 00:08:44,564
 إذن من سيرسلها لك ؟
 و لماذا؟

82
00:08:57,148 --> 00:09:04,862
حبيبتي، بوم، بوم دعونا نحظى ببعض المرح
من البطن إلى البطن، التعرق في الشمس

83
00:09:05,068 --> 00:09:13,021
سكر، أنت لطيف جدًا في الاهتزاز
والاهتزاز، يجب أن ألتقي بك

84
00:09:13,508 --> 00:09:17,148
نظرة صغيرة وسوف تكون لي لمسة
صغيرة وأشعر أنني بحالة جيدة

85
00:09:17,148 --> 00:09:21,153
قبلة صغيرة ستكون مناسبة للعب معي

86
00:09:21,153 --> 00:09:25,148
نزهة قصيرة على طول الشاطئ
ممسكين بأيديهم على الأقل

87
00:09:25,148 --> 00:09:29,508
إذا كنت تريد أن تقع في الحب
تعال والعب معي

88
00:09:29,508 --> 00:09:33,033
لماذاأنت محيرة

89
00:09:33,033 --> 00:09:37,308
أنا أحب الطريقة التي تمشي
 بها تلك المشية أنا مفتون

90
00:09:37,308 --> 00:09:41,221
عزيزتي، يا فتاة، أنت لطيفة

91
00:09:51,708 --> 00:09:54,905
 أنا متأكد من أن كلوديا لديها تفسير
 جيد - أنا متأكد

92
00:09:55,228 --> 00:09:57,139
 حسنا، لقد كان فقط - ساعة ونصف

93
00:09:58,748 --> 00:10:00,261
أوه، ها هي

94
00:10:02,268 --> 00:10:03,223
هل أنا متأخر؟

95
00:10:03,223 --> 00:10:08,143
كلوديا، أنظري إليك متى كانت
آخر مرة نمت فيها؟

96
00:10:08,143 --> 00:10:11,419
لا أحد ينام في اليونان هناك الكثير
 من الأشياء للقيام بها

97
00:10:11,419 --> 00:10:16,388
 الحانات للذهاب إليها، الحفلات للتصادم، الرجال إلى
 كلوديا، لا أحتاج إلى معرفة هذا

98
00:10:16,388 --> 00:10:18,073
لقد قابلت الرجل الأكثر وسامة في العالم

99
00:10:18,073 --> 00:10:24,661
يا إلهي، إنه رائع جدًا طويل القامة
 مظلم اسمه ستافي هذا يوناني جدًا

100
00:10:24,661 --> 00:10:26,983
أين وجدت تلك القلادة ؟

101
00:10:26,983 --> 00:10:30,657
أعطاها لي أمس أو ربما في اليوم السابق

102
00:10:30,657 --> 00:10:32,625
- هو؟ - القطعة الكبيرة

103
00:10:32,625 --> 00:10:33,823
 أين؟  هنا

104
00:10:34,268 --> 00:10:35,542
هل يمكن أن اراها؟

105
00:10:37,708 --> 00:10:41,747
 هل اه القطعة الكبيرة لها اسم أخير؟
 لم نصل إلى هذا الحد

106
00:10:42,188 --> 00:10:46,022
رجل قابلته في الحانة أعطاك قلادة كهذه؟

107
00:10:46,022 --> 00:10:48,866
قال أنني أجمل امرأة في اليونان

108
00:10:48,866 --> 00:10:50,387
أرى

109
00:10:50,387 --> 00:10:54,381
ولم نمارس حتى الجنس أو أي شيء لقد غادر مبكرا جدا

110
00:10:54,908 --> 00:10:58,787
 هل يمكنني استعارة هذا لفترة قصيرة فقط؟
 لا أعرف

111
00:10:58,787 --> 00:11:01,428
صديقي أليكس خبير في الفن اليوناني القديم

112
00:11:01,428 --> 00:11:03,186
سأكون مهتمًا برؤية ما يقوله عن ذلك

113
00:11:03,186 --> 00:11:04,553
بخير

114
00:11:04,553 --> 00:11:10,777
حسناً، لماذا لا تعود إلى الفندق
مع نايجل سأنتظر أليكس

115
00:11:17,028 --> 00:11:18,507
هذا هو ما تعتقد أنه هو

116
00:11:19,388 --> 00:11:21,868
أنت الرجل الأكثر وسامة في العالم

117
00:11:21,868 --> 00:11:23,699
وأنت جميلة جداً أيضاً

118
00:11:24,068 --> 00:11:27,697
هذا ما اتصلت بك كلوديا لماذا
 أعطيتها هذه القلادة؟

119
00:11:28,388 --> 00:11:30,504
لا أستطيع المخاطرة بإعطائها لك بنفسي

120
00:11:30,504 --> 00:11:33,227
أنت مرئي جدًا وأنا أيضًا كان
من الممكن أن يكون خطيرًا جدًا

121
00:11:33,588 --> 00:11:36,673
لذا أرسلت لي الصورة لتثير فضولي

122
00:11:36,673 --> 00:11:40,388
نعم يجب أن نجد المتاهة والخيط
 الذهبي قبل أن يفعل الآخرون ذلك

123
00:11:40,388 --> 00:11:43,033
ماذا الآخرين؟ من أنت؟

124
00:11:43,033 --> 00:11:47,539
سأكون على اتصال لا تتحدث إلى أي
 شخص على الإطلاق واحرس الحجر

125
00:11:47,539 --> 00:11:49,664
انتظر

126
00:12:04,708 --> 00:12:06,061
لا تتحرك

127
00:12:10,308 --> 00:12:12,663
ترجل ترجل

128
00:12:18,028 --> 00:12:20,064
يا عد

129
00:12:24,648 --> 00:12:27,401
اشتقت لك في المطعم، أليكس

130
00:12:27,608 --> 00:12:32,159
لقد استغرق اجتماع أعضاء هيئة التدريس الخاص بي
 وقتًا طويلاً يا سيد لقد حاولت الهاتف الخليوي الخاص بك

131
00:12:33,248 --> 00:12:36,206
كان يعمل على تان بلدي

132
00:12:36,206 --> 00:12:38,213
بعض الأشياء لا تتغير أبدا؟

133
00:12:38,213 --> 00:12:44,039
همم لا أعتقد ذلك قصة طويلة أم، أحتاج رأيك في شيء ما

134
00:12:48,528 --> 00:12:51,361
يوجد محجر واحد فقط في العالم ينتج هذا النوع من الرخام

135
00:12:52,128 --> 00:12:54,005
لا تقل لي، إنها على جزيرة كريت

136
00:12:55,968 --> 00:12:56,957
لذا؟

137
00:12:58,768 --> 00:13:02,204
أعرف كل القصص عن مفتاح المتاهة
 في سيدني، وهي مجرد قصص

138
00:13:02,204 --> 00:13:03,687
هذا ليس مفتاحًا

139
00:13:04,328 --> 00:13:05,647
ما هي اذا؟

140
00:13:06,648 --> 00:13:11,358
إنها حلية إنها قديمة بالتأكيد - ربما عام 2000
 قبل الميلاد، وربما قبل ذلك

141
00:13:12,728 --> 00:13:14,286
أين حصلت عليه؟

142
00:13:15,088 --> 00:13:18,558
أجمل رجل في العالم رجل يدعى ستافي

143
00:13:18,558 --> 00:13:21,720
 ستافروس فاردولوس؟ - هل تعرفه؟

144
00:13:22,008 --> 00:13:24,384
الجميع في أثينا يعرف ستافروس فاردولوس

145
00:13:24,384 --> 00:13:26,760
والده واحد من أغنى الرجال في اليونان

146
00:13:26,760 --> 00:13:29,720
ديمتري فاردولوس، قطب الشحن؟

147
00:13:29,720 --> 00:13:31,924
ضمن أشياء أخرى

148
00:13:32,808 --> 00:13:37,173
لا تتورط مع ستافروس أو والده إنهم متنازعون

149
00:13:37,173 --> 00:13:42,760
لقد دعوتني إلى أثينا لإلقاء محاضرة عن
 الفن اليوناني القديم هذا هو الفن اليوناني القديم

150
00:13:45,288 --> 00:13:47,358
إذن سأراك في حفل استقبال الوزير في الحديقة؟

151
00:13:47,358 --> 00:13:48,358
مرحباً؟

152
00:13:48,358 --> 00:13:51,878
وزير الثقافة  لقد أخبرت سكرتيرتك ما هو اسمها؟

153
00:13:51,878 --> 00:13:58,322
كلوديالا تخبريني انها يتوهم؟

154
00:13:58,322 --> 00:13:59,887
نعم

155
00:15:02,108 --> 00:15:05,942
 هل هذا عادي او طبيعي؟ - لا بأس تبدوا رائعا

156
00:15:06,588 --> 00:15:08,419
لا شيء يظهر أنه لا ينبغي أن يكون؟

157
00:15:08,628 --> 00:15:13,428
لست متأكد أعني، حسنًا، الفستان
مصمم ليظهر أكبر قدر ممكن

158
00:15:13,428 --> 00:15:15,180
حسنا، ماذا ما الذي لا ينبغي أن يظهر؟

159
00:15:15,180 --> 00:15:17,708
ليس لدي أدنى فكرة كل ما أعرفه
 هو أنه يمكن أن يكون في الخلف

160
00:15:17,708 --> 00:15:20,593
اكره هذا لا أستطيع التحرك، لا أستطيع التنفس

161
00:15:20,593 --> 00:15:24,303
أخشى أن أسكب شيئًا عليه وأتسرب منه

162
00:15:35,308 --> 00:15:36,297
إله

163
00:15:36,868 --> 00:15:39,780
ارفع لسانك للخلف، ربما تتعثر

164
00:15:42,388 --> 00:15:46,063
مائة ألف دراخما تقول أن الرجل الذي يرتدي
 بدلة الآيس كريم هو ديميتري فاردولوس

165
00:15:46,063 --> 00:15:47,786
والد ستافروس؟

166
00:15:49,588 --> 00:15:52,261
وخلفه صديقي من الشاطئ

167
00:15:56,388 --> 00:16:00,301
سيدني، من الجميل رؤيتك بشيء
 آخر غير الأحذية

168
00:16:00,301 --> 00:16:02,942
لم تخبرني أنك تعرف ديمتري فاردولوس

169
00:16:03,868 --> 00:16:08,817
لقد قام بتمويل الكرسي الذي أشغله في الجامعة، وقام
 ببناء المكتبة الجديدة نحن جميعا نعرف ديمتري

170
00:16:09,268 --> 00:16:11,099
دعني أقدمك إلى وزير الثقافة

171
00:16:11,099 --> 00:16:13,656
إنه حريص جدًا على مقابلة ثعلب سيدني الشهير

172
00:16:13,656 --> 00:16:15,426
سأحضر لنا مشروبًا

173
00:16:34,348 --> 00:16:38,660
 أريد أن أتحدث إليك - ليس لدي ما أقول لكم

174
00:16:41,388 --> 00:16:43,504
مهلا، الحديث عن عالم صغير

175
00:16:43,504 --> 00:16:46,461
نعم جدا هل تعذرني للحظة؟

176
00:16:48,028 --> 00:16:49,017
نعم

177
00:16:49,468 --> 00:16:52,824
لقد سرقت شيئا مني - ابعد يداك عني

178
00:16:52,824 --> 00:16:55,820
 أريد إعادته، ستافروس - إنه ليس لك

179
00:16:56,028 --> 00:16:58,033
لقد دفعت ثروة مقابل تلك القلادة

180
00:16:58,033 --> 00:17:01,686
القلادة ليست ملكك انها تنتمي إلى اليونان

181
00:17:01,686 --> 00:17:05,304
إنها تخصني أنت لست أكثر من لص تافه

182
00:17:05,548 --> 00:17:09,587
حسنًا يا أبي، لدينا قواسم مشتركة أكثر مما تخيلت

183
00:17:15,708 --> 00:17:18,427
طرده بهدوء

184
00:17:21,388 --> 00:17:25,063
لا تتحدث معه لا تتحدث مع أي من هؤلاء
 الناس كلهم يعملون لصالح والدي

185
00:17:25,063 --> 00:17:28,228
 أستطيع الاعتناء بنفسي
 لا يمكنك أن تثق بأحد

186
00:17:28,228 --> 00:17:30,184
هل يشملك هذا؟

187
00:17:30,388 --> 00:17:32,583
دعنا نذهب، ستافي

188
00:17:33,628 --> 00:17:37,098
مهلا، اتركه أوه

189
00:17:39,348 --> 00:17:40,781
اغرب عن وجهي

190
00:17:44,228 --> 00:17:46,503
يذهب سوف أعتني به

191
00:18:02,948 --> 00:18:08,181
علينا أن نتوقف عن الإجتماع بهذه
الطريقة سيبدأ الناس في الحديث

192
00:18:36,788 --> 00:18:40,153
- هل انت بخير؟ - أنا بخير

193
00:18:40,153 --> 00:18:42,179
 هل هرب ستافروس؟ - أعتقد ذلك

194
00:18:42,179 --> 00:18:43,193
ماذا عن اليكس؟

195
00:18:43,193 --> 00:18:46,140
حسناً، بعد أن اندلع القتال، قام
بإقتياد الوزير بعيداً

196
00:18:46,908 --> 00:18:49,058
أليكس في ذلك

197
00:18:56,308 --> 00:18:58,264
لا شيء في مكتبه

198
00:18:58,264 --> 00:19:01,260
كيف يمكن لمدرس التاريخ أن
 يتحمل تكاليف بعض هذه القطع؟

199
00:19:02,308 --> 00:19:07,985
سؤال جيد إنه يتصرف وكأن كل شيء على
 ما يرام، لكني أعرفه، إنه يخفي شيئًا ما

200
00:19:08,188 --> 00:19:10,338
لقد كان أليكس دائمًا ممثلًا فظيعًا

201
00:19:10,338 --> 00:19:13,858
لعب دور ماكبث في المدرسة العليا
 واعتقد أنه كان أوليفييه

202
00:19:13,858 --> 00:19:16,627
اعتقدت أنه كان أشبه بـ "عائلة آدامز"

203
00:19:19,268 --> 00:19:21,099
مرحبًا

204
00:19:58,828 --> 00:20:00,466
لغتي اليونانية سيئة للغاية كيف هو لك؟

205
00:20:00,466 --> 00:20:02,778
أوه، صدئ بعض الشيء، ولكن سأجربه

206
00:20:03,388 --> 00:20:08,098
يقول: "هذا عمل رجل يُدعى ديديلوس"

207
00:20:08,308 --> 00:20:12,824
نايجل، ديديلوس هو المهندس المعماري
 الذي صمم متاهة المينوتور

208
00:20:13,388 --> 00:20:15,856
 هل تعتقد أن هذه هي له - المخططات

209
00:20:15,856 --> 00:20:20,777
إذا تمكنا من العثور على المدخل، فهذا سيفتح الباب

210
00:20:20,777 --> 00:20:24,543
لقد كنت دائمًا حالمًا يا سيدني
 ولديك فضول كبير جدًا لمصلحتك

211
00:20:24,948 --> 00:20:31,548
لكنني لا أحلم، أليس كذلك يا (أليكس)؟ المتاهة موجودة
 ديمتري استأجرك للعثور عليه، أليس كذلك؟

212
00:20:31,548 --> 00:20:33,266
لا تتورط في هذا، سيدني

213
00:20:33,266 --> 00:20:34,948
لماذا أنت متورط، أليكس؟

214
00:20:34,948 --> 00:20:36,063
أنت لا تفهم

215
00:20:36,063 --> 00:20:38,424
لا أنا لا لماذا لا تخبرني بما حدث

216
00:20:38,424 --> 00:20:40,740
حتى أتأكد من عدم حدوث نفس الشيء لي؟

217
00:20:41,028 --> 00:20:45,943
الجميع يعمل لصالح ديمتري إنه مثل إله
في أوليمبوس ويسيطر على الأشياء على الأرض

218
00:20:46,388 --> 00:20:50,393
لذلك بعت روحك لتتمكن من الشراء

219
00:20:50,393 --> 00:20:53,943
كل هذه الأشياء التي من المفترض
أن تقضي حياتك في حمايتها

220
00:20:58,988 --> 00:21:02,537
لقد رأيت دائمًا أشياء لم يتمكن
 الآخرون من رؤيتها أو لا

221
00:21:03,748 --> 00:21:06,581
ربما لهذا السبب دعوتك إلى أثينا لتعلمني

222
00:21:06,581 --> 00:21:10,303
كنت أعلم أنك ربما ستخبرني بشيء
 لا أستطيع أن أقوله لنفسي

223
00:21:13,668 --> 00:21:16,546
لماذا لا تضع هذا الشيء بعيدا؟

224
00:21:16,546 --> 00:21:20,979
يا إلهي، سيدني، ماذا أفعل؟

225
00:21:22,868 --> 00:21:26,577
توقف عن ذلك توقفوا عن ذلك، أنتما الإثنان

226
00:21:26,908 --> 00:21:28,313
كان لديه مسدس

227
00:21:28,313 --> 00:21:30,782
الذي كان على وشك أن يعطيني إياه قبل اقتحامك

228
00:21:30,782 --> 00:21:34,343
الآن، ماذا تفعل هنا؟ لا تقل لي أنك كنت مجرد المرور

229
00:21:34,988 --> 00:21:38,185
لقد تبعتك للتأكد من سلامتك إنه يعمل لدى والدي

230
00:21:38,185 --> 00:21:39,393
أنت تعيش منه

231
00:21:39,393 --> 00:21:45,344
والدي يدفع للأستاذ للعثور على المتاهة
إذا وجد المتاهة، فسوف ينهبها

232
00:21:45,668 --> 00:21:48,948
لقد سرقت المفتاح واشتريته لك
 لأنني لم أستطع تحمل الفكرة

233
00:21:48,948 --> 00:21:52,827
من شخص يدمر شيئًا ثمينًا جدًا مقابل المال

234
00:21:52,827 --> 00:21:57,379
إذن هذا ما كان يدور حوله كل هذا ؟
 لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

235
00:21:57,379 --> 00:22:00,778
لم تتح لنا الفرصة لمناقشة الأمر حتى الآن

236
00:22:00,778 --> 00:22:03,183
شعرت بنفس الطريقة تجاه ما كان يفعله ديمتري

237
00:22:03,183 --> 00:22:06,340
لهذا السبب لم أخبره عن خطط ديديلوس

238
00:22:06,340 --> 00:22:07,861
هو لا يعلم أن لديك هذه؟

239
00:22:07,861 --> 00:22:12,468
لا، لقد حصل عليها زميل لي من مزارع
 وجدها مدفونة في كهف

240
00:22:12,468 --> 00:22:15,187
سيقتلك والدي إذا علم أن لديك هذه
 الأشياء ولم تخبره بها

241
00:22:15,187 --> 00:22:19,420
حسنًا، لن نخبره، أليس كذلك؟

242
00:22:19,420 --> 00:22:21,459
أي نوع من الرجال تعتقد أنني؟

243
00:22:21,459 --> 00:22:25,868
ليس لدي أي فكرة أي نوع من الرجال أنت؟

244
00:22:25,868 --> 00:22:28,940
هيا بنا إلى العمل، جميعنا

245
00:22:37,588 --> 00:22:39,658
يجب أن يكون هذا عرين المينوتور

246
00:22:39,658 --> 00:22:42,780
ما زلت لا أستطيع معرفة عدد الأنفاق الموجودة

247
00:22:42,780 --> 00:22:47,508
حسنًا يجعل نظام مترو أنفاق باريس يبدو
 وكأنه نزهة في الحديقة، أليس كذلك؟

248
00:22:47,508 --> 00:22:49,226
يمكن أن يضيع شخص ما هناك إلى الأبد

249
00:22:49,226 --> 00:22:55,980
فعل الكثير هذا هو ملك كريت مينوس
 الذي نفي المينوتور إلى المتاهة

250
00:22:55,980 --> 00:22:58,153
يمكن أن تكون المتاهة في أي مكان

251
00:22:58,153 --> 00:23:02,673
تقول الأسطورة أن الملك مينوس
 بنى المتاهة على جزيرة كريت

252
00:23:02,673 --> 00:23:08,188
صحيح، لكن ديديلوس لم يغادر أثينا قط عندما
كان صبياً، كانت تراوده كوابيس حول الغرق

253
00:23:08,188 --> 00:23:11,544
لذا فإن رحلة بالقارب إلى جزيرة كريت كانت غير واردة

254
00:23:11,544 --> 00:23:18,027
حسنًا، هذا يضيق المجال نوعًا ما
يمكن لأي شخص أن يترجم هذا؟

255
00:23:20,508 --> 00:23:24,626
كما في الضوء في الأعلى، كذلك
 في الظلام في الأسفل

256
00:23:25,508 --> 00:23:28,545
الظلام أدناه؟ لا بد أنه يتحدث عن المتاهة

257
00:23:28,545 --> 00:23:31,421
جميل، لكن لماذا لم يخبرنا أين بناه؟

258
00:23:31,421 --> 00:23:35,063
- لقد رأيت هذه الكلمات من قبل - لديك؟

259
00:23:35,063 --> 00:23:38,588
تلك يونانية قديمة لم يتم استخدامه
 منذ أكثر من 3000 سنة

260
00:23:38,588 --> 00:23:40,738
أين رأيت الكلمات؟

261
00:23:42,108 --> 00:23:47,580
لا أستطيع أن أتذكر آسف

262
00:23:53,268 --> 00:23:56,066
اللعنة، إنها هناك، سيدني، على حافة ذهني

263
00:23:56,066 --> 00:23:58,941
حسنًا، ربما إذا لم تضغط كثيرًا، فسوف يأتي إليك

264
00:23:58,941 --> 00:24:02,179
 ربما سيأتي أليكس بشيء ما
 هل سنعود إلى الفندق؟

265
00:24:02,179 --> 00:24:07,388
نعم أوه، هناك سيارة أجرة

266
00:24:08,388 --> 00:24:10,299
انتظر هنا

267
00:24:10,508 --> 00:24:13,545
كلوديا لا بد أنها كانت ليلة برية

268
00:24:13,545 --> 00:24:17,217
ها أنت ذا لقد كنت أبحث عنك
في جميع أنحاء أثينا

269
00:24:17,217 --> 00:24:20,088
رأيته أولا القواعد الأساسية للمواعدة

270
00:24:20,088 --> 00:24:23,350
نحن لا نتواعد، كلوديا، نحن نعمل

271
00:24:23,350 --> 00:24:26,577
في هذا اللباس؟ في الساعة السادسة صباحا؟

272
00:24:26,577 --> 00:24:31,617
الحديقة هذا هو المكان الذي رأيت فيه تلك
 الكلمات الحديقة التي كنا فيها بالأمس

273
00:24:31,617 --> 00:24:35,946
 نحن بحاجة إلى استعارة سيارة الأجرة الخاصة بك
 كلوديا - حسنًا، لكن على القدوم معك

274
00:24:36,228 --> 00:24:39,937
علينا أن نتوقف مرة واحدة على طول الطريق
 في مكان يبيع معدات الصيد

275
00:24:53,348 --> 00:24:54,701
لقد نشأت ليس بعيدًا عن هنا

276
00:24:54,701 --> 00:24:57,785
عندما كنت صبياً، كانت مربياتي
 تشتريني هنا كل يوم تقريباً

277
00:24:57,785 --> 00:25:00,468
لقد تظاهرت أن هذا هو جبل أوليمبوس
 وأنني كنت إلهًا

278
00:25:00,468 --> 00:25:01,657
أنت

279
00:25:18,388 --> 00:25:23,018
ينظر انها مجرد كما تذكرت

280
00:25:24,188 --> 00:25:25,826
ماذا كان هذا المكان يا ستافروس؟

281
00:25:27,588 --> 00:25:29,624
كان معبدًا مخصصًا لبروميثيوس

282
00:25:30,388 --> 00:25:33,300
إذن لماذا يجلس رأس الملك مينوس
 فوق هذا القوس؟

283
00:25:35,268 --> 00:25:36,223
ملك من؟

284
00:25:37,108 --> 00:25:39,273
مينوس وكان ملك كريت

285
00:25:39,273 --> 00:25:43,017
وقد لعن بوسيدون زوجته باسيفاي
 ووقعت في حب ثور

286
00:25:43,748 --> 00:25:44,942
أليس ذلك مخالفاً للقانون؟

287
00:25:51,468 --> 00:25:52,537
سيدني، ماذا تفعل؟

288
00:25:53,228 --> 00:25:54,707
أنا ذاهب لإلقاء نظرة حولي

289
00:26:09,428 --> 00:26:11,817
إله تباهى

290
00:26:50,948 --> 00:26:52,461
القلادة مناسبة

291
00:26:52,461 --> 00:26:54,180
جميل، ولكن ماذا الآن؟

292
00:27:02,948 --> 00:27:03,858
نعم

293
00:27:04,268 --> 00:27:05,542
سيدني، هناك باب بالأسفل هنا

294
00:27:40,768 --> 00:27:41,996
 هل لديك مصدرللضوء؟
 لا

295
00:27:49,288 --> 00:27:52,007
إذًا، اه، إلى أين يؤدي هذا النفق في رأيك؟

296
00:27:52,928 --> 00:27:54,327
فقط طريق واحد لتجد المخرج

297
00:27:55,328 --> 00:27:58,957
كتاب ديديلوس أوصلنا إلى هنا نأمل
أن يخرجنا خط الصيد الخاص بنا

298
00:28:00,048 --> 00:28:04,007
أملاً؟ ماذا تعتقد بالضبط أنها تقصد بالأمل؟

299
00:28:11,208 --> 00:28:12,118
ها أنت ذا يا نايجل

300
00:28:15,528 --> 00:28:17,120
جاهز، على ما أعتقد

301
00:28:46,288 --> 00:28:47,801
من رسم هذه الأشياء؟

302
00:28:48,968 --> 00:28:50,003
المينوتور

303
00:28:50,208 --> 00:28:52,005
والمينوتور سيكون

304
00:28:52,328 --> 00:28:54,205
مخلوق كان نصفه رجل ونصفه ثور

305
00:28:54,888 --> 00:28:56,003
نصف الثور؟

306
00:29:13,888 --> 00:29:15,606
يبدو وكأنه موقع مذبحة

307
00:29:16,408 --> 00:29:18,968
 أو حفل عشاء - لا أفهم

308
00:29:19,728 --> 00:29:22,526
أكل المينوتور الأشخاص الذين
 ضاعوا في المتاهة

309
00:29:25,968 --> 00:29:27,321
ما هذا؟

310
00:29:28,088 --> 00:29:30,807
 هذه ليست عظام بشرية - ما هم؟

311
00:29:31,928 --> 00:29:34,237
الرئيسيات من نوع ما
 ولكن بالتأكيد ليس الإنسان

312
00:29:34,528 --> 00:29:36,883
هل تقول أن المينوتور أكل القرود؟

313
00:29:37,608 --> 00:29:41,521
لا، أنا أقول أن الأمر يبدو وكأنه تمثيلي
 وكأن هذه الأشياء قد زرعت هنا

314
00:29:42,008 --> 00:29:43,282
لتخويف الناس

315
00:29:44,048 --> 00:29:45,800
أول بيت مسكون في العالم

316
00:29:48,248 --> 00:29:49,568
يا إلهي

317
00:29:55,128 --> 00:29:56,402
حسنا، هذا الإنسان

318
00:29:58,688 --> 00:29:59,882
هذا مقرف

319
00:30:18,008 --> 00:30:19,487
سيدني، أنظري، إنه باب

320
00:30:20,568 --> 00:30:23,401
كيف نفتحه؟ يجب أن يكون هناك
رافعة أو شيء من هذا

321
00:30:43,928 --> 00:30:47,204
اثنان على التوالي هذا ما أحبه في اليونانيين
 إنهم متسقون للغاية

322
00:31:15,008 --> 00:31:17,124
إنه نوع من مكان التجمع المشترك

323
00:31:18,248 --> 00:31:19,442
كان هناك أكثر من مينوتور

324
00:31:29,688 --> 00:31:30,677
انظر إلى الجدران

325
00:31:42,168 --> 00:31:43,442
ما هذا؟

326
00:31:51,648 --> 00:31:53,161
لم يكونوا مينوتور على الإطلاق

327
00:31:54,008 --> 00:31:55,157
أو الوحوش

328
00:31:56,488 --> 00:31:58,922
لقد كانوا مشوهين جسديًا بطريقة ما

329
00:32:00,168 --> 00:32:03,683
لا بد أنهم أسسوا مجتمعًا يعيشون فيه فيما بينهم

330
00:32:04,088 --> 00:32:06,318
دون خوف من الحكم من العالم الخارجي

331
00:32:07,168 --> 00:32:09,443
كان اليونانيون القدماء يعبدون الجمال الجسدي

332
00:32:10,248 --> 00:32:11,681
لذلك كانوا منبوذين

333
00:32:12,368 --> 00:32:15,917
بسبب الطريقة التي نظروا بها؟ هذا يعني جدا، والله

334
00:32:17,888 --> 00:32:22,916
سيدني، انظر إلى هذا إنه وعاء مكسور
 على قاعدة التمثال

335
00:32:43,968 --> 00:32:46,653
الخيوط الذهبية إنه موجود أيضًا

336
00:32:46,653 --> 00:32:51,682
والدك سيكون سعيدًا جدًا يا ستافروس
 لقد قادتنا مباشرة إلى الخيوط

337
00:32:52,448 --> 00:32:53,847
لن يحصل على أي من هذا

338
00:32:54,208 --> 00:32:57,996
والدك يحصل على أي شيء يريده
 عليك ان تعلم ذلك

339
00:32:58,568 --> 00:33:00,240
ماذا ستفعل، تطلق النار علي؟

340
00:33:00,528 --> 00:33:05,522
بالطبع لا ستافي، عائلتك لكن الآخرين

341
00:33:08,048 --> 00:33:09,197
ماذا يفعل؟

342
00:33:14,448 --> 00:33:16,518
لا شيء حتى الان

343
00:33:20,168 --> 00:33:21,283
احصل على الخيوط

344
00:34:13,968 --> 00:34:14,957
فلنخرج من هنا

345
00:34:24,208 --> 00:34:25,243
يذهب

346
00:34:27,528 --> 00:34:30,406
أسرع، هيا، هيا

347
00:34:47,408 --> 00:34:51,321
من المفترض أن يبقيهم هذا لفترة
 من الوقت فلنذهب

348
00:34:53,408 --> 00:34:54,887
لا تغفل عن خط الصيد

349
00:35:02,928 --> 00:35:04,202
لقد تركونا هنا لنموت

350
00:35:06,048 --> 00:35:07,003
ماذا الآن؟

351
00:35:15,928 --> 00:35:17,646
ربما لن نكون وحدنا

352
00:35:52,268 --> 00:35:53,496
هل تسمع هذا؟

353
00:35:53,708 --> 00:35:56,948
- ما هذا؟ - الحوافر يبدو مثل الحوافر

354
00:35:56,948 --> 00:35:58,142
ساه

355
00:36:08,428 --> 00:36:09,781
هذه هي نهاية خط الصيد لدينا

356
00:36:10,548 --> 00:36:12,698
لا بد أن هؤلاء الرجال هناك كانوا يعيدون لفها

357
00:36:16,068 --> 00:36:18,024
نحن، مثل، ضائعون، أليس كذلك؟

358
00:36:18,024 --> 00:36:19,940
لا، لا يمكننا معرفة طريقنا للخروج

359
00:36:20,388 --> 00:36:23,508
لكننا سنكتشف ذلك، أليس كذلك؟
 أعني، هذا ما تفعله، أليس كذلك؟

360
00:36:23,508 --> 00:36:26,500
تجد طريقك إلى أماكن مثل هذه ثم تخرج؟

361
00:36:28,108 --> 00:36:29,780
لدينا ما يقرب من نصف ساعة من الضوء المتبقي

362
00:36:30,428 --> 00:36:32,588
دعونا نتحرك بينما لا يزال بإمكاننا
رؤية إلى أين نحن ذاهبون

363
00:36:32,588 --> 00:36:34,579
ماذا يحدث عندما تنطفئ المشاعل؟

364
00:36:44,428 --> 00:36:46,100
لذا؟ أي طريق؟

365
00:36:46,748 --> 00:36:49,467
- من تعرف؟ - لا أحد يعرف، هذا من

366
00:36:50,988 --> 00:36:54,344
قال أحدهم أن الأشخاص الذين يتوهون
 هنا يؤكلون من قال هذا؟

367
00:36:55,068 --> 00:36:56,988
هذا جزء من الأسطورة، كلوديا لم يحدث ذلك حقا

368
00:36:56,988 --> 00:36:58,023
كيف علمت بذلك؟

369
00:36:58,588 --> 00:37:01,739
تقول الأسطورة أيضًا أن الخيوط ستساعد الناس
 على إيجاد طريقهم للخروج من المتاهة

370
00:37:01,988 --> 00:37:04,508
إذا كان مربوطاً بشيء عند المدخل
 مثل خط الصيد الخاص بنا

371
00:37:04,508 --> 00:37:06,180
الخيط في حد ذاته لا فائدة منه

372
00:37:07,428 --> 00:37:08,543
انا اتعجب

373
00:37:17,948 --> 00:37:20,348
سيدني، أنت لا تعتقد في الواقع أنه سوف

374
00:37:20,348 --> 00:37:22,908
يتحرك؟ نعم صحيح، دوه

375
00:37:28,868 --> 00:37:29,793
انها تتحرك

376
00:37:29,793 --> 00:37:32,313
إنها لا تتحرك، إنها تتدحرج يجب
 أن نكون على منحدر طفيف

377
00:37:32,313 --> 00:37:35,226
نعم، حسنًا، من يهتم سواء كان يتحرك أم يتدحرج؟
انها تسير في مكان ما

378
00:38:01,708 --> 00:38:04,461
تشعر أن؟ إنه نسيم، هواء نقي

379
00:38:06,388 --> 00:38:09,266
هناك ضوء في نهاية النفق أنت رائع

380
00:38:16,348 --> 00:38:19,260
ربما كان العثور على المتاهة هو الجزء
 الأسهل الآن علينا حمايته

381
00:38:19,628 --> 00:38:21,744
لا تقلق يا أستاذ فوكس

382
00:38:23,108 --> 00:38:26,896
سأتأكد من حصول المتاهة على أفضل
 رعاية يمكن أن يشتريها المال

383
00:38:27,948 --> 00:38:30,781
هل هذا كل ما يهمك يا أبي؟ كسب المزيد من المال؟

384
00:38:32,068 --> 00:38:36,027
هذا لا علاقة له بالمال لدي أموال أكثر
مما سأحتاجه في أي وقت مضى

385
00:38:36,748 --> 00:38:39,342
 ثم ما الأمر؟ - يتعلق الأمر بالسلطة

386
00:38:40,388 --> 00:38:45,621
بالطبع ستفهم يا أستاذ يتعلق الأمر بكونك الأفضل

387
00:38:46,828 --> 00:38:50,901
سيعرف العالم قريبًا أن ديميتري
 فاردولوس وجد متاهة المينوتور

388
00:38:52,308 --> 00:38:55,300
أوه وهل ستخبر العالم عن
الخيوط الذهبية أيضًا؟

389
00:38:56,708 --> 00:38:58,983
إلى المنتصر تذهب الغنائم يا ستافروس

390
00:39:01,788 --> 00:39:05,701
عندما كنت صبيا، نظرت إليك
 أردت أن أكون مثلك تمامًا

391
00:39:24,988 --> 00:39:25,898
أخيراً

392
00:39:30,908 --> 00:39:33,376
هاه؟ هاه؟ هاه؟

393
00:39:38,948 --> 00:39:41,701
أي نوع من الخدعة هذا؟ ماذا حدث للخيوط؟

394
00:39:42,348 --> 00:39:44,339
- لقد ذهب - عن ماذا تتحدث؟

395
00:39:45,028 --> 00:39:48,657
لقد خلقت الآلهة الخيوط لتوجيه
أصحاب القلوب الطيبة والروح الصادقة

396
00:39:48,988 --> 00:39:53,266
مثل الناس الذين عاشوا في المتاهة ولكن
بالنسبة للأشخاص مثلك، فإنه لا طائل منه

397
00:39:54,148 --> 00:39:55,547
سوف تضيع دائما

398
00:39:57,868 --> 00:39:59,142
هذا خطأك

399
00:39:59,548 --> 00:40:03,223
هذا لا يتعلق بأحد غيرك يا أبي، وما أصبحت عليه

400
00:40:05,028 --> 00:40:08,498
لقد كنت أكرهك، لكني الآن أشعر بالأسف من أجلك

401
00:40:20,468 --> 00:40:23,107
وقال انه لن يكون مشكلة انتهى

402
00:40:24,068 --> 00:40:27,828
انتهي الموضوع لكن هذا الأمر بينك وبين والدك

403
00:40:27,828 --> 00:40:30,342
نعم، أعرف، سيدني هذه مجرد بداية

404
00:40:31,588 --> 00:40:32,577
انها بداية

405
00:40:33,788 --> 00:40:37,940
من المؤسف أننا فقدنا الخيوط
الذهبية لقد كان اكتشافًا رائعًا

406
00:40:39,668 --> 00:40:40,783
أعتقد أننا يجب أن نذهب

407
00:40:41,188 --> 00:40:43,338
أنت على حق يا نايجل، لقد كان اكتشافًا رائعًا

408
00:40:44,148 --> 00:40:47,299
ولكن ربما لا يُقصد من بعض
الأشياء أن تكون في المتحف

409
00:40:55,788 --> 00:40:59,622
نظرة صغيرة وسوف تكون لي لمسة
 صغيرة وأشعر أنني بحالة جيدة

410
00:40:59,622 --> 00:41:03,224
قبلة صغيرة ستكون مناسبة للعب معي

411
00:41:03,948 --> 00:41:07,497
نزهة قصيرة على طول الشاطئ
ممسكين بأيديهم على الأقل

412
00:41:07,497 --> 00:41:11,153
إذا كنت تريد أن تقع في الحب تعال والعب معي

413
00:41:11,153 --> 00:41:13,986
لم أسمع كلمة من ستافي أعني، قال أنه سيتصل

414
00:41:14,508 --> 00:41:15,782
ثم أنا متأكد من أنه سيفعل

415
00:41:16,828 --> 00:41:19,581
كان سيأخذني إلى هذه الجزيرة
 التي بها هذه الكهوف المذهلة

416
00:41:19,988 --> 00:41:23,503
أعني أن الناس يعيشون هناك لأسابيع بدون
 ملابس، وبدون هواتف، ولا شيء

417
00:41:24,228 --> 00:41:26,219
يا إلهي، لماذا يريد أي شخص أن يفعل ذلك؟

418
00:41:26,508 --> 00:41:30,786
أسبوع بدون ملابس مع ستافي؟
 إجمالي عدم التفكير، نايجل

419
00:41:32,668 --> 00:41:33,783
الحديث عن الشيطان

420
00:41:36,468 --> 00:41:41,258
إنه هنا مع شخص آخر يا إلهي

421
00:41:42,268 --> 00:41:45,101
كلوديا، الرجال مثل ستافروس يشبهون
 الأنظمة الغذائية القاسية

422
00:41:45,101 --> 00:41:48,305
إنهم مليئون بالأمل والوعود، لكنهم
 في النهاية، لا ينجحون أبدًا

423
00:41:49,868 --> 00:41:54,498
 ماذا تعرف عن الحميات الغذائية؟
 كنت أستخدمه كمثال فقط

424
00:41:55,508 --> 00:41:59,262
أنت لا تفهمين، سيدني أنا، مثل
حفرت ستافروس

425
00:41:59,262 --> 00:42:03,546
أعني، لم يكن هذا افتتانًا بيمبوًا
بقطعة كبيرة رائعة تمامًا

426
00:42:03,546 --> 00:42:04,777
بالطبع لا

427
00:42:05,228 --> 00:42:08,186
لقد كان يعني لي شيئاً، شيئاً مهماً

428
00:42:09,788 --> 00:42:11,585
أنتِ لم تعرفيه حقًا يا كلوديا

429
00:42:11,828 --> 00:42:16,424
كنت أعرف ستافروس، في قلبي
 كنا، مثل رفقاء الروح

430
00:42:17,748 --> 00:42:22,026
السؤال الحقيقي هو هل تحتاجين
لرجل مثل ستافروس في حياتك؟

431
00:42:22,988 --> 00:42:24,057
أنت تمزح، صحيح؟

432
00:42:24,428 --> 00:42:25,338
لا

433
00:42:25,788 --> 00:42:29,576
كان ستافروس إلهًا لن أجد
 شخصًا مثله مرة أخرى

434
00:42:29,788 --> 00:42:31,585
الآلهة تصنع أصدقاء رديئين

435
00:42:34,148 --> 00:42:35,297
يا إلهي

436
00:42:39,108 --> 00:42:42,418
حسنًا، بدأت سمرة بشرتي تتلاشى
حان الوقت لضرب الشاطئ مرة أخرى

437
00:42:44,108 --> 00:42:45,097
تشاو

438
00:42:52,548 --> 00:42:53,776
أهلاً

439
00:42:55,228 --> 00:42:56,297
نظام غذائي تحطم آخر؟

440
00:42:56,828 --> 00:43:02,380
دعونا نأمل أنها لا تتضور جوعا
 أ مأساة يونانية من فضلك

441
00:43:02,380 --> 00:43:03,827
 نعم، سيدتي - يبدو مناسبا إلى حد ما

442
00:43:04,148 --> 00:43:05,786
 اجلب هذين 2 
 نعم حسنا

443
00:43:14,193 --> 00:44:40,507
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

