﻿1
00:00:00,013 --> 00:00:02,533
‫ فلن تكون أنت
‫من سيعاني، بل (ويندي رودز)

2
00:00:02,647 --> 00:00:06,577
‫مع هيكل القيادة الجديد تأتي فرصة جديدة
‫على كل مستويات الشركة

3
00:00:06,648 --> 00:00:08,368
‫سيكون حمام دم

4
00:00:11,236 --> 00:00:14,036
‫كما ترى، هذه هي المشكلة
‫في التخلص من قائمة أعدائك

5
00:00:14,075 --> 00:00:16,834
‫يمكنك إيقاظ جميع
‫أعدائك في هذه العملية

6
00:00:16,889 --> 00:00:19,409
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

7
00:00:19,669 --> 00:00:20,933
‫لحسن الحظ أنك هنا

8
00:00:21,209 --> 00:00:23,232
‫أليست هذه هي الحقيقة البائسة؟

9
00:00:23,309 --> 00:00:25,040
‫الآن، دعونا نباشر العمل

10
00:01:52,236 --> 00:01:54,447
{\an8}‫مرحباً، لقد حاولت تواً مراسلتك

11
00:01:54,556 --> 00:01:56,836
‫هل نحن نعمل بشكل جيد؟
‫كل شيء يسير بسلاسة؟

12
00:02:12,915 --> 00:02:14,915
‫(مايك)

13
00:02:16,876 --> 00:02:18,556
‫كان عليك أن تخبرني بأنك قادم

14
00:02:18,876 --> 00:02:23,396
{\an8}‫لأحضر لك كوب طرد من هنا قوي

15
00:02:23,436 --> 00:02:24,476
‫سأغادر

16
00:02:25,089 --> 00:02:27,200
‫لكن أولاً، دعني أخبرك
‫كيف قضيت يوم أمس

17
00:02:36,622 --> 00:02:37,582
‫بالنسبة إلى

18
00:02:37,715 --> 00:02:39,635
‫"سنخرج من
‫أو نحن على استعداد للخروج من"

19
00:02:39,716 --> 00:02:43,320
‫لديّ أوامر جاهزة لمتداولينا هنا
‫لبدء البيع عند جرس الافتتاح، لكن...

20
00:02:43,422 --> 00:02:44,502
‫- مفهوم
‫- لا يمكنك قول "مفهوم"

21
00:02:44,535 --> 00:02:45,575
‫في حين أن هناك "لكن"...

22
00:02:45,716 --> 00:02:47,324
‫لأن هذا يعني "ما من شيء مفهوم
‫يجب مناقشة المزيد من الأمور"

23
00:02:47,382 --> 00:02:50,451
‫وكلمة "الأمر" التي استخدمتها
‫تقول إنه لم يعد هناك شيء للمناقشة

24
00:02:50,556 --> 00:02:53,982
‫إنها اللعبة الخاصة
‫بالهيكل التنظيمي قم بإنجازها

25
00:02:54,102 --> 00:02:55,782
‫عليك أن تسمع أننا
‫سنتلقى ضربة حقيقية

26
00:02:55,949 --> 00:02:58,229
‫من الناحية البصرية وفي محفظتنا
‫سنبدو خائفين

27
00:02:58,356 --> 00:03:01,057
‫نحن خائفون أو على الأقل
‫في حالة تأهب، كما هو مناسب

28
00:03:01,117 --> 00:03:03,276
‫قد تكون هناك دعاوى قضائية من
‫المستثمرين والشركات التضامنية المحدودة

29
00:03:03,436 --> 00:03:07,036
‫أشار كل من (سبيروس) و(ساكر) إلى
‫المسؤولية القانونية المحتملة على عاتقنا

30
00:03:07,116 --> 00:03:08,636
‫إن لم نخرج من هذه الأشياء
‫بسرعة كبيرة ونتحمل الخسائر

31
00:03:08,716 --> 00:03:10,956
‫أفهم كل ذلك
‫وسأتعامل معه عندما يحصل إن حصل

32
00:03:11,192 --> 00:03:15,209
‫لذا، نعم، عليك أن تخبرني
‫أن أضغط على الزر و...

33
00:03:15,276 --> 00:03:18,036
‫- فعلت، هذا ما قلته
‫- في خضم اللحظة، طبعاً

34
00:03:18,116 --> 00:03:20,814
‫ولكن الآن، بعدما هدأ الأمر
‫ربما نقوم ببعض تمارين التنفس العميق

35
00:03:20,882 --> 00:03:23,754
‫نجعل الدم الغني بالأكسجين
‫يعيد أجسادنا إلى وضعها الطبيعي

36
00:03:23,876 --> 00:03:27,956
‫ونراجع قرار يتخذونه في (كورفيت)
‫بشكل أساسي "كل شيء يجب أن يباع"

37
00:03:28,115 --> 00:03:31,675
‫الجهاز الجسدي، والجهاز الحوفي
‫وموجات الدماغ، كلها تعمل بشكل جيد

38
00:03:31,876 --> 00:03:34,556
‫كان عليّ أن أضع جانباً
‫كل الألم العاطفي المرتبط بهذه الخطوة

39
00:03:34,676 --> 00:03:36,636
‫للوصول إلى التفكير
‫في طريقة عقلانية تامة

40
00:03:36,716 --> 00:03:38,753
‫هذا ليس قراراً متسرعاً
‫بل عقلانياً

41
00:03:38,822 --> 00:03:40,514
‫أعلم، لأنني لا أريد أن أفعل ذلك

42
00:03:40,581 --> 00:03:42,021
‫أنا لا أريد أن أفعل ذلك
‫أما أنت فبلى

43
00:03:42,094 --> 00:03:46,844
‫القيادة تريد تنفيذ ذلك وتريد الإسراع
‫فيما يجب القيام به

44
00:03:46,896 --> 00:03:51,296
‫ستقوم بتنظيم التصفية
‫وتنفذها عند افتتاح التداول

45
00:03:53,069 --> 00:03:56,269
‫سأفعل ذلك
‫نعم، حسناً

46
00:03:56,876 --> 00:03:58,304
‫أعطني تفاصيل
‫ما الذي يمكننا الاحتفاظ به؟

47
00:03:58,349 --> 00:04:00,471
‫لا يمكنك الاحتفاظ بأي شيء
‫يجب التخلص من كل الأسهم

48
00:04:00,524 --> 00:04:02,076
‫يجب أن نحصل على كل المال نقداً

49
00:04:02,156 --> 00:04:05,916
‫التعرض لـ(أكسلرود)
‫وهجماته سيسبب إفلاسنا

50
00:04:06,276 --> 00:04:09,116
‫هذا الرجل الذي قام
‫بتجريد المدن من الألغام

51
00:04:09,356 --> 00:04:13,398
‫طرد عائلات بارزة، واستولى
‫على مجالس الإدارة، وأطاح بشركات

52
00:04:13,489 --> 00:04:15,169
‫وقام بتخريب الشركات المزدهرة

53
00:04:15,228 --> 00:04:16,637
‫قضى على فرصتي بأن أكون سفيراً

54
00:04:16,682 --> 00:04:18,642
‫ما من مجال للتعرض لهجماته

55
00:04:19,249 --> 00:04:22,409
‫وهذا لا يأخذ في الاعتبار حتى (رودز)
‫والأشياء الفظيعة التي يمكنه فعلها بنا

56
00:04:22,614 --> 00:04:24,654
‫سنبقى بعيدين
‫حتى نصبح غير معرضين لهجماتهم

57
00:04:25,469 --> 00:04:31,589
‫بعد أن نهيئ الظروف المواتية تماماً
‫يمكننا العودة إلى العمل من جديد

58
00:04:42,156 --> 00:04:44,676
‫تستبق الأمور
‫مثل (سوس غاردنر)

59
00:04:44,763 --> 00:04:46,570
‫إذا كنت تعتقد أنني سأتوقف
‫عند هذا الحد، فأنت لا تعرفني

60
00:04:46,656 --> 00:04:48,576
‫أنا أعرفك، أشاهد عن كثب

61
00:04:48,769 --> 00:04:51,329
‫نعم، أتخيل أنك تفعل ذلك

62
00:04:51,354 --> 00:04:52,794
‫ولهذا السبب كنت أشاهد كل شيء

63
00:04:53,189 --> 00:04:55,709
‫كل معارفي
‫كل الأشياء التي يفعلونها

64
00:04:55,956 --> 00:04:56,796
‫كل شيء

65
00:04:56,882 --> 00:04:59,682
‫نعم، قلت ذلك

66
00:05:00,396 --> 00:05:02,756
‫أعتقد أنه من المهم
‫دائماً أن تراقب عن كثب

67
00:05:02,905 --> 00:05:05,285
‫عندما يكون أفرادك
‫هم ضحايا الاختطاف حقاً

68
00:05:05,435 --> 00:05:06,835
‫لا يا (أكس)، ليس المراقبة عن كثب

69
00:05:07,028 --> 00:05:08,831
‫بل المراقبة بكل ما أوتينا به من قوة

70
00:05:08,956 --> 00:05:11,436
‫والبرنامج لفهم كل شيء

71
00:05:11,836 --> 00:05:14,761
‫لقد زدت من فعاليته قبل أن أصعد
‫على متن تلك الطائرة لرؤيتك

72
00:05:15,003 --> 00:05:18,243
‫لقد عاد كما تريان
‫لقد عدنا بالفعل ونعمل

73
00:05:18,611 --> 00:05:21,491
‫ليس من الضروري أن أقنعكما بشعور
‫العودة إلى حيث تنتميان، أليس كذلك؟

74
00:05:21,674 --> 00:05:24,733
‫أستطيع أن أرى على وجهيكما
‫التأثير قد أصابكما بالفعل

75
00:05:24,916 --> 00:05:29,876
‫نعم، العواطف موجودة بلا شك
‫قوة جذب قوية لتوحيد القوى مرة أخرى

76
00:05:29,956 --> 00:05:32,756
‫ولكن هناك قوى أخرى لها تأثيرها

77
00:05:33,156 --> 00:05:36,356
‫- حتى أكثر قوة
‫- لا يمكن للمشاعر السيطرة هنا

78
00:05:37,396 --> 00:05:39,596
‫لو كان ذلك صحيحاً، سأقوم بتدريب كرة
‫القاعدة في المدرسة المتوسطة طوال اليوم

79
00:05:39,876 --> 00:05:41,927
‫سيكون لديك الوقت لذلك
‫إذا بقيت مع (برينس)

80
00:05:42,003 --> 00:05:43,723
‫لا يوجد شيء آخر
‫يمكنك القيام به

81
00:05:43,956 --> 00:05:45,316
‫فهو ينسحب من كل شيء

82
00:05:46,109 --> 00:05:47,709
‫وكم استشارك في ذلك؟

83
00:05:48,436 --> 00:05:52,036
‫ما مقدار سيطرتك حقاً؟ إلى أي مدى تريد
‫أن تكون قادراً على التحكم في مصيرك؟

84
00:05:52,636 --> 00:05:55,636
‫أتحكم في مصيري، كلنا نفعل ذلك

85
00:05:55,716 --> 00:05:58,116
‫من خلال البقاء في مكان
‫لا يقوم حتى بالتداول؟

86
00:05:58,396 --> 00:06:00,276
‫حسابات السوق النقدية
‫وليس صندوق التحوط؟

87
00:06:00,436 --> 00:06:01,756
‫لا يمكننا أن نفعل ما فعلته

88
00:06:01,796 --> 00:06:03,885
‫لا يمكننا أن نترك كل ما عملنا
‫من أجله معرضاً للخطر

89
00:06:03,949 --> 00:06:05,749
‫محصورين في مكان عزلناه

90
00:06:05,815 --> 00:06:08,735
‫يمكنك فعل ذلك
‫يجب أن تتخطى المال فحسب

91
00:06:09,175 --> 00:06:12,415
‫تتذكر أن المخاطرة
‫بكل شيء هي ما يحفزك

92
00:06:12,596 --> 00:06:16,116
‫المخاطرة هي ما تحفزك
‫أو كانت تحفزك

93
00:06:16,636 --> 00:06:19,036
‫ماذا عنك؟

94
00:06:19,316 --> 00:06:22,356
‫لم تكوني قط مهتمة بالمال فحسب

95
00:06:26,402 --> 00:06:28,762
‫أنا، قبل 20 عاماً
‫كنت سأقول نعم

96
00:06:28,876 --> 00:06:30,036
‫لكن الآن؟

97
00:06:30,709 --> 00:06:33,629
‫- أنا مسن جداً
‫- لا تتصرف مثل (مورتا)

98
00:06:34,036 --> 00:06:36,836
‫إنه أمر محبط جداً
‫إن صدر من المحاربين السابقين

99
00:06:37,416 --> 00:06:41,416
‫عدم الرغبة في خسارة كل ما حققته
‫لا يشبه التقاعد

100
00:06:42,036 --> 00:06:43,236
‫سيفهم (أكس) ذلك

101
00:06:44,228 --> 00:06:47,468
‫لقد علمنا أن نختار أفضل لعبة
‫لتحقيق أكبر قدر من المال

102
00:06:47,716 --> 00:06:51,236
‫نعم، نحن هناك الآن
‫في شركة (برينس كابيتال)

103
00:06:51,716 --> 00:06:54,276
‫كل أموالنا
‫ومستقبلنا البائس كله

104
00:06:54,396 --> 00:06:56,196
‫يجب أن نجعل هذا الشيء ناجحاً

105
00:06:56,769 --> 00:07:02,649
‫وسواء أصبح رئيساً أم لا
‫فإن أموالنا لا تزال موجودة هناك

106
00:07:21,669 --> 00:07:24,013
‫إنه مكتب جميل حقاً

107
00:08:04,749 --> 00:08:07,709
‫- نحن بحاجة إلى (نانسي دنلوب)
‫- أحقاً؟

108
00:08:07,796 --> 00:08:08,836
‫لقد تغلبت عليها في (ذا أول)

109
00:08:08,916 --> 00:08:10,356
‫نعم، وحصلت على دعم (بايك) الرابع

110
00:08:10,716 --> 00:08:13,904
‫لكن بقية البلاد، الأجزاء التي
‫تحبها، لم تكن مطلعة على ذلك

111
00:08:14,022 --> 00:08:19,062
‫الخطوة التالية، بعد أن تعرضت للهزيمة
‫هي أن تقول علناً إنها تساندك

112
00:08:19,582 --> 00:08:21,902
‫أحتاج إلى حل الأمور
‫الاستثمارية هنا أولاً

113
00:08:22,018 --> 00:08:25,316
‫لكن، أفهم أنك تركز
‫بشدة على ذلك

114
00:08:25,356 --> 00:08:26,587
‫- فحضر ذلك
‫- حسناً

115
00:08:26,642 --> 00:08:28,294
‫أولاً، هي في (نيويورك)

116
00:08:28,382 --> 00:08:31,581
‫وإذا كسبتها في صفنا
‫ستسلمنا (دنلوب) كل منظمتها

117
00:08:32,076 --> 00:08:35,316
‫وهذا يعني نشطاءها الميدانيين
‫في جميع أنحاء البلاد وبيانات الناخبين

118
00:08:35,396 --> 00:08:38,116
‫سنحصل على (مونتانا)
‫ومن المحتمل الولايات الغربية الأخرى

119
00:08:38,236 --> 00:08:42,441
‫هذه هي المرشحة الديمقراطية المتصدرة
‫التي ستمنحك قواتها وتأييدها

120
00:08:42,561 --> 00:08:44,436
‫قوائم البريد الإلكتروني، قوائم المانحين

121
00:08:44,476 --> 00:08:47,556
‫منظمات المال المظلم، روابط للنقابات
‫الجماعات اليسارية، والقواعد الشعبية

122
00:08:47,596 --> 00:08:49,916
‫- مفاتيح متجر الحلوى بأكمله
‫- هذا صحيح

123
00:08:50,036 --> 00:08:51,916
‫لن نضطر إلى بناء
‫وتخزين بياناتنا الخاصة

124
00:08:51,996 --> 00:08:56,394
‫وبمجرد حصولك على كل ذلك
‫تصبح المرشح المفترض، المرشح الأول

125
00:08:56,456 --> 00:08:58,068
‫تبدأ الإحاطات
‫الاستخباراتية الرئاسية

126
00:08:58,116 --> 00:09:00,436
‫الأمر الذي سيجعلك
‫بكل المقاصد والأغراض

127
00:09:00,516 --> 00:09:01,516
‫الوريث الظاهر

128
00:09:01,956 --> 00:09:06,156
‫إنها المرة الأولى في العصر الحديث التي
‫يصل فيها مرشح مستقل إلى هذا المنصب

129
00:09:07,435 --> 00:09:09,635
‫افعل ذلك
‫قم بدعوتها لتناول العشاء

130
00:09:10,076 --> 00:09:13,716
‫لكنني لن أفعل أي شيء
‫حتى يتم الاعتناء بالمال هنا

131
00:09:23,676 --> 00:09:27,556
‫سأقول هذا لك يا (أكس) لقد قمت
‫بتدريب (دولار بيل) و(فيكتور) جيداً

132
00:09:27,962 --> 00:09:31,275
‫لقد فعلا الشيء الصحيح، مثل (هنري
‫هيل) بعد سرقة الخطوط الجوية الفرنسية

133
00:09:31,354 --> 00:09:33,949
‫لقد كانا رائعين
‫لقد حلقا عالياً

134
00:09:35,270 --> 00:09:37,276
‫المهم قلنا لا

135
00:09:37,556 --> 00:09:40,156
‫بشكل لا لبس فيه لـ(أكس)

136
00:09:40,676 --> 00:09:41,836
‫بالكاد سمعناه

137
00:09:41,949 --> 00:09:43,909
‫تواصل معكما (أكس) فرفضتما عرضه

138
00:09:43,956 --> 00:09:44,844
‫هذا ما حصل

139
00:09:44,908 --> 00:09:46,988
‫- نائبه، نعم
‫- (تايلور)

140
00:09:47,455 --> 00:09:49,776
‫فكرنا في أننا نريد أن نكون
‫في هذه الشركة

141
00:09:49,876 --> 00:09:51,036
‫وقد أتيا إلي مباشرة

142
00:09:51,116 --> 00:09:54,516
‫لم يقوما بأي هراء لم يتهربا لم يجعلونا
‫نذهب إليهما الأمر عينه حصل مع (راين)

143
00:09:54,556 --> 00:09:57,996
‫لقد أرسلت بريداً إلكترونياً قالت فيه
‫إنها ليست في مزاج للحديث

144
00:10:04,716 --> 00:10:06,242
‫جيد، هؤلاء هم من نستطيع الوثوق فيهم

145
00:10:06,335 --> 00:10:07,329
‫جميعكم محط ثقة

146
00:10:07,556 --> 00:10:09,153
‫لذا ابدآ في العثور
‫على صفقات ناجحة

147
00:10:09,243 --> 00:10:12,083
‫فردية ومزدوجة فقط
‫مع مخارج محددة مسبقاً

148
00:10:12,236 --> 00:10:14,637
‫عندما نعود، ستكون
‫خطوة كبيرة ومنسقة

149
00:10:14,683 --> 00:10:15,956
‫الخطوات التي تستحق العناء فحسب

150
00:10:16,289 --> 00:10:18,529
‫لدي بعض الأفكار
‫الأشياء التي أتحرى عنها

151
00:10:18,636 --> 00:10:19,716
‫- نبدأ بـ...
‫- ولكن ليس الآن

152
00:10:19,995 --> 00:10:22,435
‫ليس قبل أن أكون مضاداً لهجماتهم

153
00:10:23,116 --> 00:10:25,956
‫تحضر ولكن لا تتصرف

154
00:10:37,056 --> 00:10:39,216
‫لماذا لم تأتيا لرؤيتي
‫أو رؤية (فيليب)؟

155
00:10:41,536 --> 00:10:45,536
‫هذان الرجلان
‫جيدان ويكسبان أموالاً جيدة

156
00:10:45,835 --> 00:10:49,435
‫ولم يكونا هناك حتى
‫لم أرهما

157
00:10:50,840 --> 00:10:53,036
‫- صحيح ما يقوله
‫- ولكن تمت دعوتهما

158
00:10:53,236 --> 00:10:55,436
‫أليس كذلك؟

159
00:10:56,495 --> 00:10:57,465
‫لقد تأثرتما

160
00:10:57,575 --> 00:11:00,655
‫تمت دعوتكما للذهاب للاستماع إلى
‫عرض تقديمي من (أكس غلوبال)

161
00:11:02,249 --> 00:11:04,329
‫لم تبلغا عن ذلك

162
00:11:04,549 --> 00:11:05,909
‫نحن أيضاً لم نذهب

163
00:11:06,015 --> 00:11:07,161
‫كما قال (دولار بيل)

164
00:11:07,222 --> 00:11:10,255
‫لأن مشاعركما كانت عميقة جداً
‫لدرجة أنكما لم تتحملا المرور شخصياً

165
00:11:10,396 --> 00:11:15,516
‫لقد علمتما أنكما لو نظرتما إليه لخضعتما
‫هل هذا صحيح؟

166
00:11:16,716 --> 00:11:20,236
‫- يبدو أنه صحيح
‫- لقد قلت ذلك، نعم

167
00:11:20,929 --> 00:11:22,609
‫هذا صحيح

168
00:11:26,535 --> 00:11:28,015
‫لكننا لم نذهب

169
00:11:28,442 --> 00:11:30,602
‫لسنا الشريرين هنا

170
00:11:31,076 --> 00:11:33,396
‫كلا، لستما كذلك

171
00:11:35,168 --> 00:11:36,220
‫لكن ماذا في ذلك؟

172
00:11:36,556 --> 00:11:39,036
‫أنتما جيدان ومن أصحاب الدخل الجيد
‫اذهبا وانضما إلى نادي H(فور إتش)

173
00:11:39,509 --> 00:11:42,389
‫سأجد غيركما
‫أنتما مطرودان

174
00:11:42,956 --> 00:11:44,102
‫ماذا قلت؟

175
00:11:44,316 --> 00:11:47,716
‫هذه المشاعر يمكنها التلاعب بكما
‫بطرق لن تكونا على دراية بها

176
00:11:47,796 --> 00:11:51,276
‫أنتما خطران بالنسبة إلي
‫أو كنتما كذلك، مع السلامة

177
00:12:17,876 --> 00:12:20,556
‫أنت تفهم لماذا اضطر (برينس)
‫إلى طرد (بين كيم) و(تاك)

178
00:12:20,709 --> 00:12:22,629
‫لقد فهمت ما قاله الرجل

179
00:12:23,316 --> 00:12:24,756
‫هل هذه هي الطريقة
‫التي كنت ستتعامل فيها مع الوضع؟

180
00:12:24,796 --> 00:12:27,996
‫لا أعرف، لكنني رأيت
‫منطق ذلك على الفور

181
00:12:28,349 --> 00:12:30,189
‫هل تختلف معه يوماً؟

182
00:12:30,596 --> 00:12:31,876
‫وإذا فعلت فهل يستمع إليك؟

183
00:12:32,476 --> 00:12:35,984
‫نحن نتواصل طوال اليوم بطريقة لفظية
‫وطرق أخرى أيضاً، ويعرف موقفي

184
00:12:36,069 --> 00:12:37,884
‫وسيستمر ذلك في (واشنطن)؟

185
00:12:38,123 --> 00:12:39,803
‫- هذه هي الخطة
‫- هل أنت موافق على ذلك؟

186
00:12:39,902 --> 00:12:42,022
‫هل تراه على كرسي الرئاسة؟

187
00:12:42,102 --> 00:12:43,502
‫هل لديك شكوك؟

188
00:12:43,636 --> 00:12:46,876
‫لا، أحب تواجده هنا
‫وهو يدير هذه الشركة الكبيرة

189
00:12:47,236 --> 00:12:51,420
‫ستشعر بيده الثابتة على الدفة كلما
‫شعرت بالخوف من فقدان السيطرة عليها

190
00:12:51,662 --> 00:12:52,900
‫لكنك لن تحتاج إلى ذلك

191
00:12:52,956 --> 00:12:55,596
‫وبحلول ذلك الوقت
‫ستكون على أتم استعداد لذلك

192
00:12:55,956 --> 00:12:57,636
‫نعم يا سيدي

193
00:12:58,196 --> 00:12:59,396
‫هذا هو ما تشعر به، أليس كذلك؟

194
00:12:59,636 --> 00:13:01,165
‫أنت واثق من كل ذلك الآن؟

195
00:13:01,316 --> 00:13:02,916
‫واثق ثقة تامة، يا عمي

196
00:13:03,636 --> 00:13:07,212
‫ويمكنك إنجاز ما تحتاج إليه
‫مع الموظفين الموجودين تحت تصرفك؟

197
00:13:07,586 --> 00:13:08,655
‫لا مشكلة في ذلك

198
00:13:08,836 --> 00:13:10,516
‫هذا جيد

199
00:13:17,036 --> 00:13:20,636
‫للأسف، خطوتك لإعادة توظيف
‫موظفيك العاملين معي فشلت

200
00:13:21,422 --> 00:13:23,062
‫مثل كل ما جربته مؤخراً تقريباً

201
00:13:23,236 --> 00:13:26,156
‫ليس كل شيء يا (مايك)؟

202
00:13:29,835 --> 00:13:31,635
‫الى أين أنت ذاهبة؟

203
00:13:32,396 --> 00:13:35,876
‫اتصل بي لحضور الحدث التالي
‫المتعلق بالحملة سألتزم باتفاقنا

204
00:13:35,956 --> 00:13:37,916
‫حتى ذلك الحين
‫سأبقى في (غانكس)

205
00:13:38,383 --> 00:13:40,023
‫مع (ديريك)؟

206
00:13:41,529 --> 00:13:43,369
‫لا تريدين التحدث الآن؟

207
00:13:43,769 --> 00:13:45,559
‫لا تفعل ذلك يا (مايك)

208
00:13:46,663 --> 00:13:48,086
‫نحن لا نسأل، لا نقول مرة أخرى؟

209
00:13:48,129 --> 00:13:50,683
‫اتفقنا على إيقاف الترتيب
‫مؤقتاً خلال الحملة

210
00:13:50,815 --> 00:13:54,135
‫تم إبطال هذا الاتفاق
‫من خلال بعض الإجراءات الأخرى

211
00:13:56,022 --> 00:13:58,382
‫قل لي إنني مخطئة

212
00:13:58,656 --> 00:14:00,816
‫يمكن استخدام هذا ضدي

213
00:14:01,622 --> 00:14:02,462
‫تم استخدامه ضدي

214
00:14:03,036 --> 00:14:06,516
‫مما يثير السؤال
‫من فعل ماذا أولاً؟

215
00:14:07,295 --> 00:14:09,695
‫ليس سؤالاً يهمني

216
00:14:09,956 --> 00:14:11,396
‫لذلك سأكون متوارية عن الأنظار

217
00:14:12,423 --> 00:14:16,516
‫لن يعرف شيء ولن يتم التحدث عن شيء
‫ولن يكتب شيء

218
00:14:16,603 --> 00:14:18,443
‫سأذهب لأقوم بما يتوجب عليّ فحسب

219
00:14:19,056 --> 00:14:21,776
‫بينما تستمر في القيام بما يتوجب عليك

220
00:14:22,276 --> 00:14:24,036
‫كما هو الحال دائماً

221
00:14:31,549 --> 00:14:33,549
‫أرسل (ديريك) صورة

222
00:14:34,796 --> 00:14:35,876
‫إنه مثير جداً

223
00:14:36,569 --> 00:14:37,929
‫لا تتحمس كثيراً

224
00:14:37,989 --> 00:14:39,429
‫لقد أبقيت تركيزي على العمل

225
00:14:40,059 --> 00:14:41,931
‫هناك مسألة أحتاج إلى إطلاعك عليها

226
00:14:42,035 --> 00:14:45,875
‫لكن أولاً، هل تعاملت مع
‫الأمر السابق؟ (ونستون)؟

227
00:14:48,395 --> 00:14:51,915
‫"أحضر لي قوسي من الذهب المشع"

228
00:14:52,302 --> 00:14:55,502
‫"أحضر لي سهام الرغبة"

229
00:14:55,978 --> 00:14:57,756
‫"أحضر لي رمحي"

230
00:14:58,105 --> 00:14:59,942
‫"يا غيوم انكشفي!"

231
00:15:00,069 --> 00:15:03,869
‫"أحضري لي عربة لإطلاق النار!"

232
00:15:04,742 --> 00:15:06,802
‫هل أحتاج إلى قوس أو رمح أو عربة؟

233
00:15:07,491 --> 00:15:11,291
‫كلا، نحن فقط بحاجة إلى
‫الخوارزمية الخاصة بك

234
00:15:11,355 --> 00:15:13,475
‫أتعلم، يستطيع المحول التوليدي
‫المدرب مسبقاً للدردشة بنسخته الرابعة

235
00:15:13,556 --> 00:15:17,250
‫ضبط نبرة الكلمات التي يستخدمها
‫لتتلاءم مع اللغة العامية للمستجوب

236
00:15:17,396 --> 00:15:19,036
‫بعض البشر يمكن أن يفعلوا الشيء عينه

237
00:15:19,316 --> 00:15:20,356
‫دعني أحاول

238
00:15:21,236 --> 00:15:23,484
‫مراجعة محتويات الإنترنت بالكامل

239
00:15:23,749 --> 00:15:25,631
‫مطابقة عباراتك التافهة

240
00:15:25,695 --> 00:15:28,177
‫ونعم، مقفل

241
00:15:28,596 --> 00:15:29,436
‫دعنا نجرب هذا

242
00:15:30,036 --> 00:15:32,436
‫"لذلك تمشون عبر الحقول"

243
00:15:32,489 --> 00:15:34,772
‫"وتعقدون كل صفقات
‫الحيوانات الخاصة بكم"

244
00:15:35,036 --> 00:15:38,196
‫"وحكماؤك لا يعرفون ما هو شعورك"

245
00:15:38,236 --> 00:15:41,316
‫"ألا يكون المرء ذكياً"

246
00:15:41,676 --> 00:15:42,876
‫نعم، هذا ناجح

247
00:15:43,109 --> 00:15:44,869
‫(ذا تال)

248
00:15:44,996 --> 00:15:48,276
‫أحبه، أحبه، أحبه

249
00:15:48,416 --> 00:15:51,033
‫- "ألا يكون المرء ذكياً"
‫- سأرفض ذلك حتماً

250
00:15:51,129 --> 00:15:52,793
‫يمكنني تحديد موعد
‫للعب بعد المدرسة لكما

251
00:15:52,875 --> 00:15:54,755
‫للاستمرار بهذه الجمل
‫الجذابة، ولكن أولاً

252
00:15:54,815 --> 00:15:57,626
‫ما أشير إليه هو أنه
‫لا بد من أنه غبي

253
00:15:57,706 --> 00:16:00,876
‫لطلب ما يملكه هو
‫وأنت وهذا المكان بالفعل

254
00:16:00,916 --> 00:16:01,916
‫خوارزميتي

255
00:16:01,983 --> 00:16:04,183
‫لا، فهمت، ولكن ما
‫نحتاج إليه على وجه التحديد

256
00:16:04,276 --> 00:16:07,476
‫هو أن تقوم بإعادة ضبط
‫المعلمات على خوارزمية المخاطر

257
00:16:07,876 --> 00:16:12,836
‫رسملة الأرباح هو الهدف الرئيسي مؤقتاً
‫من أجل حماية الجانب السلبي

258
00:16:12,956 --> 00:16:15,956
‫نعم، هذا النوع من التعديل
‫ليس في الصفقة

259
00:16:16,036 --> 00:16:18,356
‫روح الصفقة التي قمنا
‫بها يا (ونستون) يجب أن...

260
00:16:18,516 --> 00:16:21,516
‫أنا الرجل الذي يلتزم
‫بالكلمات المنصوصة في العقد

261
00:16:21,649 --> 00:16:25,609
‫- لذا...
‫- "الحرف يقتل ولكن الروح يحيي"

262
00:16:26,236 --> 00:16:29,756
‫هذا حديث من (العهد الجديد)
‫هل تسمعني؟

263
00:16:29,956 --> 00:16:30,875
‫إليك كيف أرى الأمر

264
00:16:31,148 --> 00:16:35,228
‫أستطيع أن أذكرك بكل الطرق المتنوعة
‫التي يمكن أن أدمر بها حياتك

265
00:16:35,476 --> 00:16:41,183
‫أو يمكنني أن أعاملك
‫كعضو مهم ورائع في الفريق

266
00:16:41,236 --> 00:16:42,716
‫طلب منك أن تعمل جاهداً

267
00:16:42,898 --> 00:16:44,218
‫لا يتعلق الأمر بالعمل
‫الذي سيستغرقه

268
00:16:44,243 --> 00:16:47,161
‫لا بأس بذلك أنا مثل (وزنياك)
‫مهووس بهذا البرنامج البائس

269
00:16:47,356 --> 00:16:50,476
‫- لا، يتعلق الأمر بالأنا
‫- لقد قلت ذلك تواً

270
00:16:50,729 --> 00:16:53,169
‫الأنا، والتي تترجم إلى دولارات

271
00:16:53,396 --> 00:16:56,556
‫ما يحصل هو أنني في طور
‫التحرك السريع بهذه الخوارزمية

272
00:16:56,596 --> 00:16:59,676
‫ولكي يكون الأمر كذلك
‫أريدها أن تكون آلة لكسب المال

273
00:17:00,036 --> 00:17:01,996
‫- وهي كذلك
‫- فهمت ذلك

274
00:17:02,036 --> 00:17:05,516
‫لذا، ما هو الرقم بالدولار الذي
‫يستحقه التسامي عن تلك الأنا؟

275
00:17:05,556 --> 00:17:08,654
‫لكي نحصل على ما نحتاج إليه الآن؟

276
00:17:09,074 --> 00:17:12,065
‫إنه رقم بين مليون و10 ملايين دولار
‫ويبدأ بـ"تباً، يا للهول"

277
00:17:12,095 --> 00:17:13,631
‫لا بأس بذلك

278
00:17:14,036 --> 00:17:16,876
‫ابدأ اليوم، الآن

279
00:17:17,676 --> 00:17:20,316
‫لدينا إطار زمني
‫وهو يبدأ الآن

280
00:17:20,889 --> 00:17:22,169
‫لم أحضر لمناقشة ذلك

281
00:17:22,556 --> 00:17:25,059
‫حسناً، هل يمكن أن ينتظر الأمر؟
‫اليوم يتعلق بالمال أولاً

282
00:17:25,121 --> 00:17:26,761
‫هذا بخصوص المال

283
00:17:27,429 --> 00:17:31,315
‫كنت أتوقع أن يقوم (تشاك) بوضع
‫استراتيجية مع (أكس كابيرز) السابقين

284
00:17:31,395 --> 00:17:33,640
‫لم أكن أعلم من أين
‫ستأتي إشارة الرادار

285
00:17:33,669 --> 00:17:34,947
‫لكنني كنت مستعدة

286
00:17:40,276 --> 00:17:43,217
‫استناداً إلى الملف الذي
‫قدمه (تشاك) ببالغ اللطف

287
00:17:43,317 --> 00:17:46,531
‫لدينا نظرة عامة جيدة جداً
‫على ممتلكات (برينس) الخاصة

288
00:17:46,604 --> 00:17:48,996
‫الآن يمكن لمجموعة الخبراء
‫هذه أن تضع خطة للهجوم

289
00:17:49,141 --> 00:17:51,716
‫أفضل الأهداف في رأيي
‫هي مجموعة المطاعم

290
00:17:51,796 --> 00:17:53,876
‫مصانع تجهيز اللحوم
‫وسلسلة متاجر الملابس

291
00:17:54,116 --> 00:17:55,636
‫ومصنعي قطع غيار السيارات

292
00:17:55,716 --> 00:17:57,996
‫- هل تمانع إذا دخنت؟
‫- نعم، أمانع

293
00:17:58,923 --> 00:18:01,083
‫من طلب هذه، إنها رائعة

294
00:18:01,403 --> 00:18:03,363
‫حسناً، إنها من (كينسينغتون ديلي)

295
00:18:03,556 --> 00:18:06,436
‫مهلاً، دعونا نوضح
‫كيفية مهاجمة هذا البائس

296
00:18:06,649 --> 00:18:11,289
‫الجميع عرضة للتضليل والمعلومات
‫المضللة والمعلومات الكاذبة

297
00:18:11,539 --> 00:18:14,636
‫وكلها مصممة لخفض قيمة المؤسسة

298
00:18:14,789 --> 00:18:17,509
‫بمجرد أن تبدأ الميزانيات العمومية
‫في التأرجح، يصبح الأمر أسهل

299
00:18:17,702 --> 00:18:19,409
‫هناك أيضاً التخريب من الداخل

300
00:18:19,476 --> 00:18:22,596
‫تسلل بعض الأفراد
‫لتشجيع الصراع الداخلي

301
00:18:22,756 --> 00:18:24,836
‫الخلافات بين فريق الإدارة

302
00:18:25,115 --> 00:18:28,355
‫التسبب بالانقسامات بين الموظفين
‫تعزيز بيئة العمل السامة

303
00:18:28,556 --> 00:18:30,396
‫شخصياً، أعرف مدى الإنهاك
‫الذي يمكن أن يتسبب به ذلك

304
00:18:30,476 --> 00:18:33,996
‫إنه يؤدي فعلاً إلى انخفاض
‫الإنتاجية وضعف ثقافة الشركة

305
00:18:34,276 --> 00:18:35,316
‫هل أنت متأكد من أنني
‫لا أستطيع التدخين؟

306
00:18:35,402 --> 00:18:36,916
‫سأنفخ الدخان من النافذة

307
00:18:36,955 --> 00:18:39,195
‫فهذا يجعل نقاط الاشتباك العصبي
‫لدي تنطلق بشكل أسرع

308
00:18:40,509 --> 00:18:42,229
‫أعلم أن هذا ليس ما يحدث عادة

309
00:18:42,361 --> 00:18:45,577
‫لكن طبيبتي تقول إن لدي رد فعل
‫متناقض تجاه الحشيش

310
00:18:45,609 --> 00:18:46,969
‫طبيبتك تقول ذلك؟

311
00:18:47,276 --> 00:18:49,596
‫أعني أنها ليست
‫طبيبة من الناحية الفنية

312
00:18:49,636 --> 00:18:51,916
‫- بل هي مرشدة روحية
‫- الجواب لا يزال لا

313
00:18:52,156 --> 00:18:54,396
‫هناك أيضاً آلية
‫صد عروض الشراء الافتراسي

314
00:18:54,876 --> 00:18:57,796
‫التشجيع سراً على الممارسات
‫التجارية غير الأخلاقية

315
00:18:57,876 --> 00:18:59,396
‫- أتقصد الرشوة؟
‫- طبعاً

316
00:18:59,662 --> 00:19:01,022
‫تريد أن تكون عملياً بشأن ذلك

317
00:19:01,309 --> 00:19:03,979
‫والذي يمكنكم بعد ذلك
‫التحقيق فيه والإعلان عنه

318
00:19:04,382 --> 00:19:05,702
‫والتشابكات القانونية

319
00:19:06,042 --> 00:19:09,602
‫الدعاوى القضائية التي تهدف
‫إلى تقييد مواردهم في معارك طويلة

320
00:19:09,742 --> 00:19:12,782
‫تشتت انتباههم عن عملياتهم
‫التجارية الأساسية

321
00:19:18,756 --> 00:19:21,316
‫(أماندا)، هل لديك بدلة
‫هيئة المحلفين الكبرى؟

322
00:19:21,429 --> 00:19:24,349
‫لأنك ستحتاجين إليها
‫ستحضرين كثيراً في المرات القادمة

323
00:19:24,416 --> 00:19:27,736
‫لقد عثرنا على مجموعة كاملة
‫من الشركات القذرة، كما ترين

324
00:19:29,156 --> 00:19:31,841
‫ربما ستحتاجين إلى أكثر من واحدة

325
00:19:32,121 --> 00:19:33,716
‫جربي شيئاً من دون خطوط

326
00:19:33,862 --> 00:19:35,982
‫- بنمط (مواريه)
‫- وافعلي ذلك بسرعة

327
00:19:36,076 --> 00:19:39,236
‫هيئة المحلفين الكبرى جاهزة ونتعامل مع
‫قائمة طويلة من التهم ضد هذه الشركات

328
00:19:39,276 --> 00:19:40,676
‫نتوقع لوائح اتهام

329
00:19:41,109 --> 00:19:43,629
‫تريدني أن أتجهز لشيء
‫نحن على بعد ستة أشهر منه؟

330
00:19:43,796 --> 00:19:45,396
‫ستة أشهر؟ لا

331
00:19:46,156 --> 00:19:50,116
‫سنعلن عن هذه التحقيقات
‫والتهم التالية غداً

332
00:19:51,076 --> 00:19:53,986
‫جميع هذه الشركات يملكها
‫(مايكل برينس) أو الشركات التابعة له

333
00:19:54,049 --> 00:19:55,079
‫هذا صحيح

334
00:19:55,449 --> 00:19:57,369
‫إن ألحقنا الأذى بالشركات
‫سنلحق الأذى بـ(برينس)

335
00:19:57,516 --> 00:19:59,676
‫- بشكل كبير
‫- أعلن الشركات على أنها سيئة

336
00:19:59,756 --> 00:20:02,428
‫دمرها من دون معرفة ما إذا كان
‫أي شيء إجرامي قد حدث بالفعل

337
00:20:02,716 --> 00:20:04,596
‫قم بالتحقيق بعد ذلك

338
00:20:05,316 --> 00:20:09,396
‫أخطط لاستخدام سلطة هذا المكتب إلى أقصى
‫حد، وأتوقع منك فعل الشيء عينه

339
00:20:10,156 --> 00:20:11,447
‫وإلا فسنهدر الموضوع عليك

340
00:20:11,556 --> 00:20:14,316
‫وسيتم إعطاؤه لشخص
‫لا يمكن الإساءة إليه بسهولة

341
00:20:14,796 --> 00:20:18,356
‫لست مصدومة ولم أرفض ذلك
‫هذا ما يمكنني قوله

342
00:20:18,396 --> 00:20:20,476
‫يا رفاق، هناك ترتيب للأشياء

343
00:20:21,296 --> 00:20:24,856
‫إن عرفت عن جريمة
‫تحقق فيها، تتأكد منها وبعدها تعلن عنها

344
00:20:25,236 --> 00:20:27,617
‫بحيث لا تتضرر إلا الشركات
‫التي تعتبر جهات فاعلة سيئة

345
00:20:27,742 --> 00:20:30,016
‫وأؤكد لك أننا سنكتشف جرائم

346
00:20:30,382 --> 00:20:33,902
‫ثمرة شجرة سامة اسمها (مايكل برينس)

347
00:20:35,103 --> 00:20:37,543
‫- هل أنت موافق على هذا؟
‫- لدينا ما يكفي للبدء

348
00:20:38,316 --> 00:20:41,636
‫وسأنام مثل طفل صغير قرير العين الليلة

349
00:20:41,982 --> 00:20:45,807
‫بينما سأنام كالعادة بعمق
‫ولكن لمدة 20 دقيقة فقط في كل مرة

350
00:20:45,895 --> 00:20:49,855
‫ولكن، نعم، سيكون نومي خالياً
‫من النوبات الأخلاقية

351
00:20:50,915 --> 00:20:53,475
‫هناك الآلاف من الموظفين
‫في هذه الشركات

352
00:20:53,935 --> 00:20:56,593
‫أشخاص عاملون سيصبحون
‫عاطلين عن العمل بمجرد أن نبدأ هذا

353
00:20:56,674 --> 00:20:59,354
‫عندما يرتقي رجل واحد
‫إلى هذا المستوى من التهديد

354
00:20:59,636 --> 00:21:02,796
‫هذه هي الطريقة التي
‫يجب أن يستخدم بها النظام

355
00:21:07,036 --> 00:21:10,956
‫أنت لست في كلية الحقوق
‫هذا هو العرض الحقيقي

356
00:21:11,482 --> 00:21:13,202
‫إذاً، لديك خياران يا آنسة (توري)

357
00:21:13,596 --> 00:21:15,276
‫يمكنك القيام بعملك وكتابة المذكرات

358
00:21:15,396 --> 00:21:18,436
‫والوقوف معنا ونحن نعلن
‫عن هذه التحقيقات غداً

359
00:21:18,908 --> 00:21:21,348
‫أو أن تكوني متواطئة

360
00:21:46,162 --> 00:21:48,922
‫هل سنجتمع نحن فقط
‫أم ننتظر الرجل الثالث؟

361
00:21:49,316 --> 00:21:51,476
‫يمكننا سماع الخطى تقريباً

362
00:21:52,796 --> 00:21:57,420
‫الكلام الذي قلته حول (تشاك)
‫يظهر على حقيقته قد حدث ذلك

363
00:21:57,555 --> 00:21:59,715
‫- أخبريني
‫- هم الثلاثة

364
00:21:59,956 --> 00:22:02,952
‫هو و(آيرا) و(أليرد)، جميعهم
‫يصطفون معاً ويتوقعون ماذا مني؟

365
00:22:03,049 --> 00:22:06,559
‫- طاعة؟ ولاء؟
‫- أريد معرفة الشيء لا مشاعرك حوله

366
00:22:06,716 --> 00:22:08,705
‫لقد حصل على قائمة
‫بشركات (برينس) الخاصة

367
00:22:08,749 --> 00:22:10,709
‫التحقيقات ستعلن غداً

368
00:22:10,782 --> 00:22:11,702
‫لا يوجد شيء فيها

369
00:22:11,876 --> 00:22:14,516
‫ربما لن أصوت لرئيسك
‫لكنه بعيد كل البعد عن الجريمة

370
00:22:14,569 --> 00:22:17,729
‫كما أنا بعيدة عن بطولة النسخة
‫الجديدة من فيلم (بلاك سوان)

371
00:22:17,796 --> 00:22:19,396
‫ألا تتقنين خطوات الرقص؟

372
00:22:19,852 --> 00:22:21,965
‫قفزتي السريعة ليست جيدة بتاتاً

373
00:22:22,075 --> 00:22:25,035
‫الأهداف، وكيف تم استهدافها

374
00:22:28,436 --> 00:22:30,396
‫- يا للهول
‫- لا أستطيع إيقاف هذه التحقيقات

375
00:22:30,496 --> 00:22:33,376
‫أو الإعلانات القادمة
‫لا أستطيع إيقافه

376
00:22:33,995 --> 00:22:38,195
‫لكن يمكنني على الأقل أن أبعد
‫الضحية المقصودة من الطريق

377
00:22:50,895 --> 00:22:55,588
‫لذا، نعم، لدي مصدر وبعض الوثائق
‫أعرف كيف سيهاجم (تشاك) وأين

378
00:22:55,716 --> 00:22:58,836
‫من هو المصدر؟ هل هو مقرب؟
‫هل هو جيد؟ ومن هو؟

379
00:22:59,476 --> 00:23:00,650
‫مقرب هو كل ما أستطيع قوله

380
00:23:01,022 --> 00:23:04,102
‫ومن دون الاسم المحدد
‫يصعب علي أن أثق في المعلومات

381
00:23:04,316 --> 00:23:05,516
‫أنا أفهم ما تفكر فيه

382
00:23:05,642 --> 00:23:07,596
‫ربما يريدك (تشاك)
‫أن تعرف أنه يحقق في الأمر

383
00:23:07,636 --> 00:23:09,635
‫للحث على رد فعل
‫لكن لا يمكنني إخبارك بذلك

384
00:23:09,668 --> 00:23:10,801
‫من أجل مصلحة المصدر

385
00:23:10,956 --> 00:23:14,836
‫لطف منك أن تحمي (أماندا توري)
‫من مقاطعة (نيويورك) الجنوبية

386
00:23:15,996 --> 00:23:16,875
‫تباً

387
00:23:17,515 --> 00:23:20,595
‫إذاً، تلك الخطى
‫لم أكن أسمع أشياء فحسب

388
00:23:22,302 --> 00:23:23,942
‫ذكي، لا تثق في أحد

389
00:23:24,236 --> 00:23:26,319
‫أنا لا أعرف حتى
‫من يتعقبون أو متى

390
00:23:26,378 --> 00:23:27,609
‫أنا أنظر إلى ما يرسلونه إلي فحسب

391
00:23:27,719 --> 00:23:29,965
‫إنه الحذر عينه
‫الذي يجعلني أقترح عليك

392
00:23:30,012 --> 00:23:32,956
‫بيع أسهمك حتى
‫في هذه الشركات الخاصة

393
00:23:33,036 --> 00:23:34,521
‫جميع الأسهم الخاصة بك

394
00:23:34,589 --> 00:23:36,261
‫إلا إذا كان يريد منا
‫أن نفعل ذلك

395
00:23:36,396 --> 00:23:37,556
‫ما لم يكن ذلك كافياً

396
00:23:37,636 --> 00:23:40,436
‫كل هذا يتوقف على كم يظنني أحمق

397
00:23:40,589 --> 00:23:43,229
‫وهو يفترض أنني أعتقد أنه أحمق

398
00:23:45,122 --> 00:23:46,641
‫أحتاج إلى سبورة بيضاء

399
00:23:46,922 --> 00:23:49,802
‫لقد راسلتني (دنلوب) تواً يا (مايك)
‫تريد تأجيل العشاء

400
00:23:49,982 --> 00:23:52,582
‫- غداً؟
‫- "متوجهة إلى ولايتي"

401
00:23:52,782 --> 00:23:55,182
‫"الرحلة القادمة ينبغي أن تكون قريباً"

402
00:24:03,201 --> 00:24:04,496
‫(هربرت ياردلي)
‫أتعرف هذا الاسم؟

403
00:24:04,556 --> 00:24:06,069
‫مفكك رموز الحرب العالمية الثانية

404
00:24:06,215 --> 00:24:10,615
‫وكتب أول كتاب عظيم
‫عن استراتيجية البوكر

405
00:24:10,742 --> 00:24:13,342
‫في هذا الكتاب
‫يخترع تقريباً نظرية اللعبة

406
00:24:13,916 --> 00:24:16,721
‫الآن المثال الذي نستخدمه
‫لمعرفة ذلك هو لاعب الوسط

407
00:24:16,969 --> 00:24:18,908
‫لأنه من أجل الدفاع ضده

408
00:24:19,156 --> 00:24:23,716
‫أنت بحاجة إلى معرفة درجة غبائه

409
00:24:24,076 --> 00:24:28,476
‫لاعب الوسط الأحمق ينظر مباشرة
‫إلى الرجل الذي سيرمي إليه الكرة

410
00:24:29,476 --> 00:24:31,276
‫الآن، ماذا تفعلين إذا كنت
‫لاعبة وسط يا (كايت)؟

411
00:24:31,796 --> 00:24:35,662
‫أقفز إلى مسار الكرة
‫أذهب إلى حيث ينظر وأعترض التمريرة

412
00:24:35,782 --> 00:24:41,735
‫وإذا كان أقل غباء، إذا نظر إلى اليسار
‫ولكنه رمى إلى اليمين في كل مرة

413
00:24:42,316 --> 00:24:43,596
‫- من السهل أيضاً التصدي له
‫- بالتأكيد

414
00:24:43,676 --> 00:24:46,476
‫تذهب إلى عكس عينيه
‫وتعترض التمريرة

415
00:24:46,636 --> 00:24:50,156
‫ولكن وهنا تكمن فكرة اللعب
‫غير القابل للاستغلال

416
00:24:50,476 --> 00:24:51,956
‫إذا علم أنك تقوم بعملية التفكير هذه

417
00:24:52,036 --> 00:24:55,447
‫يمكنه معرفة عدد الخطوات
‫التي تظن أنه سيفعلها

418
00:24:55,547 --> 00:24:58,609
‫ويمكنه أن يذهب ثماني
‫أو تسع خطوات أبعد

419
00:24:58,729 --> 00:25:02,649
‫(تشاك) سيعلن عن إجراء تحقيق

420
00:25:03,042 --> 00:25:03,838
‫لذلك، سأبيع

421
00:25:04,036 --> 00:25:07,676
‫لكنه يريد مني أن أعرف
‫لذلك لن أبيع

422
00:25:08,449 --> 00:25:10,369
‫لكنه يعلم أنني أعرف

423
00:25:11,636 --> 00:25:13,362
‫لذلك فهو لا يريد
‫مني أن أبيع حقاً

424
00:25:13,436 --> 00:25:15,516
‫مراراً وتكراراً

425
00:25:17,576 --> 00:25:19,008
‫والآن السؤال هو

426
00:25:19,651 --> 00:25:22,121
‫كم يظنني غبي؟

427
00:25:22,316 --> 00:25:23,836
‫وكم هو غبي؟

428
00:25:23,876 --> 00:25:26,836
‫هذا ما أحتاج
‫إلى اكتشافه، أليس كذلك؟

429
00:25:27,788 --> 00:25:28,903
‫لا

430
00:25:32,949 --> 00:25:34,309
‫جيد، جيد

431
00:25:35,355 --> 00:25:37,195
‫هذا هو ما يريدني
‫أن أقضي وقتي في فعله

432
00:25:37,862 --> 00:25:41,099
‫إيجاد حلول للهجوم المالي
‫الذي يخطط له هو و(أكس)

433
00:25:41,202 --> 00:25:42,976
‫يريد كل تركيزي على هذا الجانب

434
00:25:43,243 --> 00:25:46,403
‫متجاهلاً الجبهة
‫التي تدور فيها الحرب بالفعل

435
00:25:47,636 --> 00:25:49,676
‫تباً، عاود الاتصال بـ(دنلوب)

436
00:25:50,036 --> 00:25:54,036
‫أخبرها بأن تكون في منزلي الليلة
‫بعد ارتباطها الآخر، أطلب ذلك

437
00:25:54,876 --> 00:25:58,640
‫لن تغادر جزيرة
‫(مانهاتن) قبل أن نلتقي

438
00:25:59,373 --> 00:26:02,660
‫هذا هو ما كنت تعتمد عليه
‫تجعلني محاصراً في هجومك الأمامي

439
00:26:02,716 --> 00:26:04,076
‫كي أفوت المعركة الحقيقية

440
00:26:04,396 --> 00:26:06,956
‫الحصول على تأييد المحافظة (دنلوب)
‫وعلى دعمها

441
00:26:08,017 --> 00:26:11,255
‫لكن اسمعني
‫تذكرت ما هو الأهم بالنسبة إلي

442
00:26:11,989 --> 00:26:13,709
‫الرئاسة وكيفية الوصول إليها

443
00:26:14,169 --> 00:26:16,540
‫أعتقد أنك تعلم
‫أنها لم تقم بإعلان أي شيء بعد

444
00:26:17,016 --> 00:26:19,839
‫لا، ولكن أعتقد أنني
‫أعرف ما سيكون عليه الأمر

445
00:26:19,969 --> 00:26:20,779
‫أحقاً؟

446
00:26:21,236 --> 00:26:24,276
‫حسناً، عليك أن تعرف
‫ما فعلته بالأمس يا (مايك)

447
00:26:38,089 --> 00:26:41,049
‫إذاً، هذا هو المكان
‫الذي يحدث فيه السحر

448
00:26:41,236 --> 00:26:43,889
‫لا يمكن أبداً إخفاء شيء عنك

449
00:26:43,949 --> 00:26:45,809
‫ولكن نعم، هذا هو المكان

450
00:26:46,088 --> 00:26:53,208
‫وكما تعلمان، فإن الأسلحة المعتادة لهذا
‫المكتب ستفشل أيضاً في مواجهة (برينس)

451
00:26:53,769 --> 00:26:56,489
‫حسناً، دعنا ندخل في صلب الموضوع

452
00:26:56,582 --> 00:26:57,662
‫قدمي الأمر يا (ويندي)

453
00:26:57,796 --> 00:27:05,836
‫نتعامل مع شخص طموح، تنافسي
‫واثق من نفسه جذاب، مدرك اجتماعياً

454
00:27:05,876 --> 00:27:09,485
‫مفكر استراتيجي ويتمتع بذكاء
‫عاطفي عال وموارد عميقة

455
00:27:09,648 --> 00:27:12,192
‫يا للهول، إنه لأمر مدهش أنني
‫فكرت في العودة لهذه المعركة

456
00:27:12,243 --> 00:27:14,116
‫أو حتى سبب نهوضي
‫من السرير في الصباح

457
00:27:14,476 --> 00:27:16,029
‫لكنه معقد أخلاقياً

458
00:27:16,156 --> 00:27:19,654
‫مما يعني أنه يحب أن يعتقد
‫أنه أكثر أخلاقية ممن حوله

459
00:27:19,749 --> 00:27:23,860
‫وهو ليس بمنأى عن الانخراط
‫في أساليب مشكوك فيها لتحقيق أهدافه

460
00:27:24,411 --> 00:27:26,931
‫هذه نقطة ضعف يمكننا استهدافها

461
00:27:27,015 --> 00:27:31,655
‫وهو يؤمن بأنه معصوم عن الخطأ
‫قبل كل شيء

462
00:27:32,449 --> 00:27:35,009
‫وهو شيء وقعت فريسته في آخر
‫مرة تشابكت فيها مع الرجل

463
00:27:35,124 --> 00:27:37,176
‫اعتقدت أن عملي
‫كان غير قابل للاستغلال

464
00:27:37,256 --> 00:27:39,961
‫حتى اكتشفت
‫أنه يمكن استغلال أي نهج

465
00:27:40,296 --> 00:27:42,256
‫إذا أصبح معروفاً

466
00:27:42,816 --> 00:27:44,807
‫سيبيع كل شيء
‫ليحصل على المال نقداً

467
00:27:44,942 --> 00:27:46,702
‫البورصة كلها تتحدث عن ذلك

468
00:27:46,856 --> 00:27:48,056
‫إنه أمر لا يمكن الدفاع عنه

469
00:27:48,411 --> 00:27:50,256
‫من المحتمل أنه يبحث
‫عن نوع من إعادة الضبط

470
00:27:50,296 --> 00:27:52,856
‫للتأكد من أننا لم نسيطر
‫على ممتلكاته بالفعل

471
00:27:52,928 --> 00:27:54,576
‫سيتعين عليه إعادة الشراء بسرعة

472
00:27:55,169 --> 00:27:57,809
‫لا أحد يريد أن يدفع له اثنين وعشرين
‫في المئة مقابل حصوله على المال

473
00:27:57,863 --> 00:28:00,843
‫- كم من الوقت لديه؟
‫- بضعة أيام كحد أقصى

474
00:28:01,496 --> 00:28:05,058
‫سيحاول تدليل مستثمريه وموظفيه
‫لكنه يشم رائحة الهجوم

475
00:28:05,123 --> 00:28:08,178
‫- إنه يعلم أننا نريد أن نؤذيه
‫- أن نؤذيه؟ كلا، بل إبادته

476
00:28:08,635 --> 00:28:11,515
‫أن نقضي على كل مقتنياته

477
00:28:11,835 --> 00:28:14,844
‫لديك طريقة لفصل أمواله عن جميع
‫الأشخاص الذين يعملون لديه هناك

478
00:28:14,902 --> 00:28:16,462
‫قبل أن نهاجمه؟

479
00:28:17,269 --> 00:28:20,509
‫أقصد الأشخاص الذين قلت إنك
‫لا تستطيعين التخلي عنهم وعليك حمايتهم

480
00:28:20,989 --> 00:28:22,549
‫لذا فإن البقاء في (لندن)
‫كان أمراً صعباً بالنسبة إليك

481
00:28:22,609 --> 00:28:24,329
‫أقصد هؤلاء الأشخاص

482
00:28:28,776 --> 00:28:29,824
‫لا توجد طريقة

483
00:28:30,562 --> 00:28:32,962
‫إنه ثمن الأعمال

484
00:28:33,029 --> 00:28:35,869
‫إذاً من يفوز عندما يخسر (برينس)؟

485
00:28:37,436 --> 00:28:39,316
‫- البلد
‫- العالم

486
00:28:39,736 --> 00:28:41,896
‫أعجبت بذلك، لكنني لم أحب الفكرة

487
00:28:43,336 --> 00:28:48,041
‫حسناً، فلنغير مكان اللقاء قبل وصول
‫موظفيك إلى العمل ومعرفتهم أنني هنا

488
00:28:48,329 --> 00:28:52,169
‫- هل تحتاج إلى مكان للعمل فيه؟
‫- اهتممت بذلك يا (تشارلز)

489
00:29:03,602 --> 00:29:05,922
‫نعم، أظن أنك اهتممت بالأمر

490
00:29:06,096 --> 00:29:09,616
‫سيفي بالغرض حالياً ولكن هدفي الحصول
‫على مساحة مختلفة على المدى الطويل

491
00:29:09,682 --> 00:29:11,282
‫طبعاً

492
00:29:13,148 --> 00:29:15,625
‫- ها هو التقرير عن قوته
‫- أعتقد، حسب ما أعرف

493
00:29:15,915 --> 00:29:18,453
‫سيحاول (برينس) الحصول على تأييد
‫(دنلوب) لكنها ليست سهلة

494
00:29:18,816 --> 00:29:20,896
‫علينا أن نجهزها
‫حتى تفعل ما نريد

495
00:29:20,949 --> 00:29:22,891
‫(بوبي)، عليك أن تتواصل مع (دنلوب)

496
00:29:23,302 --> 00:29:26,262
‫قدم لها كل ما تستطيع
‫تأكد من أنها لن تفعل الشيء الخطأ

497
00:29:26,482 --> 00:29:29,090
‫وما هي الخطة الشاملة
‫في الوقت الراهن؟

498
00:29:29,736 --> 00:29:31,816
‫إفلاس (برينس)
‫استنزاف محفظته

499
00:29:31,883 --> 00:29:35,643
‫نستخدم كل ما نعرفه عن الرجل
‫ويمكننا جمعه لفعل ذلك

500
00:29:35,902 --> 00:29:38,266
‫هل تعلم... هل يعلم أن
‫أموالنا موجودة هناك أيضاً؟

501
00:29:38,356 --> 00:29:40,266
‫كما قلت لهما
‫أعجبني ذلك لكنني لم أحبه

502
00:29:40,976 --> 00:29:44,260
‫تحدثت إلى (دولار بيل) و(فيكتور)
‫ورفضا العودة إنهما يحبانك، ولكن...

503
00:29:44,309 --> 00:29:46,909
‫هذه هي الخطوة الذكية
‫أموالهما تجعلهما رهينتين

504
00:29:47,629 --> 00:29:49,788
‫معظم الناس ليسوا
‫مجانين مثلك يا (تايلور)

505
00:29:49,849 --> 00:29:51,721
‫- و(بين) و(تاك)؟
‫- المسألة عاطفية جداً بالنسبة إليهما

506
00:29:51,768 --> 00:29:52,841
‫لم يقبلا بعقد اجتماع

507
00:29:52,883 --> 00:29:56,283
‫عرفا أنهما إذا رأياني، وخاصة أنت
‫فسوف يعانقانني ولن يتركاني أبداً

508
00:29:56,356 --> 00:29:58,916
‫خطوة غبية
‫سيتم طردهما الآن

509
00:29:59,642 --> 00:30:01,636
‫لعلكما على علم بأن المقصلة

510
00:30:01,716 --> 00:30:06,716
‫تم تصميمها وتصنيعها في الأصل
‫من قبل الطبيب (جوزيف إغناس غيلوتين)

511
00:30:07,136 --> 00:30:10,776
‫- كوسيلة أكثر إنسانية لتنفيذ الإعدام
‫- لم أعرف ذلك

512
00:30:10,942 --> 00:30:14,314
‫لكن بما أنه تم قطع رأسينا بلا إنسانية

513
00:30:14,376 --> 00:30:15,936
‫بسرعة البرق

514
00:30:17,029 --> 00:30:20,332
‫أقل عرضة للفشل
‫من استعمال الفولاذ أو السيف

515
00:30:20,435 --> 00:30:22,555
‫إذاً، لا توجد حزمة
‫مكافأة نهاية الخدمة؟

516
00:30:25,449 --> 00:30:27,449
‫لذا، نعم، هناك حزمة إنهاء الخدمة؟

517
00:30:27,669 --> 00:30:30,749
‫اعتبراها علامة سقوطكما

518
00:30:31,336 --> 00:30:34,776
‫أوراق بيانات تفصيلية عن كل فلس
‫لكما محتجز في هذا الصندوق

519
00:30:35,122 --> 00:30:39,057
‫يعرف أيضاً بما ستخسرانه إذا استخدمتما
‫أو ناقشتما بطريقة أو بأخرى

520
00:30:39,095 --> 00:30:42,439
‫أي شيء تعلمتماه عن التداول
‫والممارسات التجارية هنا

521
00:30:42,589 --> 00:30:44,603
‫أنت تعلم أننا وقعنا على عقد
‫عدم العمل للمنافسين ملزم جداً

522
00:30:44,734 --> 00:30:48,014
‫إلا إذا كنت تعتقد أننا سنقدم
‫معرفتنا المكتسبة هنا إلى (ستاربكس)

523
00:30:48,282 --> 00:30:50,282
‫المكان الوحيد في الشارع
‫الذي لا يزال بإمكاننا العمل فيه

524
00:30:50,536 --> 00:30:53,051
‫هناك بنود عدم الذم الملزمة أيضاً

525
00:30:53,216 --> 00:30:55,124
‫إذا انتهى بك الأمر في (ستاربكس)

526
00:30:55,189 --> 00:30:57,243
‫فمن الأفضل أن تمدح (مايك برينس)

527
00:30:57,323 --> 00:31:02,283
‫للحصول على فرصة احتساء
‫مزيج الإفطار الذي يمكن بالكاد شربه

528
00:31:04,376 --> 00:31:05,920
‫بطاقتيكما، من فضلكما

529
00:31:09,369 --> 00:31:11,969
‫وخاتما (نيمبوس)

530
00:31:23,295 --> 00:31:25,855
‫اكتشفي المدة التي يستغرقها
‫بند عدم العمل لدى المنافسين

531
00:31:26,242 --> 00:31:28,402
‫لا بد لي من إجراء مكالمة

532
00:31:30,844 --> 00:31:34,151
‫كما ترى، لم أتفاجأ بأي
‫من خطواتك المميزة

533
00:31:35,009 --> 00:31:37,962
‫أيتها المحافظة، لا تقابلي
‫(مايكل برينس) قبل الجلوس معي

534
00:31:38,063 --> 00:31:40,336
‫سيد (أكسلرود)
‫هل نتشارك التقاويم الآن؟

535
00:31:40,562 --> 00:31:42,642
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني سأقابل (مايكل برينس)؟

536
00:31:43,056 --> 00:31:44,416
‫أنت الأهم

537
00:31:44,762 --> 00:31:46,112
‫يمكن لأي شخص ذكي رؤية ذلك

538
00:31:46,169 --> 00:31:48,664
‫و(مايك برينس)، على الرغم من
‫كل عيوبه، هو على الأقل ذكي

539
00:31:48,976 --> 00:31:50,696
‫نعلم جميعاً أنك
‫في (نيويورك) بحقك

540
00:31:51,056 --> 00:31:52,716
‫حسناً، اسمعني

541
00:31:53,736 --> 00:31:56,086
‫لقد تلقيت المكالمة
‫لأنك رجل مؤثر

542
00:31:56,496 --> 00:32:00,456
‫يعجبني أنك تدخل مباشرة في صلب
‫الموضوع هذا أسلوبي، لذلك سأفعل

543
00:32:01,209 --> 00:32:03,049
‫حتى لو قمت بزيادة
‫مساهماتك إلى الحد الأقصى

544
00:32:03,136 --> 00:32:06,376
‫وجعلت جميع أصدقائك
‫الرائعين يفعلون الشيء عينه

545
00:32:06,989 --> 00:32:10,829
‫لست متأكدة من أن الجمعية
‫هي ما أحتاج إليه الآن

546
00:32:11,295 --> 00:32:14,725
‫أنا لست من هواة (وول ستريت)
‫لذا لا أرى كيف يمكنك مساعدتي

547
00:32:15,176 --> 00:32:17,576
‫وأنا بالتأكيد لا أرى
‫أي قيمة في اللقاء

548
00:32:18,136 --> 00:32:19,536
‫أعتقد أن هناك قيمة له

549
00:32:20,022 --> 00:32:22,302
‫مهما كان ما لديك
‫مع (برينس)، قومي بإلغائه

550
00:32:22,656 --> 00:32:27,096
‫قومي بتأجيله على الأقل
‫ثم قابليني حتى أتمكن من إظهار ذلك

551
00:32:31,449 --> 00:32:35,009
‫- سأذهب للتحقق من...
‫- نعم، تحقق من ذلك

552
00:32:38,682 --> 00:32:40,122
‫كيف حالنا أيها الرفيقان؟

553
00:32:40,726 --> 00:32:42,115
‫بخير، شكراً

554
00:32:42,696 --> 00:32:43,936
‫رائع يا (تومي)

555
00:32:44,822 --> 00:32:48,462
‫- أحببت هذا النبيذ الأحمر الجديد
‫- إنه نبيذ جيد

556
00:32:49,649 --> 00:32:51,718
‫- حسناً، استمتعا
‫- شكراً جزيلاً

557
00:32:51,769 --> 00:32:54,983
‫- نخبكما أيها السيدان
‫- نخبكما

558
00:32:55,047 --> 00:32:57,647
‫نخبكما، استمتعا بعشائكما

559
00:32:59,782 --> 00:33:03,542
‫لا يمكنك إثارة إعجابي بسهولة
‫لكن (راو)؟ لوحدنا؟

560
00:33:03,722 --> 00:33:06,162
‫نعم، حسناً، هؤلاء هم شعبي

561
00:33:06,282 --> 00:33:07,527
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة

562
00:33:07,896 --> 00:33:10,346
‫لقد تمت دعوتي إلى هنا
‫من قبل أكبر المانحين

563
00:33:10,435 --> 00:33:13,049
‫وأغنى الناس في العالم
‫عرضوا إحضاري إلى هنا

564
00:33:13,116 --> 00:33:15,018
‫لكنني لم أتواجد
‫في المدينة مطلقاً

565
00:33:15,083 --> 00:33:18,841
‫في يوم الثلاثاء الثالث من الشهر
‫أو كلما كان لديهم طاولتهم المعتادة

566
00:33:19,136 --> 00:33:22,536
‫وانظر، لقد حصلت
‫على المكان بأكمله

567
00:33:22,976 --> 00:33:26,537
‫- لا أستطيع حتى أن أتخيل التكلفة
‫- كلا، الأمر لا يتعلق بذلك

568
00:33:26,763 --> 00:33:28,003
‫أو صافي القيمة

569
00:33:28,296 --> 00:33:29,376
‫عليك أن تكوني شخصاً

570
00:33:29,895 --> 00:33:31,972
‫وأن تكوني صديقة (رون)

571
00:33:32,135 --> 00:33:33,975
‫و(فرانك جونيور)، (جو)، (دينو)

572
00:33:34,062 --> 00:33:35,542
‫يجب أن يكونوا أصدقائك

573
00:33:35,656 --> 00:33:38,016
‫ثم عليك التأكد من عدم
‫التصرف بطريقة غبية

574
00:33:40,656 --> 00:33:43,138
‫طبق كرات اللحم هذا شهي جداً
‫يا للروعة

575
00:33:43,355 --> 00:33:45,995
‫حسناً، هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

576
00:33:46,062 --> 00:33:47,902
‫أن تكوني معي

577
00:33:48,116 --> 00:33:49,192
‫ماذا يقولون؟

578
00:33:49,382 --> 00:33:53,942
‫الشيء الوحيد الذي لن تندم أبداً
‫على إنفاق المال أو الوقت عليه

579
00:33:54,736 --> 00:33:56,376
‫هي تجربة رائعة

580
00:33:56,849 --> 00:33:59,009
‫وقت لا ينسى

581
00:33:59,162 --> 00:34:00,496
‫وهذا ما أقدمه

582
00:34:00,836 --> 00:34:04,756
‫عندما أنظر إليك، أنظر إلى جاذبيتك
‫وبنيتك التحتية

583
00:34:05,256 --> 00:34:08,932
‫التجربة التي لا تنسى التي أريد تقديمها
‫هي رحلة إلى (البيت الأبيض)

584
00:34:09,363 --> 00:34:11,439
‫ستكون تجربة لا تنسى

585
00:34:11,768 --> 00:34:13,212
‫إذاً، اعملي معي

586
00:34:13,576 --> 00:34:16,656
‫قومي بالرد على (برينس) على الجدول
‫الزمني الخاص بك، أو بي

587
00:34:17,209 --> 00:34:19,689
‫من خلال الطريقة
‫التي نقرر القيام فيها بذلك معاً

588
00:34:19,883 --> 00:34:21,303
‫وهذا هو المكان
‫الذي ينتهي فيه الأمر

589
00:34:21,656 --> 00:34:26,536
‫سأضعك في المقدمة في السباق، لكن عليك
‫أن تفعلي ذلك بالطريقة التي أعرضها

590
00:34:27,949 --> 00:34:31,086
‫هذا طبق كرات لحم شهي جداً، كما قلت

591
00:34:31,443 --> 00:34:36,683
‫لكن الطريق طويل
‫من هناك إلى الرئاسة

592
00:34:37,128 --> 00:34:39,576
‫ما نوع الضمانات الحقيقية
‫التي يمكنك تقديمها لي؟

593
00:34:39,656 --> 00:34:41,336
‫حسناً، هذا سؤال عادل

594
00:34:41,409 --> 00:34:43,809
‫- ماذا عرض عليك؟
‫- طلبت مني إلغاء الاجتماع

595
00:34:44,236 --> 00:34:47,836
‫لذلك أنا لا أعرف من أين سيبدأ
‫ربما مناصب وزارية

596
00:34:47,916 --> 00:34:49,356
‫ولكننا جميعاً نعرف
‫أين سينتهي الأمر

597
00:34:49,415 --> 00:34:52,575
‫إذاً، دعيني أساعدك على
‫التفكير في كل التداعيات

598
00:34:54,696 --> 00:34:57,696
‫(أكس)، أنت مثير للإعجاب
‫هذا مثير للإعجاب

599
00:34:58,442 --> 00:35:00,604
‫ولكن هذا هو الشيء
‫الذي عملت طوال حياتي من أجله

600
00:35:00,789 --> 00:35:04,189
‫إذاً لا تقومي بمقايضة هذا الحلم
‫برجل يتعامل بهذه الطريقة

601
00:35:04,615 --> 00:35:06,415
‫سيعرض عليك منصب نائب الرئيس
‫للحصول على دعمك

602
00:35:07,016 --> 00:35:10,856
‫والحقيقة هي أنه لا ينبغي
‫حتى أن تقبلي بذلك

603
00:35:12,982 --> 00:35:13,982
‫ها نحن ذا

604
00:35:14,136 --> 00:35:16,056
‫- هذا لحم العجل بجبن (البارميزان)
‫- شكراً، (دينو)

605
00:35:16,116 --> 00:35:18,036
‫- استمتعا به
‫- شكراً لك

606
00:35:19,055 --> 00:35:23,775
‫لذا، إضافة إلى أفضل لحم عجل في
‫المدينة، ما الذي يمكنك أن تقدمه لي؟

607
00:35:48,042 --> 00:35:49,322
‫إذاً، ستفعلين ذلك حقاً

608
00:35:50,976 --> 00:35:52,256
‫ستتشردين

609
00:35:53,251 --> 00:35:57,136
‫رحلة ليلية إلى الساحل الغربي؟ أم تذهبين
‫في الاتجاه الآخر، (براغ) أو (ستوكهولم)؟

610
00:35:57,268 --> 00:35:58,370
‫إلى (المغرب) يا عزيزتي

611
00:35:58,496 --> 00:35:59,898
‫سأسكن في (سكاي تايم)

612
00:36:00,035 --> 00:36:01,475
‫وأدخن نبتة الكيف

613
00:36:02,028 --> 00:36:03,092
‫هل تدخنيها؟

614
00:36:03,336 --> 00:36:05,736
‫أنا لا أعرف، أتعرفين؟
‫أو يتم مضغها؟

615
00:36:06,335 --> 00:36:09,464
‫على أية حال، شمال (أفريقيا)
‫ثم (الشرق الأوسط)

616
00:36:09,549 --> 00:36:10,669
‫ثم، لا أعرف إلى أين

617
00:36:10,816 --> 00:36:12,376
‫اختيارات جيدة، كلها

618
00:36:13,270 --> 00:36:15,160
‫إذاً ما هي الخطة؟
‫ستسمرين في ذلك حتى نفاد المال؟

619
00:36:15,206 --> 00:36:18,326
‫لأنني تحققت ورأيت المبلغ
‫الذي قمت بسحبه ببطء من الصندوق

620
00:36:18,388 --> 00:36:21,068
‫- على عكس بقيتنا
‫- أجل، هذا صحيح

621
00:36:21,216 --> 00:36:23,016
‫حان الوقت لشيء آخر

622
00:36:23,256 --> 00:36:26,496
‫ربما أجد نفسي في مواقف حماسية
‫تشبه (كيم غوردون) و(ثورستون مور)

623
00:36:26,816 --> 00:36:29,576
‫ولكن مع نهاية أفضل، أتفهمين؟

624
00:36:30,202 --> 00:36:32,002
‫لن أجد ذلك في الشركة

625
00:36:32,462 --> 00:36:33,750
‫كلا، لن تفعلي

626
00:36:35,302 --> 00:36:38,462
‫مهلاً، لست هنا لمحاولة إيقافي؟

627
00:36:38,935 --> 00:36:40,095
‫يسعدني ذهابك

628
00:36:40,696 --> 00:36:44,216
‫لكنك تركت لي هذا الكتاب
‫وكانت تلك دعوة لنقول وداعاً

629
00:36:45,816 --> 00:36:49,376
‫لا أستطيع أن أعانقك
‫وأنا أحمل حقيبة الظهر هذه

630
00:36:52,362 --> 00:36:56,242
‫شكراً لإحضاري ولتعليمي
‫لم أكن سأستطيع قط...

631
00:37:18,416 --> 00:37:21,351
‫اثنان من أصحاب المليارات
‫يريدان اصطحابي إلى حفلة موسيقية

632
00:37:21,449 --> 00:37:24,633
‫ولم يثر أي منهما
‫إعجابي بالحفلة اللاحقة

633
00:37:25,106 --> 00:37:26,122
‫لذا...

634
00:37:26,455 --> 00:37:27,895
‫نخبي...

635
00:37:29,264 --> 00:37:33,188
‫حسناً، يجب أن أظن أنه لو لم يكن هناك
‫شيء فيما قاله (أكس) يستحق العناء

636
00:37:33,262 --> 00:37:34,862
‫لم تكوني لتأتي لزيارتي

637
00:37:35,209 --> 00:37:39,809
‫(برينس) سلس جداً، واثق جداً
‫إنه مكون بشكل مختلف

638
00:37:40,036 --> 00:37:42,076
‫يبدو الأمر كما لو أنه
‫أكل (ذا غرايت مان ثيوري)

639
00:37:42,256 --> 00:37:43,265
‫وطلب ثوان

640
00:37:43,929 --> 00:37:45,749
‫حسناً، لا يمكنني مجادلتك في هذا

641
00:37:45,896 --> 00:37:49,816
‫لكنني لا أرى ما يكفي من الأدلة
‫على أن رجلك مختلف إلى هذا الحد

642
00:37:50,069 --> 00:37:53,429
‫- ولهذا السبب أنا هنا
‫- وأنا ممتن لحضورك أيتها المحافظة

643
00:37:53,709 --> 00:37:55,829
‫لا أحتاج إلى الامتنان

644
00:37:56,769 --> 00:37:58,729
‫أحتاج إلى الوضوح

645
00:38:00,656 --> 00:38:02,456
‫الوضوح، حسناً

646
00:38:02,969 --> 00:38:08,169
‫حسناً، (بوبي أكسلرود)
‫لا يكذب على نفسه

647
00:38:09,108 --> 00:38:12,170
‫إذا قال إنه سيفعل شيئاً
‫ضخماً، فهذا ما سيفعله

648
00:38:12,215 --> 00:38:14,655
‫وهذه حقيقته

649
00:38:15,056 --> 00:38:16,936
‫وحش يدرك نفسه

650
00:38:17,009 --> 00:38:20,274
‫إذا قال إننا نستطيع أن نوصلك إلى
‫(البيت الأبيض)، فهذا ليس غروراً

651
00:38:20,342 --> 00:38:22,862
‫إنها ببساطة الحقيقة

652
00:38:25,636 --> 00:38:27,636
‫إنه صادق ومغرور وبائس

653
00:38:28,002 --> 00:38:29,442
‫وهذا هو الفرق بينهما

654
00:38:29,982 --> 00:38:32,782
‫(أكس) لديه غرور
‫ولا يدعي خلاف ذلك

655
00:38:32,843 --> 00:38:38,366
‫يريدك (برينس) أن تصدقي أنه الخادم
‫المتواضع والخيّر للصالح العام

656
00:38:38,436 --> 00:38:40,199
‫ملياردير غير أناني

657
00:38:40,576 --> 00:38:42,336
‫وهذا الجزء المضحك من كلامه

658
00:38:42,416 --> 00:38:45,349
‫إذا كان النجاح في السياسة
‫هو القدرة على الظهور بمظهر الصادق

659
00:38:45,395 --> 00:38:47,915
‫في حين لا وجود
‫للصدق في الواقع

660
00:38:48,322 --> 00:38:52,042
‫إذاً (برينس) هو السياسي المطلق

661
00:38:52,236 --> 00:38:54,316
‫أفهم ما تقوله، فعلاً

662
00:38:54,456 --> 00:38:57,656
‫لكن انظر، لقد قلت ذلك تواً

663
00:38:58,342 --> 00:39:01,576
‫أحدهما في السياسة
‫وهذه هي اللعبة التي أنا فيها

664
00:39:02,202 --> 00:39:05,002
‫وهذه هي اللعبة التي
‫أريدك أن تفوزي بها

665
00:39:05,149 --> 00:39:06,469
‫على الأمد الطويل

666
00:39:07,403 --> 00:39:10,170
‫وأنا أعرف حقاً
‫كيف يمكنك القيام بذلك

667
00:39:10,936 --> 00:39:15,656
‫هذا هو الشيء الوحيد على وجه
‫الأرض الذي أعتبر نفسي من النخبة فيه

668
00:39:17,095 --> 00:39:19,495
‫اشرح لي الأمر إذاً

669
00:39:23,336 --> 00:39:25,816
‫لذا، كما ترى، فقد وضعنا
‫بعض الحواجز نحن أيضاً

670
00:39:26,035 --> 00:39:28,755
‫أستطيع أن أرى لماذا تشعر
‫بالرضا عن هذا يا (أكس)، فعلاً

671
00:39:29,016 --> 00:39:30,936
‫ولكن هناك ضربة
‫واحدة لم أخبرك بها

672
00:39:31,936 --> 00:39:35,136
‫لقد تمكنت، كما ترى
‫بعقد اجتماع خاص بي مع (دنلوب)

673
00:39:36,524 --> 00:39:39,517
‫أيتها المحافظة، الآن بعد أن عقدت
‫اجتماعات في جميع أنحاء المدينة

674
00:39:39,677 --> 00:39:42,015
‫أنا سعيد لأنك قررت
‫أن تمنحيني الوقت

675
00:39:42,095 --> 00:39:44,175
‫حسناً، أردت أن أجعلك
‫الاجتماع الأخير

676
00:39:44,229 --> 00:39:47,488
‫كي لا أضطر إلى إخبارك بأنه
‫يجب علي التفكير في الأمر

677
00:39:47,582 --> 00:39:50,262
‫- في كلتا الحالتين
‫- أنت مراعية

678
00:39:51,349 --> 00:39:53,177
‫بالتأكيد، هذه حقيقة الأمر

679
00:39:53,256 --> 00:39:55,176
‫لأنني أراعي أولئك
‫الذين أنتصر عليهم

680
00:39:55,729 --> 00:39:57,809
‫لا يوجد سبب للتصرف
‫مثل (أنجيل رييس)

681
00:39:57,956 --> 00:40:01,984
‫- أحب شجاعتها وحماسها
‫- طبعاً

682
00:40:02,089 --> 00:40:06,209
‫عندما لعبت، فكرت في "وضع الكرة
‫على خط الأساس بعد التسجيل" فحسب

683
00:40:06,869 --> 00:40:09,949
‫وهذا ما حدث في ولاية
‫(إنديانا) في التسعينيات

684
00:40:10,509 --> 00:40:11,611
‫لكنه عالم مختلف الآن

685
00:40:11,795 --> 00:40:14,635
‫أشياء معينة، قيم معينة
‫يجب أن تبقى ثابتة

686
00:40:15,416 --> 00:40:17,616
‫نحن لا نتحدث أمام الجمهور، يا (مايك)

687
00:40:17,856 --> 00:40:19,976
‫ماذا يمكن أن تقدم لي؟

688
00:40:22,616 --> 00:40:24,496
‫إنها صعبة

689
00:40:24,709 --> 00:40:27,469
‫- وبالتأكيد تمكنت من الوصول إليها
‫- آسف لجعل الأمر صعباً جداً

690
00:40:27,936 --> 00:40:28,856
‫نعم

691
00:40:29,336 --> 00:40:33,136
‫ربما جعل كل منا الأمر
‫صعباً على الآخر كما ينبغي أن نفعل

692
00:40:33,729 --> 00:40:36,809
‫ربما نحاول وضعاً مختلفاً الآن

693
00:40:37,356 --> 00:40:39,311
‫قل الشيء الذي تتجنب مناقشته

694
00:40:39,769 --> 00:40:42,252
‫لقد حان الوقت
‫لوضع نهاية لهذا الصراع

695
00:40:42,395 --> 00:40:44,595
‫عن طريق محادثات السلام

696
00:40:44,716 --> 00:40:46,356
‫استدعيهم

697
00:40:46,989 --> 00:40:49,069
‫كلهم

698
00:40:51,631 --> 00:40:53,616
‫هل تعتقد أن (دنلوب) في صفنا؟

699
00:40:53,696 --> 00:40:57,256
‫أعتقد أنها ستفعل
‫بالضبط ما نريدها أن تفعله

700
00:41:05,056 --> 00:41:08,376
‫قديماً، كان الملك المهيمن

701
00:41:08,722 --> 00:41:12,002
‫يسلم قواته الشمالية
‫ويعيد بعض الأراضي

702
00:41:12,369 --> 00:41:16,489
‫لأنه كان يعلم أنه إذا استمرت الحرب
‫حتى في حالة النصر، ستكون باهظة الثمن

703
00:41:16,915 --> 00:41:21,435
‫وأنه يستطيع أن يمنع المزيد من إراقة
‫الدماء والخسائر على الطرفين بفعل ذلك

704
00:41:22,055 --> 00:41:24,495
‫وماذا يفعل الرؤساء العظماء؟

705
00:41:25,643 --> 00:41:28,043
‫الرؤساء العظماء، كل القادة
‫العظماء، يفعلون الشيء عينه

706
00:41:28,689 --> 00:41:34,211
‫- إملاء السلام من خلال القوة
‫- الرؤساء العظماء؟ أحلام العظمة البائسة

707
00:41:34,336 --> 00:41:36,536
‫وعليهم أن يتعاملوا بقسوة
‫مع الخونة قبل هذا السلام

708
00:41:36,576 --> 00:41:38,056
‫هذا صحيح، هذا ما يجب عليك
‫فعله يا (مايك)

709
00:41:38,409 --> 00:41:42,929
‫نعم، بهذه الطريقة ستكون أخيراً مسؤولاً
‫بمفردك، تماماً كما أردت منذ البداية

710
00:41:42,995 --> 00:41:44,351
‫أتظنون أن هذا ما يحفزه؟

711
00:41:44,409 --> 00:41:48,331
‫ذلك، أو المسيرات المباشرة
‫التي كنت جزءاً بارزاً منها

712
00:41:48,395 --> 00:41:51,191
‫تعليق بائس من رجل
‫عقله دائماً في الحضيض

713
00:41:51,642 --> 00:41:54,682
‫أنت تتحدث كثيراً
‫عن القوة يا (مايك)

714
00:41:55,242 --> 00:41:59,232
‫ولكن الملك مع الجيوش الإضافية
‫أو الحلفاء أو مدفعية الحصار

715
00:41:59,296 --> 00:42:03,144
‫- الأسلحة البائسة
‫- الأسلحة النووية التي يتوق للعب بها

716
00:42:03,236 --> 00:42:06,944
‫وحده الملك الذي يملك كل ذلك
‫يحق له إملاء الشروط

717
00:42:07,022 --> 00:42:08,222
‫لكن أنت؟

718
00:42:09,069 --> 00:42:13,309
‫أنت فقط تبدو مثل الرجل العادي
‫المعتدي الذي يحاول فرض نفسه هنا

719
00:42:13,389 --> 00:42:15,629
‫- أوافقك الرأي
‫- هذا ما تظنه

720
00:42:16,062 --> 00:42:18,157
‫الآن، معلوماتي عن المحافظة (دنلوب)

721
00:42:18,256 --> 00:42:21,416
‫أنها ستؤكد من جديد
‫ترشحها للرئاسة الليلة

722
00:42:21,496 --> 00:42:24,496
‫مع ماكينة انتخابية كبيرة
‫والكثير من الدعم

723
00:42:24,576 --> 00:42:30,376
‫وهذه معلوماتي أيضاً، مما يعني أنك
‫ستخوض معركة عنيفة في العام المقبل

724
00:42:30,816 --> 00:42:33,376
‫أعتقد أننا سنرى قريباً

725
00:42:35,442 --> 00:42:37,162
‫حان الوقت

726
00:42:45,728 --> 00:42:47,421
‫تباً

727
00:42:55,575 --> 00:42:56,821
‫مرحباً جميعاً

728
00:42:56,989 --> 00:42:59,138
‫لا حاجة إلى مقدمات
‫أنتم تعرفون من أنا

729
00:42:59,235 --> 00:43:02,755
‫وأعرف المهمين منكم

730
00:43:03,182 --> 00:43:07,942
‫لقد كانت جولة صعبة
‫قمت بها معكم جميعاً

731
00:43:08,982 --> 00:43:11,342
‫لكنني اتخذت قراري

732
00:43:14,209 --> 00:43:18,911
‫ليس بتقديم دعمي لرئيسنا المقبل
‫(مايك برينس) فحسب

733
00:43:19,469 --> 00:43:22,189
‫بل بأن أصبح شريكته

734
00:43:23,635 --> 00:43:25,195
‫سأكون نائب الرئيس

735
00:43:25,409 --> 00:43:28,289
‫من أجل خير بلادنا والعالم أجمع

736
00:43:28,736 --> 00:43:29,976
‫نعم، كما قلت

737
00:43:31,109 --> 00:43:33,389
‫على الأقل حصلت على سعر لائق

738
00:43:33,582 --> 00:43:37,102
‫شكراً أيتها المحافظة
‫سألتقي بك قريباً

739
00:43:44,208 --> 00:43:45,882
‫الآن، أعرف ما هو الشعور
‫الذي ينتابكم

740
00:43:46,235 --> 00:43:51,265
‫وأن الميل بالنسبة إلي وإليكم هو
‫الاستمرار في محاولة تدمير بعضنا البعض

741
00:43:51,376 --> 00:43:52,952
‫ولكن الأمر سيكلف كلا الجانبين

742
00:43:53,229 --> 00:43:56,989
‫على الرغم من أنه من الواضح جداً
‫من سيفوز هنا

743
00:43:58,496 --> 00:44:00,696
‫ولهذا السبب أقترح معاهدة سلام

744
00:44:00,976 --> 00:44:02,336
‫بين فصائلنا المتحاربة

745
00:44:02,736 --> 00:44:05,296
‫- وكيف ستبدو معاهدة السلام هذه؟
‫- ستبدو هكذا

746
00:44:05,396 --> 00:44:09,596
‫أنتم، مجتمعين ومنفردين
‫ستوقفون جميع الهجمات المستقبلية ضدي

747
00:44:09,769 --> 00:44:13,569
‫وضد اسمي وترشيحي وحياتي
‫الشخصية وشركاتي التجارية

748
00:44:13,782 --> 00:44:15,920
‫والتي تشمل الموظفين المتبقين لدي

749
00:44:15,997 --> 00:44:18,726
‫والتي لم تعد تضم أي شخص على هذا
‫الجانب من الطاولة، بالمناسبة

750
00:44:18,822 --> 00:44:21,859
‫وفي المقابل، سأفعل الشيء عينه
‫وعندما أصبح رئيساً

751
00:44:21,912 --> 00:44:24,189
‫أتعهد بعدم استخدام
‫أي موارد حكومية

752
00:44:24,249 --> 00:44:28,442
‫لملاحقة أو محاكمة
‫أو طرد أو التسبب بإفلاس أي منكم

753
00:44:31,249 --> 00:44:35,154
‫هل يجب أن نتخطى كل الشكليات

754
00:44:35,208 --> 00:44:39,448
‫وننتقل إلى الاعتراف جميعاً بأن هذه
‫هي أفضل صفقة ستحصلون عليها؟

755
00:44:50,322 --> 00:44:51,162
‫جيد

756
00:45:06,589 --> 00:45:09,149
‫حسناً، هذا هو الحال

757
00:45:11,456 --> 00:45:13,239
‫نعم، هذا هو

758
00:45:18,136 --> 00:45:19,546
‫نعم

759
00:45:20,543 --> 00:45:21,666
‫نعم

760
00:45:22,642 --> 00:45:23,719
‫حسناً

761
00:45:26,976 --> 00:45:28,235
‫كانت تلك المكالمة المنشودة

762
00:45:28,569 --> 00:45:30,809
‫ستحضر الإحاطات الاستخباراتية، (مايك)

763
00:45:30,896 --> 00:45:33,016
‫الاجتماع الأول سيعقد غداً

764
00:45:33,976 --> 00:45:35,696
‫نعم

765
00:45:36,589 --> 00:45:38,860
‫إذاً، نعم، هذا هو الأمر إذاً

766
00:45:41,949 --> 00:45:44,149
‫استوفيت جميع الشروط

767
00:45:50,209 --> 00:45:52,969
‫غداً، عند الافتتاح، أعد وضع الأموال
‫في التداول وفقاً للتعليمات

768
00:45:53,009 --> 00:45:54,084
‫لا تقم بشيء بطولي

769
00:45:54,262 --> 00:45:57,763
‫أعط الأولوية لعودة رأس المال
‫وليس العائد على رأس المال

770
00:45:57,842 --> 00:45:58,843
‫فهمت ذلك أيها القائد

771
00:45:59,056 --> 00:46:00,536
‫أين الإحاطة؟ في (البيت الابيض)؟

772
00:46:00,583 --> 00:46:03,343
‫لا، سنذهب إلى (كامب ديفيد)

773
00:46:03,696 --> 00:46:06,856
‫هذه حقيقة الأمر
‫أنت المرشح الحديث

774
00:46:09,409 --> 00:46:11,672
‫تستطيع قول ذلك مجدداً

775
00:46:18,054 --> 00:46:58,116
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

