﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:03,486
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,533 --> 00:00:06,433
‫(نانسي دنلوب)
‫متفوقة علينا

3
00:00:07,420 --> 00:00:11,100
‫أنت الشخص المثالي
‫كمرشحة رئاسية

4
00:00:11,174 --> 00:00:13,260
‫أريد أن أتحدث عن كيف يمكنني
‫مساعدتك في ضمان حصولك على ذلك

5
00:00:13,344 --> 00:00:17,432
{\an8}‫العامل السابق لديكم (ونستون)
‫يسوق لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

6
00:00:17,466 --> 00:00:21,315
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك لشركة (مايكل برينس كابيتال)

7
00:00:21,366 --> 00:00:25,220
‫نحن نعلم أن (واغز) و(ويندي) كانا
‫أيضاً مع (تايلور) وذهبا لرؤية (أكسلرود)

8
00:00:25,287 --> 00:00:28,500
‫لذا، إذا حاولت فعل شيء، فلن تكون أنت
‫من سيعاني، بل (ويندي رودز)

9
00:00:28,631 --> 00:00:32,561
‫مع هيكل القيادة الجديد تأتي فرصة جديدة
‫على كل مستويات الشركة

10
00:00:32,632 --> 00:00:34,352
‫سيكون حمام دم

11
00:00:37,220 --> 00:00:40,020
‫كما ترى، هذه هي المشكلة
‫في التخلص من قائمة أعدائك

12
00:00:40,059 --> 00:00:42,818
‫يمكنك إيقاظ جميع
‫أعدائك في هذه العملية

13
00:00:42,873 --> 00:00:45,393
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

14
00:00:45,653 --> 00:00:46,917
‫لحسن الحظ أنك هنا

15
00:00:47,193 --> 00:00:49,216
‫أليست هذه هي الحقيقة البائسة؟

16
00:00:49,293 --> 00:00:51,024
‫الآن، دعونا نباشر العمل

17
00:02:18,220 --> 00:02:20,431
{\an8}‫مرحباً، لقد حاولت تواً مراسلتك

18
00:02:20,540 --> 00:02:22,820
‫هل نحن نعمل بشكل جيد؟
‫كل شيء يسير بسلاسة؟

19
00:02:38,899 --> 00:02:40,899
‫(مايك)

20
00:02:42,860 --> 00:02:44,540
‫كان عليك أن تخبرني بأنك قادم

21
00:02:44,860 --> 00:02:49,380
{\an8}‫لأحضر لك كوب طرد من هنا قوي

22
00:02:49,420 --> 00:02:50,460
‫سأغادر

23
00:02:51,073 --> 00:02:53,184
‫لكن أولاً، دعني أخبرك
‫كيف قضيت يوم أمس

24
00:03:02,606 --> 00:03:03,566
‫بالنسبة إلى

25
00:03:03,699 --> 00:03:05,619
‫"سنخرج من
‫أو نحن على استعداد للخروج من"

26
00:03:05,700 --> 00:03:09,304
‫لديّ أوامر جاهزة لمتداولينا هنا
‫لبدء البيع عند جرس الافتتاح، لكن...

27
00:03:09,406 --> 00:03:10,486
‫- مفهوم
‫- لا يمكنك قول "مفهوم"

28
00:03:10,519 --> 00:03:11,559
‫في حين أن هناك "لكن"...

29
00:03:11,700 --> 00:03:13,308
‫لأن هذا يعني "ما من شيء مفهوم
‫يجب مناقشة المزيد من الأمور"

30
00:03:13,366 --> 00:03:16,435
‫وكلمة "الأمر" التي استخدمتها
‫تقول إنه لم يعد هناك شيء للمناقشة

31
00:03:16,540 --> 00:03:19,966
‫إنها اللعبة الخاصة
‫بالهيكل التنظيمي قم بإنجازها

32
00:03:20,086 --> 00:03:21,766
‫عليك أن تسمع أننا
‫سنتلقى ضربة حقيقية

33
00:03:21,933 --> 00:03:24,213
‫من الناحية البصرية وفي محفظتنا
‫سنبدو خائفين

34
00:03:24,340 --> 00:03:27,041
‫نحن خائفون أو على الأقل
‫في حالة تأهب، كما هو مناسب

35
00:03:27,101 --> 00:03:29,260
‫قد تكون هناك دعاوى قضائية من
‫المستثمرين والشركات التضامنية المحدودة

36
00:03:29,420 --> 00:03:33,020
‫أشار كل من (سبيروس) و(ساكر) إلى
‫المسؤولية القانونية المحتملة على عاتقنا

37
00:03:33,100 --> 00:03:34,620
‫إن لم نخرج من هذه الأشياء
‫بسرعة كبيرة ونتحمل الخسائر

38
00:03:34,700 --> 00:03:36,940
‫أفهم كل ذلك
‫وسأتعامل معه عندما يحصل إن حصل

39
00:03:37,176 --> 00:03:41,193
‫لذا، نعم، عليك أن تخبرني
‫أن أضغط على الزر و...

40
00:03:41,260 --> 00:03:44,020
‫- فعلت، هذا ما قلته
‫- في خضم اللحظة، طبعاً

41
00:03:44,100 --> 00:03:46,798
‫ولكن الآن، بعدما هدأ الأمر
‫ربما نقوم ببعض تمارين التنفس العميق

42
00:03:46,866 --> 00:03:49,738
‫نجعل الدم الغني بالأكسجين
‫يعيد أجسادنا إلى وضعها الطبيعي

43
00:03:49,860 --> 00:03:53,940
‫ونراجع قرار يتخذونه في (كورفيت)
‫بشكل أساسي "كل شيء يجب أن يباع"

44
00:03:54,099 --> 00:03:57,659
‫الجهاز الجسدي، والجهاز الحوفي
‫وموجات الدماغ، كلها تعمل بشكل جيد

45
00:03:57,860 --> 00:04:00,540
‫كان عليّ أن أضع جانباً
‫كل الألم العاطفي المرتبط بهذه الخطوة

46
00:04:00,660 --> 00:04:02,620
‫للوصول إلى التفكير
‫في طريقة عقلانية تامة

47
00:04:02,700 --> 00:04:04,737
‫هذا ليس قراراً متسرعاً
‫بل عقلانياً

48
00:04:04,806 --> 00:04:06,498
‫أعلم، لأنني لا أريد أن أفعل ذلك

49
00:04:06,565 --> 00:04:08,005
‫أنا لا أريد أن أفعل ذلك
‫أما أنت فبلى

50
00:04:08,078 --> 00:04:12,828
‫القيادة تريد تنفيذ ذلك وتريد الإسراع
‫فيما يجب القيام به

51
00:04:12,880 --> 00:04:17,280
‫ستقوم بتنظيم التصفية
‫وتنفذها عند افتتاح التداول

52
00:04:19,053 --> 00:04:22,253
‫سأفعل ذلك
‫نعم، حسناً

53
00:04:22,860 --> 00:04:24,288
‫أعطني تفاصيل
‫ما الذي يمكننا الاحتفاظ به؟

54
00:04:24,333 --> 00:04:26,455
‫لا يمكنك الاحتفاظ بأي شيء
‫يجب التخلص من كل الأسهم

55
00:04:26,508 --> 00:04:28,060
‫يجب أن نحصل على كل المال نقداً

56
00:04:28,140 --> 00:04:31,900
‫التعرض لـ(أكسلرود)
‫وهجماته سيسبب إفلاسنا

57
00:04:32,260 --> 00:04:35,100
‫هذا الرجل الذي قام
‫بتجريد المدن من الألغام

58
00:04:35,340 --> 00:04:39,382
‫طرد عائلات بارزة، واستولى
‫على مجالس الإدارة، وأطاح بشركات

59
00:04:39,473 --> 00:04:41,153
‫وقام بتخريب الشركات المزدهرة

60
00:04:41,212 --> 00:04:42,621
‫قضى على فرصتي بأن أكون سفيراً

61
00:04:42,666 --> 00:04:44,626
‫ما من مجال للتعرض لهجماته

62
00:04:45,233 --> 00:04:48,393
‫وهذا لا يأخذ في الاعتبار حتى (رودز)
‫والأشياء الفظيعة التي يمكنه فعلها بنا

63
00:04:48,598 --> 00:04:50,638
‫سنبقى بعيدين
‫حتى نصبح غير معرضين لهجماتهم

64
00:04:51,453 --> 00:04:57,573
‫بعد أن نهيئ الظروف المواتية تماماً
‫يمكننا العودة إلى العمل من جديد

65
00:05:08,140 --> 00:05:10,660
‫تستبق الأمور
‫مثل (سوس غاردنر)

66
00:05:10,747 --> 00:05:12,554
‫إذا كنت تعتقد أنني سأتوقف
‫عند هذا الحد، فأنت لا تعرفني

67
00:05:12,640 --> 00:05:14,560
‫أنا أعرفك، أشاهد عن كثب

68
00:05:14,753 --> 00:05:17,313
‫نعم، أتخيل أنك تفعل ذلك

69
00:05:17,338 --> 00:05:18,778
‫ولهذا السبب كنت أشاهد كل شيء

70
00:05:19,173 --> 00:05:21,693
‫كل معارفي
‫كل الأشياء التي يفعلونها

71
00:05:21,940 --> 00:05:22,780
‫كل شيء

72
00:05:22,866 --> 00:05:25,666
‫نعم، قلت ذلك

73
00:05:26,380 --> 00:05:28,740
‫أعتقد أنه من المهم
‫دائماً أن تراقب عن كثب

74
00:05:28,889 --> 00:05:31,269
‫عندما يكون أفرادك
‫هم ضحايا الاختطاف حقاً

75
00:05:31,419 --> 00:05:32,819
‫لا يا (أكس)، ليس المراقبة عن كثب

76
00:05:33,012 --> 00:05:34,815
‫بل المراقبة بكل ما أوتينا به من قوة

77
00:05:34,940 --> 00:05:37,420
‫والبرنامج لفهم كل شيء

78
00:05:37,820 --> 00:05:40,745
‫لقد زدت من فعاليته قبل أن أصعد
‫على متن تلك الطائرة لرؤيتك

79
00:05:40,987 --> 00:05:44,227
‫لقد عاد كما تريان
‫لقد عدنا بالفعل ونعمل

80
00:05:44,595 --> 00:05:47,475
‫ليس من الضروري أن أقنعكما بشعور
‫العودة إلى حيث تنتميان، أليس كذلك؟

81
00:05:47,658 --> 00:05:50,717
‫أستطيع أن أرى على وجهيكما
‫التأثير قد أصابكما بالفعل

82
00:05:50,900 --> 00:05:55,860
‫نعم، العواطف موجودة بلا شك
‫قوة جذب قوية لتوحيد القوى مرة أخرى

83
00:05:55,940 --> 00:05:58,740
‫ولكن هناك قوى أخرى لها تأثيرها

84
00:05:59,140 --> 00:06:02,340
‫- حتى أكثر قوة
‫- لا يمكن للمشاعر السيطرة هنا

85
00:06:03,380 --> 00:06:05,580
‫لو كان ذلك صحيحاً، سأقوم بتدريب كرة
‫القاعدة في المدرسة المتوسطة طوال اليوم

86
00:06:05,860 --> 00:06:07,911
‫سيكون لديك الوقت لذلك
‫إذا بقيت مع (برينس)

87
00:06:07,987 --> 00:06:09,707
‫لا يوجد شيء آخر
‫يمكنك القيام به

88
00:06:09,940 --> 00:06:11,300
‫فهو ينسحب من كل شيء

89
00:06:12,093 --> 00:06:13,693
‫وكم استشارك في ذلك؟

90
00:06:14,420 --> 00:06:18,020
‫ما مقدار سيطرتك حقاً؟ إلى أي مدى تريد
‫أن تكون قادراً على التحكم في مصيرك؟

91
00:06:18,620 --> 00:06:21,620
‫أتحكم في مصيري، كلنا نفعل ذلك

92
00:06:21,700 --> 00:06:24,100
‫من خلال البقاء في مكان
‫لا يقوم حتى بالتداول؟

93
00:06:24,380 --> 00:06:26,260
‫حسابات السوق النقدية
‫وليس صندوق التحوط؟

94
00:06:26,420 --> 00:06:27,740
‫لا يمكننا أن نفعل ما فعلته

95
00:06:27,780 --> 00:06:29,869
‫لا يمكننا أن نترك كل ما عملنا
‫من أجله معرضاً للخطر

96
00:06:29,933 --> 00:06:31,733
‫محصورين في مكان عزلناه

97
00:06:31,799 --> 00:06:34,719
‫يمكنك فعل ذلك
‫يجب أن تتخطى المال فحسب

98
00:06:35,159 --> 00:06:38,399
‫تتذكر أن المخاطرة
‫بكل شيء هي ما يحفزك

99
00:06:38,580 --> 00:06:42,100
‫المخاطرة هي ما تحفزك
‫أو كانت تحفزك

100
00:06:42,620 --> 00:06:45,020
‫ماذا عنك؟

101
00:06:45,300 --> 00:06:48,340
‫لم تكوني قط مهتمة بالمال فحسب

102
00:06:52,386 --> 00:06:54,746
‫أنا، قبل 20 عاماً
‫كنت سأقول نعم

103
00:06:54,860 --> 00:06:56,020
‫لكن الآن؟

104
00:06:56,693 --> 00:06:59,613
‫- أنا مسن جداً
‫- لا تتصرف مثل (مورتا)

105
00:07:00,020 --> 00:07:02,820
‫إنه أمر محبط جداً
‫إن صدر من المحاربين السابقين

106
00:07:03,400 --> 00:07:07,400
‫عدم الرغبة في خسارة كل ما حققته
‫لا يشبه التقاعد

107
00:07:08,020 --> 00:07:09,220
‫سيفهم (أكس) ذلك

108
00:07:10,212 --> 00:07:13,452
‫لقد علمنا أن نختار أفضل لعبة
‫لتحقيق أكبر قدر من المال

109
00:07:13,700 --> 00:07:17,220
‫نعم، نحن هناك الآن
‫في شركة (برينس كابيتال)

110
00:07:17,700 --> 00:07:20,260
‫كل أموالنا
‫ومستقبلنا البائس كله

111
00:07:20,380 --> 00:07:22,180
‫يجب أن نجعل هذا الشيء ناجحاً

112
00:07:22,753 --> 00:07:28,633
‫وسواء أصبح رئيساً أم لا
‫فإن أموالنا لا تزال موجودة هناك

113
00:07:47,653 --> 00:07:49,997
‫إنه مكتب جميل حقاً

114
00:08:30,733 --> 00:08:33,693
‫- نحن بحاجة إلى (نانسي دنلوب)
‫- أحقاً؟

115
00:08:33,780 --> 00:08:34,820
‫لقد تغلبت عليها في (ذا أول)

116
00:08:34,900 --> 00:08:36,340
‫نعم، وحصلت على دعم (بايك) الرابع

117
00:08:36,700 --> 00:08:39,888
‫لكن بقية البلاد، الأجزاء التي
‫تحبها، لم تكن مطلعة على ذلك

118
00:08:40,006 --> 00:08:45,046
‫الخطوة التالية، بعد أن تعرضت للهزيمة
‫هي أن تقول علناً إنها تساندك

119
00:08:45,566 --> 00:08:47,886
‫أحتاج إلى حل الأمور
‫الاستثمارية هنا أولاً

120
00:08:48,002 --> 00:08:51,300
‫لكن، أفهم أنك تركز
‫بشدة على ذلك

121
00:08:51,340 --> 00:08:52,571
‫- فحضر ذلك
‫- حسناً

122
00:08:52,626 --> 00:08:54,278
‫أولاً، هي في (نيويورك)

123
00:08:54,366 --> 00:08:57,565
‫وإذا كسبتها في صفنا
‫ستسلمنا (دنلوب) كل منظمتها

124
00:08:58,060 --> 00:09:01,300
‫وهذا يعني نشطاءها الميدانيين
‫في جميع أنحاء البلاد وبيانات الناخبين

125
00:09:01,380 --> 00:09:04,100
‫سنحصل على (مونتانا)
‫ومن المحتمل الولايات الغربية الأخرى

126
00:09:04,220 --> 00:09:08,425
‫هذه هي المرشحة الديمقراطية المتصدرة
‫التي ستمنحك قواتها وتأييدها

127
00:09:08,545 --> 00:09:10,420
‫قوائم البريد الإلكتروني، قوائم المانحين

128
00:09:10,460 --> 00:09:13,540
‫منظمات المال المظلم، روابط للنقابات
‫الجماعات اليسارية، والقواعد الشعبية

129
00:09:13,580 --> 00:09:15,900
‫- مفاتيح متجر الحلوى بأكمله
‫- هذا صحيح

130
00:09:16,020 --> 00:09:17,900
‫لن نضطر إلى بناء
‫وتخزين بياناتنا الخاصة

131
00:09:17,980 --> 00:09:22,378
‫وبمجرد حصولك على كل ذلك
‫تصبح المرشح المفترض، المرشح الأول

132
00:09:22,440 --> 00:09:24,052
‫تبدأ الإحاطات
‫الاستخباراتية الرئاسية

133
00:09:24,100 --> 00:09:26,420
‫الأمر الذي سيجعلك
‫بكل المقاصد والأغراض

134
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
‫الوريث الظاهر

135
00:09:27,940 --> 00:09:32,140
‫إنها المرة الأولى في العصر الحديث التي
‫يصل فيها مرشح مستقل إلى هذا المنصب

136
00:09:33,419 --> 00:09:35,619
‫افعل ذلك
‫قم بدعوتها لتناول العشاء

137
00:09:36,060 --> 00:09:39,700
‫لكنني لن أفعل أي شيء
‫حتى يتم الاعتناء بالمال هنا

138
00:09:49,660 --> 00:09:53,540
‫سأقول هذا لك يا (أكس) لقد قمت
‫بتدريب (دولار بيل) و(فيكتور) جيداً

139
00:09:53,946 --> 00:09:57,259
‫لقد فعلا الشيء الصحيح، مثل (هنري
‫هيل) بعد سرقة الخطوط الجوية الفرنسية

140
00:09:57,338 --> 00:09:59,933
‫لقد كانا رائعين
‫لقد حلقا عالياً

141
00:10:01,254 --> 00:10:03,260
‫المهم قلنا لا

142
00:10:03,540 --> 00:10:06,140
‫بشكل لا لبس فيه لـ(أكس)

143
00:10:06,660 --> 00:10:07,820
‫بالكاد سمعناه

144
00:10:07,933 --> 00:10:09,893
‫تواصل معكما (أكس) فرفضتما عرضه

145
00:10:09,940 --> 00:10:10,828
‫هذا ما حصل

146
00:10:10,892 --> 00:10:12,972
‫- نائبه، نعم
‫- (تايلور)

147
00:10:13,439 --> 00:10:15,760
‫فكرنا في أننا نريد أن نكون
‫في هذه الشركة

148
00:10:15,860 --> 00:10:17,020
‫وقد أتيا إلي مباشرة

149
00:10:17,100 --> 00:10:20,500
‫لم يقوما بأي هراء لم يتهربا لم يجعلونا
‫نذهب إليهما الأمر عينه حصل مع (راين)

150
00:10:20,540 --> 00:10:23,980
‫لقد أرسلت بريداً إلكترونياً قالت فيه
‫إنها ليست في مزاج للحديث

151
00:10:30,700 --> 00:10:32,226
‫جيد، هؤلاء هم من نستطيع الوثوق فيهم

152
00:10:32,319 --> 00:10:33,313
‫جميعكم محط ثقة

153
00:10:33,540 --> 00:10:35,137
‫لذا ابدآ في العثور
‫على صفقات ناجحة

154
00:10:35,227 --> 00:10:38,067
‫فردية ومزدوجة فقط
‫مع مخارج محددة مسبقاً

155
00:10:38,220 --> 00:10:40,621
‫عندما نعود، ستكون
‫خطوة كبيرة ومنسقة

156
00:10:40,667 --> 00:10:41,940
‫الخطوات التي تستحق العناء فحسب

157
00:10:42,273 --> 00:10:44,513
‫لدي بعض الأفكار
‫الأشياء التي أتحرى عنها

158
00:10:44,620 --> 00:10:45,700
‫- نبدأ بـ...
‫- ولكن ليس الآن

159
00:10:45,979 --> 00:10:48,419
‫ليس قبل أن أكون مضاداً لهجماتهم

160
00:10:49,100 --> 00:10:51,940
‫تحضر ولكن لا تتصرف

161
00:11:03,040 --> 00:11:05,200
‫لماذا لم تأتيا لرؤيتي
‫أو رؤية (فيليب)؟

162
00:11:07,520 --> 00:11:11,520
‫هذان الرجلان
‫جيدان ويكسبان أموالاً جيدة

163
00:11:11,819 --> 00:11:15,419
‫ولم يكونا هناك حتى
‫لم أرهما

164
00:11:16,824 --> 00:11:19,020
‫- صحيح ما يقوله
‫- ولكن تمت دعوتهما

165
00:11:19,220 --> 00:11:21,420
‫أليس كذلك؟

166
00:11:22,479 --> 00:11:23,449
‫لقد تأثرتما

167
00:11:23,559 --> 00:11:26,639
‫تمت دعوتكما للذهاب للاستماع إلى
‫عرض تقديمي من (أكس غلوبال)

168
00:11:28,233 --> 00:11:30,313
‫لم تبلغا عن ذلك

169
00:11:30,533 --> 00:11:31,893
‫نحن أيضاً لم نذهب

170
00:11:31,999 --> 00:11:33,145
‫كما قال (دولار بيل)

171
00:11:33,206 --> 00:11:36,239
‫لأن مشاعركما كانت عميقة جداً
‫لدرجة أنكما لم تتحملا المرور شخصياً

172
00:11:36,380 --> 00:11:41,500
‫لقد علمتما أنكما لو نظرتما إليه لخضعتما
‫هل هذا صحيح؟

173
00:11:42,700 --> 00:11:46,220
‫- يبدو أنه صحيح
‫- لقد قلت ذلك، نعم

174
00:11:46,913 --> 00:11:48,593
‫هذا صحيح

175
00:11:52,519 --> 00:11:53,999
‫لكننا لم نذهب

176
00:11:54,426 --> 00:11:56,586
‫لسنا الشريرين هنا

177
00:11:57,060 --> 00:11:59,380
‫كلا، لستما كذلك

178
00:12:01,152 --> 00:12:02,204
‫لكن ماذا في ذلك؟

179
00:12:02,540 --> 00:12:05,020
‫أنتما جيدان ومن أصحاب الدخل الجيد
‫اذهبا وانضما إلى نادي H(فور إتش)

180
00:12:05,493 --> 00:12:08,373
‫سأجد غيركما
‫أنتما مطرودان

181
00:12:08,940 --> 00:12:10,086
‫ماذا قلت؟

182
00:12:10,300 --> 00:12:13,700
‫هذه المشاعر يمكنها التلاعب بكما
‫بطرق لن تكونا على دراية بها

183
00:12:13,780 --> 00:12:17,260
‫أنتما خطران بالنسبة إلي
‫أو كنتما كذلك، مع السلامة

184
00:12:43,860 --> 00:12:46,540
‫أنت تفهم لماذا اضطر (برينس)
‫إلى طرد (بين كيم) و(تاك)

185
00:12:46,693 --> 00:12:48,613
‫لقد فهمت ما قاله الرجل

186
00:12:49,300 --> 00:12:50,740
‫هل هذه هي الطريقة
‫التي كنت ستتعامل فيها مع الوضع؟

187
00:12:50,780 --> 00:12:53,980
‫لا أعرف، لكنني رأيت
‫منطق ذلك على الفور

188
00:12:54,333 --> 00:12:56,173
‫هل تختلف معه يوماً؟

189
00:12:56,580 --> 00:12:57,860
‫وإذا فعلت فهل يستمع إليك؟

190
00:12:58,460 --> 00:13:01,968
‫نحن نتواصل طوال اليوم بطريقة لفظية
‫وطرق أخرى أيضاً، ويعرف موقفي

191
00:13:02,053 --> 00:13:03,868
‫وسيستمر ذلك في (واشنطن)؟

192
00:13:04,107 --> 00:13:05,787
‫- هذه هي الخطة
‫- هل أنت موافق على ذلك؟

193
00:13:05,886 --> 00:13:08,006
‫هل تراه على كرسي الرئاسة؟

194
00:13:08,086 --> 00:13:09,486
‫هل لديك شكوك؟

195
00:13:09,620 --> 00:13:12,860
‫لا، أحب تواجده هنا
‫وهو يدير هذه الشركة الكبيرة

196
00:13:13,220 --> 00:13:17,404
‫ستشعر بيده الثابتة على الدفة كلما
‫شعرت بالخوف من فقدان السيطرة عليها

197
00:13:17,646 --> 00:13:18,884
‫لكنك لن تحتاج إلى ذلك

198
00:13:18,940 --> 00:13:21,580
‫وبحلول ذلك الوقت
‫ستكون على أتم استعداد لذلك

199
00:13:21,940 --> 00:13:23,620
‫نعم يا سيدي

200
00:13:24,180 --> 00:13:25,380
‫هذا هو ما تشعر به، أليس كذلك؟

201
00:13:25,620 --> 00:13:27,149
‫أنت واثق من كل ذلك الآن؟

202
00:13:27,300 --> 00:13:28,900
‫واثق ثقة تامة، يا عمي

203
00:13:29,620 --> 00:13:33,196
‫ويمكنك إنجاز ما تحتاج إليه
‫مع الموظفين الموجودين تحت تصرفك؟

204
00:13:33,570 --> 00:13:34,639
‫لا مشكلة في ذلك

205
00:13:34,820 --> 00:13:36,500
‫هذا جيد

206
00:13:43,020 --> 00:13:46,620
‫للأسف، خطوتك لإعادة توظيف
‫موظفيك العاملين معي فشلت

207
00:13:47,406 --> 00:13:49,046
‫مثل كل ما جربته مؤخراً تقريباً

208
00:13:49,220 --> 00:13:52,140
‫ليس كل شيء يا (مايك)؟

209
00:13:55,819 --> 00:13:57,619
‫الى أين أنت ذاهبة؟

210
00:13:58,380 --> 00:14:01,860
‫اتصل بي لحضور الحدث التالي
‫المتعلق بالحملة سألتزم باتفاقنا

211
00:14:01,940 --> 00:14:03,900
‫حتى ذلك الحين
‫سأبقى في (غانكس)

212
00:14:04,367 --> 00:14:06,007
‫مع (ديريك)؟

213
00:14:07,513 --> 00:14:09,353
‫لا تريدين التحدث الآن؟

214
00:14:09,753 --> 00:14:11,543
‫لا تفعل ذلك يا (مايك)

215
00:14:12,647 --> 00:14:14,070
‫نحن لا نسأل، لا نقول مرة أخرى؟

216
00:14:14,113 --> 00:14:16,667
‫اتفقنا على إيقاف الترتيب
‫مؤقتاً خلال الحملة

217
00:14:16,799 --> 00:14:20,119
‫تم إبطال هذا الاتفاق
‫من خلال بعض الإجراءات الأخرى

218
00:14:22,006 --> 00:14:24,366
‫قل لي إنني مخطئة

219
00:14:24,640 --> 00:14:26,800
‫يمكن استخدام هذا ضدي

220
00:14:27,606 --> 00:14:28,446
‫تم استخدامه ضدي

221
00:14:29,020 --> 00:14:32,500
‫مما يثير السؤال
‫من فعل ماذا أولاً؟

222
00:14:33,279 --> 00:14:35,679
‫ليس سؤالاً يهمني

223
00:14:35,940 --> 00:14:37,380
‫لذلك سأكون متوارية عن الأنظار

224
00:14:38,407 --> 00:14:42,500
‫لن يعرف شيء ولن يتم التحدث عن شيء
‫ولن يكتب شيء

225
00:14:42,587 --> 00:14:44,427
‫سأذهب لأقوم بما يتوجب عليّ فحسب

226
00:14:45,040 --> 00:14:47,760
‫بينما تستمر في القيام بما يتوجب عليك

227
00:14:48,260 --> 00:14:50,020
‫كما هو الحال دائماً

228
00:14:57,533 --> 00:14:59,533
‫أرسل (ديريك) صورة

229
00:15:00,780 --> 00:15:01,860
‫إنه مثير جداً

230
00:15:02,553 --> 00:15:03,913
‫لا تتحمس كثيراً

231
00:15:03,973 --> 00:15:05,413
‫لقد أبقيت تركيزي على العمل

232
00:15:06,043 --> 00:15:07,915
‫هناك مسألة أحتاج إلى إطلاعك عليها

233
00:15:08,019 --> 00:15:11,859
‫لكن أولاً، هل تعاملت مع
‫الأمر السابق؟ (ونستون)؟

234
00:15:14,379 --> 00:15:17,899
‫"أحضر لي قوسي من الذهب المشع"

235
00:15:18,286 --> 00:15:21,486
‫"أحضر لي سهام الرغبة"

236
00:15:21,962 --> 00:15:23,740
‫"أحضر لي رمحي"

237
00:15:24,089 --> 00:15:25,926
‫"يا غيوم انكشفي!"

238
00:15:26,053 --> 00:15:29,853
‫"أحضري لي عربة لإطلاق النار!"

239
00:15:30,726 --> 00:15:32,786
‫هل أحتاج إلى قوس أو رمح أو عربة؟

240
00:15:33,475 --> 00:15:37,275
‫كلا، نحن فقط بحاجة إلى
‫الخوارزمية الخاصة بك

241
00:15:37,339 --> 00:15:39,459
‫أتعلم، يستطيع المحول التوليدي
‫المدرب مسبقاً للدردشة بنسخته الرابعة

242
00:15:39,540 --> 00:15:43,234
‫ضبط نبرة الكلمات التي يستخدمها
‫لتتلاءم مع اللغة العامية للمستجوب

243
00:15:43,380 --> 00:15:45,020
‫بعض البشر يمكن أن يفعلوا الشيء عينه

244
00:15:45,300 --> 00:15:46,340
‫دعني أحاول

245
00:15:47,220 --> 00:15:49,468
‫مراجعة محتويات الإنترنت بالكامل

246
00:15:49,733 --> 00:15:51,615
‫مطابقة عباراتك التافهة

247
00:15:51,679 --> 00:15:54,161
‫ونعم، مقفل

248
00:15:54,580 --> 00:15:55,420
‫دعنا نجرب هذا

249
00:15:56,020 --> 00:15:58,420
‫"لذلك تمشون عبر الحقول"

250
00:15:58,473 --> 00:16:00,756
‫"وتعقدون كل صفقات
‫الحيوانات الخاصة بكم"

251
00:16:01,020 --> 00:16:04,180
‫"وحكماؤك لا يعرفون ما هو شعورك"

252
00:16:04,220 --> 00:16:07,300
‫"ألا يكون المرء ذكياً"

253
00:16:07,660 --> 00:16:08,860
‫نعم، هذا ناجح

254
00:16:09,093 --> 00:16:10,853
‫(ذا تال)

255
00:16:10,980 --> 00:16:14,260
‫أحبه، أحبه، أحبه

256
00:16:14,400 --> 00:16:17,017
‫- "ألا يكون المرء ذكياً"
‫- سأرفض ذلك حتماً

257
00:16:17,113 --> 00:16:18,777
‫يمكنني تحديد موعد
‫للعب بعد المدرسة لكما

258
00:16:18,859 --> 00:16:20,739
‫للاستمرار بهذه الجمل
‫الجذابة، ولكن أولاً

259
00:16:20,799 --> 00:16:23,610
‫ما أشير إليه هو أنه
‫لا بد من أنه غبي

260
00:16:23,690 --> 00:16:26,860
‫لطلب ما يملكه هو
‫وأنت وهذا المكان بالفعل

261
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
‫خوارزميتي

262
00:16:27,967 --> 00:16:30,167
‫لا، فهمت، ولكن ما
‫نحتاج إليه على وجه التحديد

263
00:16:30,260 --> 00:16:33,460
‫هو أن تقوم بإعادة ضبط
‫المعلمات على خوارزمية المخاطر

264
00:16:33,860 --> 00:16:38,820
‫رسملة الأرباح هو الهدف الرئيسي مؤقتاً
‫من أجل حماية الجانب السلبي

265
00:16:38,940 --> 00:16:41,940
‫نعم، هذا النوع من التعديل
‫ليس في الصفقة

266
00:16:42,020 --> 00:16:44,340
‫روح الصفقة التي قمنا
‫بها يا (ونستون) يجب أن...

267
00:16:44,500 --> 00:16:47,500
‫أنا الرجل الذي يلتزم
‫بالكلمات المنصوصة في العقد

268
00:16:47,633 --> 00:16:51,593
‫- لذا...
‫- "الحرف يقتل ولكن الروح يحيي"

269
00:16:52,220 --> 00:16:55,740
‫هذا حديث من (العهد الجديد)
‫هل تسمعني؟

270
00:16:55,940 --> 00:16:56,859
‫إليك كيف أرى الأمر

271
00:16:57,132 --> 00:17:01,212
‫أستطيع أن أذكرك بكل الطرق المتنوعة
‫التي يمكن أن أدمر بها حياتك

272
00:17:01,460 --> 00:17:07,167
‫أو يمكنني أن أعاملك
‫كعضو مهم ورائع في الفريق

273
00:17:07,220 --> 00:17:08,700
‫طلب منك أن تعمل جاهداً

274
00:17:08,882 --> 00:17:10,202
‫لا يتعلق الأمر بالعمل
‫الذي سيستغرقه

275
00:17:10,227 --> 00:17:13,145
‫لا بأس بذلك أنا مثل (وزنياك)
‫مهووس بهذا البرنامج البائس

276
00:17:13,340 --> 00:17:16,460
‫- لا، يتعلق الأمر بالأنا
‫- لقد قلت ذلك تواً

277
00:17:16,713 --> 00:17:19,153
‫الأنا، والتي تترجم إلى دولارات

278
00:17:19,380 --> 00:17:22,540
‫ما يحصل هو أنني في طور
‫التحرك السريع بهذه الخوارزمية

279
00:17:22,580 --> 00:17:25,660
‫ولكي يكون الأمر كذلك
‫أريدها أن تكون آلة لكسب المال

280
00:17:26,020 --> 00:17:27,980
‫- وهي كذلك
‫- فهمت ذلك

281
00:17:28,020 --> 00:17:31,500
‫لذا، ما هو الرقم بالدولار الذي
‫يستحقه التسامي عن تلك الأنا؟

282
00:17:31,540 --> 00:17:34,638
‫لكي نحصل على ما نحتاج إليه الآن؟

283
00:17:35,058 --> 00:17:38,049
‫إنه رقم بين مليون و10 ملايين دولار
‫ويبدأ بـ"تباً، يا للهول"

284
00:17:38,079 --> 00:17:39,615
‫لا بأس بذلك

285
00:17:40,020 --> 00:17:42,860
‫ابدأ اليوم، الآن

286
00:17:43,660 --> 00:17:46,300
‫لدينا إطار زمني
‫وهو يبدأ الآن

287
00:17:46,873 --> 00:17:48,153
‫لم أحضر لمناقشة ذلك

288
00:17:48,540 --> 00:17:51,043
‫حسناً، هل يمكن أن ينتظر الأمر؟
‫اليوم يتعلق بالمال أولاً

289
00:17:51,105 --> 00:17:52,745
‫هذا بخصوص المال

290
00:17:53,413 --> 00:17:57,299
‫كنت أتوقع أن يقوم (تشاك) بوضع
‫استراتيجية مع (أكس كابيرز) السابقين

291
00:17:57,379 --> 00:17:59,624
‫لم أكن أعلم من أين
‫ستأتي إشارة الرادار

292
00:17:59,653 --> 00:18:00,931
‫لكنني كنت مستعدة

293
00:18:06,260 --> 00:18:09,201
‫استناداً إلى الملف الذي
‫قدمه (تشاك) ببالغ اللطف

294
00:18:09,301 --> 00:18:12,515
‫لدينا نظرة عامة جيدة جداً
‫على ممتلكات (برينس) الخاصة

295
00:18:12,588 --> 00:18:14,980
‫الآن يمكن لمجموعة الخبراء
‫هذه أن تضع خطة للهجوم

296
00:18:15,125 --> 00:18:17,700
‫أفضل الأهداف في رأيي
‫هي مجموعة المطاعم

297
00:18:17,780 --> 00:18:19,860
‫مصانع تجهيز اللحوم
‫وسلسلة متاجر الملابس

298
00:18:20,100 --> 00:18:21,620
‫ومصنعي قطع غيار السيارات

299
00:18:21,700 --> 00:18:23,980
‫- هل تمانع إذا دخنت؟
‫- نعم، أمانع

300
00:18:24,907 --> 00:18:27,067
‫من طلب هذه، إنها رائعة

301
00:18:27,387 --> 00:18:29,347
‫حسناً، إنها من (كينسينغتون ديلي)

302
00:18:29,540 --> 00:18:32,420
‫مهلاً، دعونا نوضح
‫كيفية مهاجمة هذا البائس

303
00:18:32,633 --> 00:18:37,273
‫الجميع عرضة للتضليل والمعلومات
‫المضللة والمعلومات الكاذبة

304
00:18:37,523 --> 00:18:40,620
‫وكلها مصممة لخفض قيمة المؤسسة

305
00:18:40,773 --> 00:18:43,493
‫بمجرد أن تبدأ الميزانيات العمومية
‫في التأرجح، يصبح الأمر أسهل

306
00:18:43,686 --> 00:18:45,393
‫هناك أيضاً التخريب من الداخل

307
00:18:45,460 --> 00:18:48,580
‫تسلل بعض الأفراد
‫لتشجيع الصراع الداخلي

308
00:18:48,740 --> 00:18:50,820
‫الخلافات بين فريق الإدارة

309
00:18:51,099 --> 00:18:54,339
‫التسبب بالانقسامات بين الموظفين
‫تعزيز بيئة العمل السامة

310
00:18:54,540 --> 00:18:56,380
‫شخصياً، أعرف مدى الإنهاك
‫الذي يمكن أن يتسبب به ذلك

311
00:18:56,460 --> 00:18:59,980
‫إنه يؤدي فعلاً إلى انخفاض
‫الإنتاجية وضعف ثقافة الشركة

312
00:19:00,260 --> 00:19:01,300
‫هل أنت متأكد من أنني
‫لا أستطيع التدخين؟

313
00:19:01,386 --> 00:19:02,900
‫سأنفخ الدخان من النافذة

314
00:19:02,939 --> 00:19:05,179
‫فهذا يجعل نقاط الاشتباك العصبي
‫لدي تنطلق بشكل أسرع

315
00:19:06,493 --> 00:19:08,213
‫أعلم أن هذا ليس ما يحدث عادة

316
00:19:08,345 --> 00:19:11,561
‫لكن طبيبتي تقول إن لدي رد فعل
‫متناقض تجاه الحشيش

317
00:19:11,593 --> 00:19:12,953
‫طبيبتك تقول ذلك؟

318
00:19:13,260 --> 00:19:15,580
‫أعني أنها ليست
‫طبيبة من الناحية الفنية

319
00:19:15,620 --> 00:19:17,900
‫- بل هي مرشدة روحية
‫- الجواب لا يزال لا

320
00:19:18,140 --> 00:19:20,380
‫هناك أيضاً آلية
‫صد عروض الشراء الافتراسي

321
00:19:20,860 --> 00:19:23,780
‫التشجيع سراً على الممارسات
‫التجارية غير الأخلاقية

322
00:19:23,860 --> 00:19:25,380
‫- أتقصد الرشوة؟
‫- طبعاً

323
00:19:25,646 --> 00:19:27,006
‫تريد أن تكون عملياً بشأن ذلك

324
00:19:27,293 --> 00:19:29,963
‫والذي يمكنكم بعد ذلك
‫التحقيق فيه والإعلان عنه

325
00:19:30,366 --> 00:19:31,686
‫والتشابكات القانونية

326
00:19:32,026 --> 00:19:35,586
‫الدعاوى القضائية التي تهدف
‫إلى تقييد مواردهم في معارك طويلة

327
00:19:35,726 --> 00:19:38,766
‫تشتت انتباههم عن عملياتهم
‫التجارية الأساسية

328
00:19:44,740 --> 00:19:47,300
‫(أماندا)، هل لديك بدلة
‫هيئة المحلفين الكبرى؟

329
00:19:47,413 --> 00:19:50,333
‫لأنك ستحتاجين إليها
‫ستحضرين كثيراً في المرات القادمة

330
00:19:50,400 --> 00:19:53,720
‫لقد عثرنا على مجموعة كاملة
‫من الشركات القذرة، كما ترين

331
00:19:55,140 --> 00:19:57,825
‫ربما ستحتاجين إلى أكثر من واحدة

332
00:19:58,105 --> 00:19:59,700
‫جربي شيئاً من دون خطوط

333
00:19:59,846 --> 00:20:01,966
‫- بنمط (مواريه)
‫- وافعلي ذلك بسرعة

334
00:20:02,060 --> 00:20:05,220
‫هيئة المحلفين الكبرى جاهزة ونتعامل مع
‫قائمة طويلة من التهم ضد هذه الشركات

335
00:20:05,260 --> 00:20:06,660
‫نتوقع لوائح اتهام

336
00:20:07,093 --> 00:20:09,613
‫تريدني أن أتجهز لشيء
‫نحن على بعد ستة أشهر منه؟

337
00:20:09,780 --> 00:20:11,380
‫ستة أشهر؟ لا

338
00:20:12,140 --> 00:20:16,100
‫سنعلن عن هذه التحقيقات
‫والتهم التالية غداً

339
00:20:17,060 --> 00:20:19,970
‫جميع هذه الشركات يملكها
‫(مايكل برينس) أو الشركات التابعة له

340
00:20:20,033 --> 00:20:21,063
‫هذا صحيح

341
00:20:21,433 --> 00:20:23,353
‫إن ألحقنا الأذى بالشركات
‫سنلحق الأذى بـ(برينس)

342
00:20:23,500 --> 00:20:25,660
‫- بشكل كبير
‫- أعلن الشركات على أنها سيئة

343
00:20:25,740 --> 00:20:28,412
‫دمرها من دون معرفة ما إذا كان
‫أي شيء إجرامي قد حدث بالفعل

344
00:20:28,700 --> 00:20:30,580
‫قم بالتحقيق بعد ذلك

345
00:20:31,300 --> 00:20:35,380
‫أخطط لاستخدام سلطة هذا المكتب إلى أقصى
‫حد، وأتوقع منك فعل الشيء عينه

346
00:20:36,140 --> 00:20:37,431
‫وإلا فسنهدر الموضوع عليك

347
00:20:37,540 --> 00:20:40,300
‫وسيتم إعطاؤه لشخص
‫لا يمكن الإساءة إليه بسهولة

348
00:20:40,780 --> 00:20:44,340
‫لست مصدومة ولم أرفض ذلك
‫هذا ما يمكنني قوله

349
00:20:44,380 --> 00:20:46,460
‫يا رفاق، هناك ترتيب للأشياء

350
00:20:47,280 --> 00:20:50,840
‫إن عرفت عن جريمة
‫تحقق فيها، تتأكد منها وبعدها تعلن عنها

351
00:20:51,220 --> 00:20:53,601
‫بحيث لا تتضرر إلا الشركات
‫التي تعتبر جهات فاعلة سيئة

352
00:20:53,726 --> 00:20:56,000
‫وأؤكد لك أننا سنكتشف جرائم

353
00:20:56,366 --> 00:20:59,886
‫ثمرة شجرة سامة اسمها (مايكل برينس)

354
00:21:01,087 --> 00:21:03,527
‫- هل أنت موافق على هذا؟
‫- لدينا ما يكفي للبدء

355
00:21:04,300 --> 00:21:07,620
‫وسأنام مثل طفل صغير قرير العين الليلة

356
00:21:07,966 --> 00:21:11,791
‫بينما سأنام كالعادة بعمق
‫ولكن لمدة 20 دقيقة فقط في كل مرة

357
00:21:11,879 --> 00:21:15,839
‫ولكن، نعم، سيكون نومي خالياً
‫من النوبات الأخلاقية

358
00:21:16,899 --> 00:21:19,459
‫هناك الآلاف من الموظفين
‫في هذه الشركات

359
00:21:19,919 --> 00:21:22,577
‫أشخاص عاملون سيصبحون
‫عاطلين عن العمل بمجرد أن نبدأ هذا

360
00:21:22,658 --> 00:21:25,338
‫عندما يرتقي رجل واحد
‫إلى هذا المستوى من التهديد

361
00:21:25,620 --> 00:21:28,780
‫هذه هي الطريقة التي
‫يجب أن يستخدم بها النظام

362
00:21:33,020 --> 00:21:36,940
‫أنت لست في كلية الحقوق
‫هذا هو العرض الحقيقي

363
00:21:37,466 --> 00:21:39,186
‫إذاً، لديك خياران يا آنسة (توري)

364
00:21:39,580 --> 00:21:41,260
‫يمكنك القيام بعملك وكتابة المذكرات

365
00:21:41,380 --> 00:21:44,420
‫والوقوف معنا ونحن نعلن
‫عن هذه التحقيقات غداً

366
00:21:44,892 --> 00:21:47,332
‫أو أن تكوني متواطئة

367
00:22:12,146 --> 00:22:14,906
‫هل سنجتمع نحن فقط
‫أم ننتظر الرجل الثالث؟

368
00:22:15,300 --> 00:22:17,460
‫يمكننا سماع الخطى تقريباً

369
00:22:18,780 --> 00:22:23,404
‫الكلام الذي قلته حول (تشاك)
‫يظهر على حقيقته قد حدث ذلك

370
00:22:23,539 --> 00:22:25,699
‫- أخبريني
‫- هم الثلاثة

371
00:22:25,940 --> 00:22:28,936
‫هو و(آيرا) و(أليرد)، جميعهم
‫يصطفون معاً ويتوقعون ماذا مني؟

372
00:22:29,033 --> 00:22:32,543
‫- طاعة؟ ولاء؟
‫- أريد معرفة الشيء لا مشاعرك حوله

373
00:22:32,700 --> 00:22:34,689
‫لقد حصل على قائمة
‫بشركات (برينس) الخاصة

374
00:22:34,733 --> 00:22:36,693
‫التحقيقات ستعلن غداً

375
00:22:36,766 --> 00:22:37,686
‫لا يوجد شيء فيها

376
00:22:37,860 --> 00:22:40,500
‫ربما لن أصوت لرئيسك
‫لكنه بعيد كل البعد عن الجريمة

377
00:22:40,553 --> 00:22:43,713
‫كما أنا بعيدة عن بطولة النسخة
‫الجديدة من فيلم (بلاك سوان)

378
00:22:43,780 --> 00:22:45,380
‫ألا تتقنين خطوات الرقص؟

379
00:22:45,836 --> 00:22:47,949
‫قفزتي السريعة ليست جيدة بتاتاً

380
00:22:48,059 --> 00:22:51,019
‫الأهداف، وكيف تم استهدافها

381
00:22:54,420 --> 00:22:56,380
‫- يا للهول
‫- لا أستطيع إيقاف هذه التحقيقات

382
00:22:56,480 --> 00:22:59,360
‫أو الإعلانات القادمة
‫لا أستطيع إيقافه

383
00:22:59,979 --> 00:23:04,179
‫لكن يمكنني على الأقل أن أبعد
‫الضحية المقصودة من الطريق

384
00:23:16,879 --> 00:23:21,572
‫لذا، نعم، لدي مصدر وبعض الوثائق
‫أعرف كيف سيهاجم (تشاك) وأين

385
00:23:21,700 --> 00:23:24,820
‫من هو المصدر؟ هل هو مقرب؟
‫هل هو جيد؟ ومن هو؟

386
00:23:25,460 --> 00:23:26,634
‫مقرب هو كل ما أستطيع قوله

387
00:23:27,006 --> 00:23:30,086
‫ومن دون الاسم المحدد
‫يصعب علي أن أثق في المعلومات

388
00:23:30,300 --> 00:23:31,500
‫أنا أفهم ما تفكر فيه

389
00:23:31,626 --> 00:23:33,580
‫ربما يريدك (تشاك)
‫أن تعرف أنه يحقق في الأمر

390
00:23:33,620 --> 00:23:35,619
‫للحث على رد فعل
‫لكن لا يمكنني إخبارك بذلك

391
00:23:35,652 --> 00:23:36,785
‫من أجل مصلحة المصدر

392
00:23:36,940 --> 00:23:40,820
‫لطف منك أن تحمي (أماندا توري)
‫من مقاطعة (نيويورك) الجنوبية

393
00:23:41,980 --> 00:23:42,859
‫تباً

394
00:23:43,499 --> 00:23:46,579
‫إذاً، تلك الخطى
‫لم أكن أسمع أشياء فحسب

395
00:23:48,286 --> 00:23:49,926
‫ذكي، لا تثق في أحد

396
00:23:50,220 --> 00:23:52,303
‫أنا لا أعرف حتى
‫من يتعقبون أو متى

397
00:23:52,362 --> 00:23:53,593
‫أنا أنظر إلى ما يرسلونه إلي فحسب

398
00:23:53,703 --> 00:23:55,949
‫إنه الحذر عينه
‫الذي يجعلني أقترح عليك

399
00:23:55,996 --> 00:23:58,940
‫بيع أسهمك حتى
‫في هذه الشركات الخاصة

400
00:23:59,020 --> 00:24:00,505
‫جميع الأسهم الخاصة بك

401
00:24:00,573 --> 00:24:02,245
‫إلا إذا كان يريد منا
‫أن نفعل ذلك

402
00:24:02,380 --> 00:24:03,540
‫ما لم يكن ذلك كافياً

403
00:24:03,620 --> 00:24:06,420
‫كل هذا يتوقف على كم يظنني أحمق

404
00:24:06,573 --> 00:24:09,213
‫وهو يفترض أنني أعتقد أنه أحمق

405
00:24:11,106 --> 00:24:12,625
‫أحتاج إلى سبورة بيضاء

406
00:24:12,906 --> 00:24:15,786
‫لقد راسلتني (دنلوب) تواً يا (مايك)
‫تريد تأجيل العشاء

407
00:24:15,966 --> 00:24:18,566
‫- غداً؟
‫- "متوجهة إلى ولايتي"

408
00:24:18,766 --> 00:24:21,166
‫"الرحلة القادمة ينبغي أن تكون قريباً"

409
00:24:29,185 --> 00:24:30,480
‫(هربرت ياردلي)
‫أتعرف هذا الاسم؟

410
00:24:30,540 --> 00:24:32,053
‫مفكك رموز الحرب العالمية الثانية

411
00:24:32,199 --> 00:24:36,599
‫وكتب أول كتاب عظيم
‫عن استراتيجية البوكر

412
00:24:36,726 --> 00:24:39,326
‫في هذا الكتاب
‫يخترع تقريباً نظرية اللعبة

413
00:24:39,900 --> 00:24:42,705
‫الآن المثال الذي نستخدمه
‫لمعرفة ذلك هو لاعب الوسط

414
00:24:42,953 --> 00:24:44,892
‫لأنه من أجل الدفاع ضده

415
00:24:45,140 --> 00:24:49,700
‫أنت بحاجة إلى معرفة درجة غبائه

416
00:24:50,060 --> 00:24:54,460
‫لاعب الوسط الأحمق ينظر مباشرة
‫إلى الرجل الذي سيرمي إليه الكرة

417
00:24:55,460 --> 00:24:57,260
‫الآن، ماذا تفعلين إذا كنت
‫لاعبة وسط يا (كايت)؟

418
00:24:57,780 --> 00:25:01,646
‫أقفز إلى مسار الكرة
‫أذهب إلى حيث ينظر وأعترض التمريرة

419
00:25:01,766 --> 00:25:07,719
‫وإذا كان أقل غباء، إذا نظر إلى اليسار
‫ولكنه رمى إلى اليمين في كل مرة

420
00:25:08,300 --> 00:25:09,580
‫- من السهل أيضاً التصدي له
‫- بالتأكيد

421
00:25:09,660 --> 00:25:12,460
‫تذهب إلى عكس عينيه
‫وتعترض التمريرة

422
00:25:12,620 --> 00:25:16,140
‫ولكن وهنا تكمن فكرة اللعب
‫غير القابل للاستغلال

423
00:25:16,460 --> 00:25:17,940
‫إذا علم أنك تقوم بعملية التفكير هذه

424
00:25:18,020 --> 00:25:21,431
‫يمكنه معرفة عدد الخطوات
‫التي تظن أنه سيفعلها

425
00:25:21,531 --> 00:25:24,593
‫ويمكنه أن يذهب ثماني
‫أو تسع خطوات أبعد

426
00:25:24,713 --> 00:25:28,633
‫(تشاك) سيعلن عن إجراء تحقيق

427
00:25:29,026 --> 00:25:29,822
‫لذلك، سأبيع

428
00:25:30,020 --> 00:25:33,660
‫لكنه يريد مني أن أعرف
‫لذلك لن أبيع

429
00:25:34,433 --> 00:25:36,353
‫لكنه يعلم أنني أعرف

430
00:25:37,620 --> 00:25:39,346
‫لذلك فهو لا يريد
‫مني أن أبيع حقاً

431
00:25:39,420 --> 00:25:41,500
‫مراراً وتكراراً

432
00:25:43,560 --> 00:25:44,992
‫والآن السؤال هو

433
00:25:45,635 --> 00:25:48,105
‫كم يظنني غبي؟

434
00:25:48,300 --> 00:25:49,820
‫وكم هو غبي؟

435
00:25:49,860 --> 00:25:52,820
‫هذا ما أحتاج
‫إلى اكتشافه، أليس كذلك؟

436
00:25:53,772 --> 00:25:54,887
‫لا

437
00:25:58,933 --> 00:26:00,293
‫جيد، جيد

438
00:26:01,339 --> 00:26:03,179
‫هذا هو ما يريدني
‫أن أقضي وقتي في فعله

439
00:26:03,846 --> 00:26:07,083
‫إيجاد حلول للهجوم المالي
‫الذي يخطط له هو و(أكس)

440
00:26:07,186 --> 00:26:08,960
‫يريد كل تركيزي على هذا الجانب

441
00:26:09,227 --> 00:26:12,387
‫متجاهلاً الجبهة
‫التي تدور فيها الحرب بالفعل

442
00:26:13,620 --> 00:26:15,660
‫تباً، عاود الاتصال بـ(دنلوب)

443
00:26:16,020 --> 00:26:20,020
‫أخبرها بأن تكون في منزلي الليلة
‫بعد ارتباطها الآخر، أطلب ذلك

444
00:26:20,860 --> 00:26:24,624
‫لن تغادر جزيرة
‫(مانهاتن) قبل أن نلتقي

445
00:26:25,357 --> 00:26:28,644
‫هذا هو ما كنت تعتمد عليه
‫تجعلني محاصراً في هجومك الأمامي

446
00:26:28,700 --> 00:26:30,060
‫كي أفوت المعركة الحقيقية

447
00:26:30,380 --> 00:26:32,940
‫الحصول على تأييد المحافظة (دنلوب)
‫وعلى دعمها

448
00:26:34,001 --> 00:26:37,239
‫لكن اسمعني
‫تذكرت ما هو الأهم بالنسبة إلي

449
00:26:37,973 --> 00:26:39,693
‫الرئاسة وكيفية الوصول إليها

450
00:26:40,153 --> 00:26:42,524
‫أعتقد أنك تعلم
‫أنها لم تقم بإعلان أي شيء بعد

451
00:26:43,000 --> 00:26:45,823
‫لا، ولكن أعتقد أنني
‫أعرف ما سيكون عليه الأمر

452
00:26:45,953 --> 00:26:46,763
‫أحقاً؟

453
00:26:47,220 --> 00:26:50,260
‫حسناً، عليك أن تعرف
‫ما فعلته بالأمس يا (مايك)

454
00:27:04,073 --> 00:27:07,033
‫إذاً، هذا هو المكان
‫الذي يحدث فيه السحر

455
00:27:07,220 --> 00:27:09,873
‫لا يمكن أبداً إخفاء شيء عنك

456
00:27:09,933 --> 00:27:11,793
‫ولكن نعم، هذا هو المكان

457
00:27:12,072 --> 00:27:19,192
‫وكما تعلمان، فإن الأسلحة المعتادة لهذا
‫المكتب ستفشل أيضاً في مواجهة (برينس)

458
00:27:19,753 --> 00:27:22,473
‫حسناً، دعنا ندخل في صلب الموضوع

459
00:27:22,566 --> 00:27:23,646
‫قدمي الأمر يا (ويندي)

460
00:27:23,780 --> 00:27:31,820
‫نتعامل مع شخص طموح، تنافسي
‫واثق من نفسه جذاب، مدرك اجتماعياً

461
00:27:31,860 --> 00:27:35,469
‫مفكر استراتيجي ويتمتع بذكاء
‫عاطفي عال وموارد عميقة

462
00:27:35,632 --> 00:27:38,176
‫يا للهول، إنه لأمر مدهش أنني
‫فكرت في العودة لهذه المعركة

463
00:27:38,227 --> 00:27:40,100
‫أو حتى سبب نهوضي
‫من السرير في الصباح

464
00:27:40,460 --> 00:27:42,013
‫لكنه معقد أخلاقياً

465
00:27:42,140 --> 00:27:45,638
‫مما يعني أنه يحب أن يعتقد
‫أنه أكثر أخلاقية ممن حوله

466
00:27:45,733 --> 00:27:49,844
‫وهو ليس بمنأى عن الانخراط
‫في أساليب مشكوك فيها لتحقيق أهدافه

467
00:27:50,395 --> 00:27:52,915
‫هذه نقطة ضعف يمكننا استهدافها

468
00:27:52,999 --> 00:27:57,639
‫وهو يؤمن بأنه معصوم عن الخطأ
‫قبل كل شيء

469
00:27:58,433 --> 00:28:00,993
‫وهو شيء وقعت فريسته في آخر
‫مرة تشابكت فيها مع الرجل

470
00:28:01,108 --> 00:28:03,160
‫اعتقدت أن عملي
‫كان غير قابل للاستغلال

471
00:28:03,240 --> 00:28:05,945
‫حتى اكتشفت
‫أنه يمكن استغلال أي نهج

472
00:28:06,280 --> 00:28:08,240
‫إذا أصبح معروفاً

473
00:28:08,800 --> 00:28:10,791
‫سيبيع كل شيء
‫ليحصل على المال نقداً

474
00:28:10,926 --> 00:28:12,686
‫البورصة كلها تتحدث عن ذلك

475
00:28:12,840 --> 00:28:14,040
‫إنه أمر لا يمكن الدفاع عنه

476
00:28:14,395 --> 00:28:16,240
‫من المحتمل أنه يبحث
‫عن نوع من إعادة الضبط

477
00:28:16,280 --> 00:28:18,840
‫للتأكد من أننا لم نسيطر
‫على ممتلكاته بالفعل

478
00:28:18,912 --> 00:28:20,560
‫سيتعين عليه إعادة الشراء بسرعة

479
00:28:21,153 --> 00:28:23,793
‫لا أحد يريد أن يدفع له اثنين وعشرين
‫في المئة مقابل حصوله على المال

480
00:28:23,847 --> 00:28:26,827
‫- كم من الوقت لديه؟
‫- بضعة أيام كحد أقصى

481
00:28:27,480 --> 00:28:31,042
‫سيحاول تدليل مستثمريه وموظفيه
‫لكنه يشم رائحة الهجوم

482
00:28:31,107 --> 00:28:34,162
‫- إنه يعلم أننا نريد أن نؤذيه
‫- أن نؤذيه؟ كلا، بل إبادته

483
00:28:34,619 --> 00:28:37,499
‫أن نقضي على كل مقتنياته

484
00:28:37,819 --> 00:28:40,828
‫لديك طريقة لفصل أمواله عن جميع
‫الأشخاص الذين يعملون لديه هناك

485
00:28:40,886 --> 00:28:42,446
‫قبل أن نهاجمه؟

486
00:28:43,253 --> 00:28:46,493
‫أقصد الأشخاص الذين قلت إنك
‫لا تستطيعين التخلي عنهم وعليك حمايتهم

487
00:28:46,973 --> 00:28:48,533
‫لذا فإن البقاء في (لندن)
‫كان أمراً صعباً بالنسبة إليك

488
00:28:48,593 --> 00:28:50,313
‫أقصد هؤلاء الأشخاص

489
00:28:54,760 --> 00:28:55,808
‫لا توجد طريقة

490
00:28:56,546 --> 00:28:58,946
‫إنه ثمن الأعمال

491
00:28:59,013 --> 00:29:01,853
‫إذاً من يفوز عندما يخسر (برينس)؟

492
00:29:03,420 --> 00:29:05,300
‫- البلد
‫- العالم

493
00:29:05,720 --> 00:29:07,880
‫أعجبت بذلك، لكنني لم أحب الفكرة

494
00:29:09,320 --> 00:29:14,025
‫حسناً، فلنغير مكان اللقاء قبل وصول
‫موظفيك إلى العمل ومعرفتهم أنني هنا

495
00:29:14,313 --> 00:29:18,153
‫- هل تحتاج إلى مكان للعمل فيه؟
‫- اهتممت بذلك يا (تشارلز)

496
00:29:29,586 --> 00:29:31,906
‫نعم، أظن أنك اهتممت بالأمر

497
00:29:32,080 --> 00:29:35,600
‫سيفي بالغرض حالياً ولكن هدفي الحصول
‫على مساحة مختلفة على المدى الطويل

498
00:29:35,666 --> 00:29:37,266
‫طبعاً

499
00:29:39,132 --> 00:29:41,609
‫- ها هو التقرير عن قوته
‫- أعتقد، حسب ما أعرف

500
00:29:41,899 --> 00:29:44,437
‫سيحاول (برينس) الحصول على تأييد
‫(دنلوب) لكنها ليست سهلة

501
00:29:44,800 --> 00:29:46,880
‫علينا أن نجهزها
‫حتى تفعل ما نريد

502
00:29:46,933 --> 00:29:48,875
‫(بوبي)، عليك أن تتواصل مع (دنلوب)

503
00:29:49,286 --> 00:29:52,246
‫قدم لها كل ما تستطيع
‫تأكد من أنها لن تفعل الشيء الخطأ

504
00:29:52,466 --> 00:29:55,074
‫وما هي الخطة الشاملة
‫في الوقت الراهن؟

505
00:29:55,720 --> 00:29:57,800
‫إفلاس (برينس)
‫استنزاف محفظته

506
00:29:57,867 --> 00:30:01,627
‫نستخدم كل ما نعرفه عن الرجل
‫ويمكننا جمعه لفعل ذلك

507
00:30:01,886 --> 00:30:04,250
‫هل تعلم... هل يعلم أن
‫أموالنا موجودة هناك أيضاً؟

508
00:30:04,340 --> 00:30:06,250
‫كما قلت لهما
‫أعجبني ذلك لكنني لم أحبه

509
00:30:06,960 --> 00:30:10,244
‫تحدثت إلى (دولار بيل) و(فيكتور)
‫ورفضا العودة إنهما يحبانك، ولكن...

510
00:30:10,293 --> 00:30:12,893
‫هذه هي الخطوة الذكية
‫أموالهما تجعلهما رهينتين

511
00:30:13,613 --> 00:30:15,772
‫معظم الناس ليسوا
‫مجانين مثلك يا (تايلور)

512
00:30:15,833 --> 00:30:17,705
‫- و(بين) و(تاك)؟
‫- المسألة عاطفية جداً بالنسبة إليهما

513
00:30:17,752 --> 00:30:18,825
‫لم يقبلا بعقد اجتماع

514
00:30:18,867 --> 00:30:22,267
‫عرفا أنهما إذا رأياني، وخاصة أنت
‫فسوف يعانقانني ولن يتركاني أبداً

515
00:30:22,340 --> 00:30:24,900
‫خطوة غبية
‫سيتم طردهما الآن

516
00:30:25,626 --> 00:30:27,620
‫لعلكما على علم بأن المقصلة

517
00:30:27,700 --> 00:30:32,700
‫تم تصميمها وتصنيعها في الأصل
‫من قبل الطبيب (جوزيف إغناس غيلوتين)

518
00:30:33,120 --> 00:30:36,760
‫- كوسيلة أكثر إنسانية لتنفيذ الإعدام
‫- لم أعرف ذلك

519
00:30:36,926 --> 00:30:40,298
‫لكن بما أنه تم قطع رأسينا بلا إنسانية

520
00:30:40,360 --> 00:30:41,920
‫بسرعة البرق

521
00:30:43,013 --> 00:30:46,316
‫أقل عرضة للفشل
‫من استعمال الفولاذ أو السيف

522
00:30:46,419 --> 00:30:48,539
‫إذاً، لا توجد حزمة
‫مكافأة نهاية الخدمة؟

523
00:30:51,433 --> 00:30:53,433
‫لذا، نعم، هناك حزمة إنهاء الخدمة؟

524
00:30:53,653 --> 00:30:56,733
‫اعتبراها علامة سقوطكما

525
00:30:57,320 --> 00:31:00,760
‫أوراق بيانات تفصيلية عن كل فلس
‫لكما محتجز في هذا الصندوق

526
00:31:01,106 --> 00:31:05,041
‫يعرف أيضاً بما ستخسرانه إذا استخدمتما
‫أو ناقشتما بطريقة أو بأخرى

527
00:31:05,079 --> 00:31:08,423
‫أي شيء تعلمتماه عن التداول
‫والممارسات التجارية هنا

528
00:31:08,573 --> 00:31:10,587
‫أنت تعلم أننا وقعنا على عقد
‫عدم العمل للمنافسين ملزم جداً

529
00:31:10,718 --> 00:31:13,998
‫إلا إذا كنت تعتقد أننا سنقدم
‫معرفتنا المكتسبة هنا إلى (ستاربكس)

530
00:31:14,266 --> 00:31:16,266
‫المكان الوحيد في الشارع
‫الذي لا يزال بإمكاننا العمل فيه

531
00:31:16,520 --> 00:31:19,035
‫هناك بنود عدم الذم الملزمة أيضاً

532
00:31:19,200 --> 00:31:21,108
‫إذا انتهى بك الأمر في (ستاربكس)

533
00:31:21,173 --> 00:31:23,227
‫فمن الأفضل أن تمدح (مايك برينس)

534
00:31:23,307 --> 00:31:28,267
‫للحصول على فرصة احتساء
‫مزيج الإفطار الذي يمكن بالكاد شربه

535
00:31:30,360 --> 00:31:31,904
‫بطاقتيكما، من فضلكما

536
00:31:35,353 --> 00:31:37,953
‫وخاتما (نيمبوس)

537
00:31:49,279 --> 00:31:51,839
‫اكتشفي المدة التي يستغرقها
‫بند عدم العمل لدى المنافسين

538
00:31:52,226 --> 00:31:54,386
‫لا بد لي من إجراء مكالمة

539
00:31:56,828 --> 00:32:00,135
‫كما ترى، لم أتفاجأ بأي
‫من خطواتك المميزة

540
00:32:00,993 --> 00:32:03,946
‫أيتها المحافظة، لا تقابلي
‫(مايكل برينس) قبل الجلوس معي

541
00:32:04,047 --> 00:32:06,320
‫سيد (أكسلرود)
‫هل نتشارك التقاويم الآن؟

542
00:32:06,546 --> 00:32:08,626
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني سأقابل (مايكل برينس)؟

543
00:32:09,040 --> 00:32:10,400
‫أنت الأهم

544
00:32:10,746 --> 00:32:12,096
‫يمكن لأي شخص ذكي رؤية ذلك

545
00:32:12,153 --> 00:32:14,648
‫و(مايك برينس)، على الرغم من
‫كل عيوبه، هو على الأقل ذكي

546
00:32:14,960 --> 00:32:16,680
‫نعلم جميعاً أنك
‫في (نيويورك) بحقك

547
00:32:17,040 --> 00:32:18,700
‫حسناً، اسمعني

548
00:32:19,720 --> 00:32:22,070
‫لقد تلقيت المكالمة
‫لأنك رجل مؤثر

549
00:32:22,480 --> 00:32:26,440
‫يعجبني أنك تدخل مباشرة في صلب
‫الموضوع هذا أسلوبي، لذلك سأفعل

550
00:32:27,193 --> 00:32:29,033
‫حتى لو قمت بزيادة
‫مساهماتك إلى الحد الأقصى

551
00:32:29,120 --> 00:32:32,360
‫وجعلت جميع أصدقائك
‫الرائعين يفعلون الشيء عينه

552
00:32:32,973 --> 00:32:36,813
‫لست متأكدة من أن الجمعية
‫هي ما أحتاج إليه الآن

553
00:32:37,279 --> 00:32:40,709
‫أنا لست من هواة (وول ستريت)
‫لذا لا أرى كيف يمكنك مساعدتي

554
00:32:41,160 --> 00:32:43,560
‫وأنا بالتأكيد لا أرى
‫أي قيمة في اللقاء

555
00:32:44,120 --> 00:32:45,520
‫أعتقد أن هناك قيمة له

556
00:32:46,006 --> 00:32:48,286
‫مهما كان ما لديك
‫مع (برينس)، قومي بإلغائه

557
00:32:48,640 --> 00:32:53,080
‫قومي بتأجيله على الأقل
‫ثم قابليني حتى أتمكن من إظهار ذلك

558
00:32:57,433 --> 00:33:00,993
‫- سأذهب للتحقق من...
‫- نعم، تحقق من ذلك

559
00:33:04,666 --> 00:33:06,106
‫كيف حالنا أيها الرفيقان؟

560
00:33:06,710 --> 00:33:08,099
‫بخير، شكراً

561
00:33:08,680 --> 00:33:09,920
‫رائع يا (تومي)

562
00:33:10,806 --> 00:33:14,446
‫- أحببت هذا النبيذ الأحمر الجديد
‫- إنه نبيذ جيد

563
00:33:15,633 --> 00:33:17,702
‫- حسناً، استمتعا
‫- شكراً جزيلاً

564
00:33:17,753 --> 00:33:20,967
‫- نخبكما أيها السيدان
‫- نخبكما

565
00:33:21,031 --> 00:33:23,631
‫نخبكما، استمتعا بعشائكما

566
00:33:25,766 --> 00:33:29,526
‫لا يمكنك إثارة إعجابي بسهولة
‫لكن (راو)؟ لوحدنا؟

567
00:33:29,706 --> 00:33:32,146
‫نعم، حسناً، هؤلاء هم شعبي

568
00:33:32,266 --> 00:33:33,511
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة

569
00:33:33,880 --> 00:33:36,330
‫لقد تمت دعوتي إلى هنا
‫من قبل أكبر المانحين

570
00:33:36,419 --> 00:33:39,033
‫وأغنى الناس في العالم
‫عرضوا إحضاري إلى هنا

571
00:33:39,100 --> 00:33:41,002
‫لكنني لم أتواجد
‫في المدينة مطلقاً

572
00:33:41,067 --> 00:33:44,825
‫في يوم الثلاثاء الثالث من الشهر
‫أو كلما كان لديهم طاولتهم المعتادة

573
00:33:45,120 --> 00:33:48,520
‫وانظر، لقد حصلت
‫على المكان بأكمله

574
00:33:48,960 --> 00:33:52,521
‫- لا أستطيع حتى أن أتخيل التكلفة
‫- كلا، الأمر لا يتعلق بذلك

575
00:33:52,747 --> 00:33:53,987
‫أو صافي القيمة

576
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
‫عليك أن تكوني شخصاً

577
00:33:55,879 --> 00:33:57,956
‫وأن تكوني صديقة (رون)

578
00:33:58,119 --> 00:33:59,959
‫و(فرانك جونيور)، (جو)، (دينو)

579
00:34:00,046 --> 00:34:01,526
‫يجب أن يكونوا أصدقائك

580
00:34:01,640 --> 00:34:04,000
‫ثم عليك التأكد من عدم
‫التصرف بطريقة غبية

581
00:34:06,640 --> 00:34:09,122
‫طبق كرات اللحم هذا شهي جداً
‫يا للروعة

582
00:34:09,339 --> 00:34:11,979
‫حسناً، هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

583
00:34:12,046 --> 00:34:13,886
‫أن تكوني معي

584
00:34:14,100 --> 00:34:15,176
‫ماذا يقولون؟

585
00:34:15,366 --> 00:34:19,926
‫الشيء الوحيد الذي لن تندم أبداً
‫على إنفاق المال أو الوقت عليه

586
00:34:20,720 --> 00:34:22,360
‫هي تجربة رائعة

587
00:34:22,833 --> 00:34:24,993
‫وقت لا ينسى

588
00:34:25,146 --> 00:34:26,480
‫وهذا ما أقدمه

589
00:34:26,820 --> 00:34:30,740
‫عندما أنظر إليك، أنظر إلى جاذبيتك
‫وبنيتك التحتية

590
00:34:31,240 --> 00:34:34,916
‫التجربة التي لا تنسى التي أريد تقديمها
‫هي رحلة إلى (البيت الأبيض)

591
00:34:35,347 --> 00:34:37,423
‫ستكون تجربة لا تنسى

592
00:34:37,752 --> 00:34:39,196
‫إذاً، اعملي معي

593
00:34:39,560 --> 00:34:42,640
‫قومي بالرد على (برينس) على الجدول
‫الزمني الخاص بك، أو بي

594
00:34:43,193 --> 00:34:45,673
‫من خلال الطريقة
‫التي نقرر القيام فيها بذلك معاً

595
00:34:45,867 --> 00:34:47,287
‫وهذا هو المكان
‫الذي ينتهي فيه الأمر

596
00:34:47,640 --> 00:34:52,520
‫سأضعك في المقدمة في السباق، لكن عليك
‫أن تفعلي ذلك بالطريقة التي أعرضها

597
00:34:53,933 --> 00:34:57,070
‫هذا طبق كرات لحم شهي جداً، كما قلت

598
00:34:57,427 --> 00:35:02,667
‫لكن الطريق طويل
‫من هناك إلى الرئاسة

599
00:35:03,112 --> 00:35:05,560
‫ما نوع الضمانات الحقيقية
‫التي يمكنك تقديمها لي؟

600
00:35:05,640 --> 00:35:07,320
‫حسناً، هذا سؤال عادل

601
00:35:07,393 --> 00:35:09,793
‫- ماذا عرض عليك؟
‫- طلبت مني إلغاء الاجتماع

602
00:35:10,220 --> 00:35:13,820
‫لذلك أنا لا أعرف من أين سيبدأ
‫ربما مناصب وزارية

603
00:35:13,900 --> 00:35:15,340
‫ولكننا جميعاً نعرف
‫أين سينتهي الأمر

604
00:35:15,399 --> 00:35:18,559
‫إذاً، دعيني أساعدك على
‫التفكير في كل التداعيات

605
00:35:20,680 --> 00:35:23,680
‫(أكس)، أنت مثير للإعجاب
‫هذا مثير للإعجاب

606
00:35:24,426 --> 00:35:26,588
‫ولكن هذا هو الشيء
‫الذي عملت طوال حياتي من أجله

607
00:35:26,773 --> 00:35:30,173
‫إذاً لا تقومي بمقايضة هذا الحلم
‫برجل يتعامل بهذه الطريقة

608
00:35:30,599 --> 00:35:32,399
‫سيعرض عليك منصب نائب الرئيس
‫للحصول على دعمك

609
00:35:33,000 --> 00:35:36,840
‫والحقيقة هي أنه لا ينبغي
‫حتى أن تقبلي بذلك

610
00:35:38,966 --> 00:35:39,966
‫ها نحن ذا

611
00:35:40,120 --> 00:35:42,040
‫- هذا لحم العجل بجبن (البارميزان)
‫- شكراً، (دينو)

612
00:35:42,100 --> 00:35:44,020
‫- استمتعا به
‫- شكراً لك

613
00:35:45,039 --> 00:35:49,759
‫لذا، إضافة إلى أفضل لحم عجل في
‫المدينة، ما الذي يمكنك أن تقدمه لي؟

614
00:36:14,026 --> 00:36:15,306
‫إذاً، ستفعلين ذلك حقاً

615
00:36:16,960 --> 00:36:18,240
‫ستتشردين

616
00:36:19,235 --> 00:36:23,120
‫رحلة ليلية إلى الساحل الغربي؟ أم تذهبين
‫في الاتجاه الآخر، (براغ) أو (ستوكهولم)؟

617
00:36:23,252 --> 00:36:24,354
‫إلى (المغرب) يا عزيزتي

618
00:36:24,480 --> 00:36:25,882
‫سأسكن في (سكاي تايم)

619
00:36:26,019 --> 00:36:27,459
‫وأدخن نبتة الكيف

620
00:36:28,012 --> 00:36:29,076
‫هل تدخنيها؟

621
00:36:29,320 --> 00:36:31,720
‫أنا لا أعرف، أتعرفين؟
‫أو يتم مضغها؟

622
00:36:32,319 --> 00:36:35,448
‫على أية حال، شمال (أفريقيا)
‫ثم (الشرق الأوسط)

623
00:36:35,533 --> 00:36:36,653
‫ثم، لا أعرف إلى أين

624
00:36:36,800 --> 00:36:38,360
‫اختيارات جيدة، كلها

625
00:36:39,254 --> 00:36:41,144
‫إذاً ما هي الخطة؟
‫ستسمرين في ذلك حتى نفاد المال؟

626
00:36:41,190 --> 00:36:44,310
‫لأنني تحققت ورأيت المبلغ
‫الذي قمت بسحبه ببطء من الصندوق

627
00:36:44,372 --> 00:36:47,052
‫- على عكس بقيتنا
‫- أجل، هذا صحيح

628
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
‫حان الوقت لشيء آخر

629
00:36:49,240 --> 00:36:52,480
‫ربما أجد نفسي في مواقف حماسية
‫تشبه (كيم غوردون) و(ثورستون مور)

630
00:36:52,800 --> 00:36:55,560
‫ولكن مع نهاية أفضل، أتفهمين؟

631
00:36:56,186 --> 00:36:57,986
‫لن أجد ذلك في الشركة

632
00:36:58,446 --> 00:36:59,734
‫كلا، لن تفعلي

633
00:37:01,286 --> 00:37:04,446
‫مهلاً، لست هنا لمحاولة إيقافي؟

634
00:37:04,919 --> 00:37:06,079
‫يسعدني ذهابك

635
00:37:06,680 --> 00:37:10,200
‫لكنك تركت لي هذا الكتاب
‫وكانت تلك دعوة لنقول وداعاً

636
00:37:11,800 --> 00:37:15,360
‫لا أستطيع أن أعانقك
‫وأنا أحمل حقيبة الظهر هذه

637
00:37:18,346 --> 00:37:22,226
‫شكراً لإحضاري ولتعليمي
‫لم أكن سأستطيع قط...

638
00:37:44,400 --> 00:37:47,335
‫اثنان من أصحاب المليارات
‫يريدان اصطحابي إلى حفلة موسيقية

639
00:37:47,433 --> 00:37:50,617
‫ولم يثر أي منهما
‫إعجابي بالحفلة اللاحقة

640
00:37:51,090 --> 00:37:52,106
‫لذا...

641
00:37:52,439 --> 00:37:53,879
‫نخبي...

642
00:37:55,248 --> 00:37:59,172
‫حسناً، يجب أن أظن أنه لو لم يكن هناك
‫شيء فيما قاله (أكس) يستحق العناء

643
00:37:59,246 --> 00:38:00,846
‫لم تكوني لتأتي لزيارتي

644
00:38:01,193 --> 00:38:05,793
‫(برينس) سلس جداً، واثق جداً
‫إنه مكون بشكل مختلف

645
00:38:06,020 --> 00:38:08,060
‫يبدو الأمر كما لو أنه
‫أكل (ذا غرايت مان ثيوري)

646
00:38:08,240 --> 00:38:09,249
‫وطلب ثوان

647
00:38:09,913 --> 00:38:11,733
‫حسناً، لا يمكنني مجادلتك في هذا

648
00:38:11,880 --> 00:38:15,800
‫لكنني لا أرى ما يكفي من الأدلة
‫على أن رجلك مختلف إلى هذا الحد

649
00:38:16,053 --> 00:38:19,413
‫- ولهذا السبب أنا هنا
‫- وأنا ممتن لحضورك أيتها المحافظة

650
00:38:19,693 --> 00:38:21,813
‫لا أحتاج إلى الامتنان

651
00:38:22,753 --> 00:38:24,713
‫أحتاج إلى الوضوح

652
00:38:26,640 --> 00:38:28,440
‫الوضوح، حسناً

653
00:38:28,953 --> 00:38:34,153
‫حسناً، (بوبي أكسلرود)
‫لا يكذب على نفسه

654
00:38:35,092 --> 00:38:38,154
‫إذا قال إنه سيفعل شيئاً
‫ضخماً، فهذا ما سيفعله

655
00:38:38,199 --> 00:38:40,639
‫وهذه حقيقته

656
00:38:41,040 --> 00:38:42,920
‫وحش يدرك نفسه

657
00:38:42,993 --> 00:38:46,258
‫إذا قال إننا نستطيع أن نوصلك إلى
‫(البيت الأبيض)، فهذا ليس غروراً

658
00:38:46,326 --> 00:38:48,846
‫إنها ببساطة الحقيقة

659
00:38:51,620 --> 00:38:53,620
‫إنه صادق ومغرور وبائس

660
00:38:53,986 --> 00:38:55,426
‫وهذا هو الفرق بينهما

661
00:38:55,966 --> 00:38:58,766
‫(أكس) لديه غرور
‫ولا يدعي خلاف ذلك

662
00:38:58,827 --> 00:39:04,350
‫يريدك (برينس) أن تصدقي أنه الخادم
‫المتواضع والخيّر للصالح العام

663
00:39:04,420 --> 00:39:06,183
‫ملياردير غير أناني

664
00:39:06,560 --> 00:39:08,320
‫وهذا الجزء المضحك من كلامه

665
00:39:08,400 --> 00:39:11,333
‫إذا كان النجاح في السياسة
‫هو القدرة على الظهور بمظهر الصادق

666
00:39:11,379 --> 00:39:13,899
‫في حين لا وجود
‫للصدق في الواقع

667
00:39:14,306 --> 00:39:18,026
‫إذاً (برينس) هو السياسي المطلق

668
00:39:18,220 --> 00:39:20,300
‫أفهم ما تقوله، فعلاً

669
00:39:20,440 --> 00:39:23,640
‫لكن انظر، لقد قلت ذلك تواً

670
00:39:24,326 --> 00:39:27,560
‫أحدهما في السياسة
‫وهذه هي اللعبة التي أنا فيها

671
00:39:28,186 --> 00:39:30,986
‫وهذه هي اللعبة التي
‫أريدك أن تفوزي بها

672
00:39:31,133 --> 00:39:32,453
‫على الأمد الطويل

673
00:39:33,387 --> 00:39:36,154
‫وأنا أعرف حقاً
‫كيف يمكنك القيام بذلك

674
00:39:36,920 --> 00:39:41,640
‫هذا هو الشيء الوحيد على وجه
‫الأرض الذي أعتبر نفسي من النخبة فيه

675
00:39:43,079 --> 00:39:45,479
‫اشرح لي الأمر إذاً

676
00:39:49,320 --> 00:39:51,800
‫لذا، كما ترى، فقد وضعنا
‫بعض الحواجز نحن أيضاً

677
00:39:52,019 --> 00:39:54,739
‫أستطيع أن أرى لماذا تشعر
‫بالرضا عن هذا يا (أكس)، فعلاً

678
00:39:55,000 --> 00:39:56,920
‫ولكن هناك ضربة
‫واحدة لم أخبرك بها

679
00:39:57,920 --> 00:40:01,120
‫لقد تمكنت، كما ترى
‫بعقد اجتماع خاص بي مع (دنلوب)

680
00:40:02,508 --> 00:40:05,501
‫أيتها المحافظة، الآن بعد أن عقدت
‫اجتماعات في جميع أنحاء المدينة

681
00:40:05,661 --> 00:40:07,999
‫أنا سعيد لأنك قررت
‫أن تمنحيني الوقت

682
00:40:08,079 --> 00:40:10,159
‫حسناً، أردت أن أجعلك
‫الاجتماع الأخير

683
00:40:10,213 --> 00:40:13,472
‫كي لا أضطر إلى إخبارك بأنه
‫يجب علي التفكير في الأمر

684
00:40:13,566 --> 00:40:16,246
‫- في كلتا الحالتين
‫- أنت مراعية

685
00:40:17,333 --> 00:40:19,161
‫بالتأكيد، هذه حقيقة الأمر

686
00:40:19,240 --> 00:40:21,160
‫لأنني أراعي أولئك
‫الذين أنتصر عليهم

687
00:40:21,713 --> 00:40:23,793
‫لا يوجد سبب للتصرف
‫مثل (أنجيل رييس)

688
00:40:23,940 --> 00:40:27,968
‫- أحب شجاعتها وحماسها
‫- طبعاً

689
00:40:28,073 --> 00:40:32,193
‫عندما لعبت، فكرت في "وضع الكرة
‫على خط الأساس بعد التسجيل" فحسب

690
00:40:32,853 --> 00:40:35,933
‫وهذا ما حدث في ولاية
‫(إنديانا) في التسعينيات

691
00:40:36,493 --> 00:40:37,595
‫لكنه عالم مختلف الآن

692
00:40:37,779 --> 00:40:40,619
‫أشياء معينة، قيم معينة
‫يجب أن تبقى ثابتة

693
00:40:41,400 --> 00:40:43,600
‫نحن لا نتحدث أمام الجمهور، يا (مايك)

694
00:40:43,840 --> 00:40:45,960
‫ماذا يمكن أن تقدم لي؟

695
00:40:48,600 --> 00:40:50,480
‫إنها صعبة

696
00:40:50,693 --> 00:40:53,453
‫- وبالتأكيد تمكنت من الوصول إليها
‫- آسف لجعل الأمر صعباً جداً

697
00:40:53,920 --> 00:40:54,840
‫نعم

698
00:40:55,320 --> 00:40:59,120
‫ربما جعل كل منا الأمر
‫صعباً على الآخر كما ينبغي أن نفعل

699
00:40:59,713 --> 00:41:02,793
‫ربما نحاول وضعاً مختلفاً الآن

700
00:41:03,340 --> 00:41:05,295
‫قل الشيء الذي تتجنب مناقشته

701
00:41:05,753 --> 00:41:08,236
‫لقد حان الوقت
‫لوضع نهاية لهذا الصراع

702
00:41:08,379 --> 00:41:10,579
‫عن طريق محادثات السلام

703
00:41:10,700 --> 00:41:12,340
‫استدعيهم

704
00:41:12,973 --> 00:41:15,053
‫كلهم

705
00:41:17,615 --> 00:41:19,600
‫هل تعتقد أن (دنلوب) في صفنا؟

706
00:41:19,680 --> 00:41:23,240
‫أعتقد أنها ستفعل
‫بالضبط ما نريدها أن تفعله

707
00:41:31,040 --> 00:41:34,360
‫قديماً، كان الملك المهيمن

708
00:41:34,706 --> 00:41:37,986
‫يسلم قواته الشمالية
‫ويعيد بعض الأراضي

709
00:41:38,353 --> 00:41:42,473
‫لأنه كان يعلم أنه إذا استمرت الحرب
‫حتى في حالة النصر، ستكون باهظة الثمن

710
00:41:42,899 --> 00:41:47,419
‫وأنه يستطيع أن يمنع المزيد من إراقة
‫الدماء والخسائر على الطرفين بفعل ذلك

711
00:41:48,039 --> 00:41:50,479
‫وماذا يفعل الرؤساء العظماء؟

712
00:41:51,627 --> 00:41:54,027
‫الرؤساء العظماء، كل القادة
‫العظماء، يفعلون الشيء عينه

713
00:41:54,673 --> 00:42:00,195
‫- إملاء السلام من خلال القوة
‫- الرؤساء العظماء؟ أحلام العظمة البائسة

714
00:42:00,320 --> 00:42:02,520
‫وعليهم أن يتعاملوا بقسوة
‫مع الخونة قبل هذا السلام

715
00:42:02,560 --> 00:42:04,040
‫هذا صحيح، هذا ما يجب عليك
‫فعله يا (مايك)

716
00:42:04,393 --> 00:42:08,913
‫نعم، بهذه الطريقة ستكون أخيراً مسؤولاً
‫بمفردك، تماماً كما أردت منذ البداية

717
00:42:08,979 --> 00:42:10,335
‫أتظنون أن هذا ما يحفزه؟

718
00:42:10,393 --> 00:42:14,315
‫ذلك، أو المسيرات المباشرة
‫التي كنت جزءاً بارزاً منها

719
00:42:14,379 --> 00:42:17,175
‫تعليق بائس من رجل
‫عقله دائماً في الحضيض

720
00:42:17,626 --> 00:42:20,666
‫أنت تتحدث كثيراً
‫عن القوة يا (مايك)

721
00:42:21,226 --> 00:42:25,216
‫ولكن الملك مع الجيوش الإضافية
‫أو الحلفاء أو مدفعية الحصار

722
00:42:25,280 --> 00:42:29,128
‫- الأسلحة البائسة
‫- الأسلحة النووية التي يتوق للعب بها

723
00:42:29,220 --> 00:42:32,928
‫وحده الملك الذي يملك كل ذلك
‫يحق له إملاء الشروط

724
00:42:33,006 --> 00:42:34,206
‫لكن أنت؟

725
00:42:35,053 --> 00:42:39,293
‫أنت فقط تبدو مثل الرجل العادي
‫المعتدي الذي يحاول فرض نفسه هنا

726
00:42:39,373 --> 00:42:41,613
‫- أوافقك الرأي
‫- هذا ما تظنه

727
00:42:42,046 --> 00:42:44,141
‫الآن، معلوماتي عن المحافظة (دنلوب)

728
00:42:44,240 --> 00:42:47,400
‫أنها ستؤكد من جديد
‫ترشحها للرئاسة الليلة

729
00:42:47,480 --> 00:42:50,480
‫مع ماكينة انتخابية كبيرة
‫والكثير من الدعم

730
00:42:50,560 --> 00:42:56,360
‫وهذه معلوماتي أيضاً، مما يعني أنك
‫ستخوض معركة عنيفة في العام المقبل

731
00:42:56,800 --> 00:42:59,360
‫أعتقد أننا سنرى قريباً

732
00:43:01,426 --> 00:43:03,146
‫حان الوقت

733
00:43:11,712 --> 00:43:13,405
‫تباً

734
00:43:21,559 --> 00:43:22,805
‫مرحباً جميعاً

735
00:43:22,973 --> 00:43:25,122
‫لا حاجة إلى مقدمات
‫أنتم تعرفون من أنا

736
00:43:25,219 --> 00:43:28,739
‫وأعرف المهمين منكم

737
00:43:29,166 --> 00:43:33,926
‫لقد كانت جولة صعبة
‫قمت بها معكم جميعاً

738
00:43:34,966 --> 00:43:37,326
‫لكنني اتخذت قراري

739
00:43:40,193 --> 00:43:44,895
‫ليس بتقديم دعمي لرئيسنا المقبل
‫(مايك برينس) فحسب

740
00:43:45,453 --> 00:43:48,173
‫بل بأن أصبح شريكته

741
00:43:49,619 --> 00:43:51,179
‫سأكون نائب الرئيس

742
00:43:51,393 --> 00:43:54,273
‫من أجل خير بلادنا والعالم أجمع

743
00:43:54,720 --> 00:43:55,960
‫نعم، كما قلت

744
00:43:57,093 --> 00:43:59,373
‫على الأقل حصلت على سعر لائق

745
00:43:59,566 --> 00:44:03,086
‫شكراً أيتها المحافظة
‫سألتقي بك قريباً

746
00:44:10,192 --> 00:44:11,866
‫الآن، أعرف ما هو الشعور
‫الذي ينتابكم

747
00:44:12,219 --> 00:44:17,249
‫وأن الميل بالنسبة إلي وإليكم هو
‫الاستمرار في محاولة تدمير بعضنا البعض

748
00:44:17,360 --> 00:44:18,936
‫ولكن الأمر سيكلف كلا الجانبين

749
00:44:19,213 --> 00:44:22,973
‫على الرغم من أنه من الواضح جداً
‫من سيفوز هنا

750
00:44:24,480 --> 00:44:26,680
‫ولهذا السبب أقترح معاهدة سلام

751
00:44:26,960 --> 00:44:28,320
‫بين فصائلنا المتحاربة

752
00:44:28,720 --> 00:44:31,280
‫- وكيف ستبدو معاهدة السلام هذه؟
‫- ستبدو هكذا

753
00:44:31,380 --> 00:44:35,580
‫أنتم، مجتمعين ومنفردين
‫ستوقفون جميع الهجمات المستقبلية ضدي

754
00:44:35,753 --> 00:44:39,553
‫وضد اسمي وترشيحي وحياتي
‫الشخصية وشركاتي التجارية

755
00:44:39,766 --> 00:44:41,904
‫والتي تشمل الموظفين المتبقين لدي

756
00:44:41,981 --> 00:44:44,710
‫والتي لم تعد تضم أي شخص على هذا
‫الجانب من الطاولة، بالمناسبة

757
00:44:44,806 --> 00:44:47,843
‫وفي المقابل، سأفعل الشيء عينه
‫وعندما أصبح رئيساً

758
00:44:47,896 --> 00:44:50,173
‫أتعهد بعدم استخدام
‫أي موارد حكومية

759
00:44:50,233 --> 00:44:54,426
‫لملاحقة أو محاكمة
‫أو طرد أو التسبب بإفلاس أي منكم

760
00:44:57,233 --> 00:45:01,138
‫هل يجب أن نتخطى كل الشكليات

761
00:45:01,192 --> 00:45:05,432
‫وننتقل إلى الاعتراف جميعاً بأن هذه
‫هي أفضل صفقة ستحصلون عليها؟

762
00:45:16,306 --> 00:45:17,146
‫جيد

763
00:45:32,573 --> 00:45:35,133
‫حسناً، هذا هو الحال

764
00:45:37,440 --> 00:45:39,223
‫نعم، هذا هو

765
00:45:44,120 --> 00:45:45,530
‫نعم

766
00:45:46,527 --> 00:45:47,650
‫نعم

767
00:45:48,626 --> 00:45:49,703
‫حسناً

768
00:45:52,960 --> 00:45:54,219
‫كانت تلك المكالمة المنشودة

769
00:45:54,553 --> 00:45:56,793
‫ستحضر الإحاطات الاستخباراتية، (مايك)

770
00:45:56,880 --> 00:45:59,000
‫الاجتماع الأول سيعقد غداً

771
00:45:59,960 --> 00:46:01,680
‫نعم

772
00:46:02,573 --> 00:46:04,844
‫إذاً، نعم، هذا هو الأمر إذاً

773
00:46:07,933 --> 00:46:10,133
‫استوفيت جميع الشروط

774
00:46:16,193 --> 00:46:18,953
‫غداً، عند الافتتاح، أعد وضع الأموال
‫في التداول وفقاً للتعليمات

775
00:46:18,993 --> 00:46:20,068
‫لا تقم بشيء بطولي

776
00:46:20,246 --> 00:46:23,747
‫أعط الأولوية لعودة رأس المال
‫وليس العائد على رأس المال

777
00:46:23,826 --> 00:46:24,827
‫فهمت ذلك أيها القائد

778
00:46:25,040 --> 00:46:26,520
‫أين الإحاطة؟ في (البيت الابيض)؟

779
00:46:26,567 --> 00:46:29,327
‫لا، سنذهب إلى (كامب ديفيد)

780
00:46:29,680 --> 00:46:32,840
‫هذه حقيقة الأمر
‫أنت المرشح الحديث

781
00:46:35,393 --> 00:46:37,656
‫تستطيع قول ذلك مجدداً

782
00:46:44,038 --> 00:47:24,100
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

