﻿1
00:00:04,059 --> 00:00:05,088
‫"لوكاس"

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,590
‫- أشعر بالقلق تجاهه.
‫- قلت توقف عن فعل ذلك.

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,718
‫علمت أنه عندما مات "دينيس"
‫سيكون الأمر صعبًا،

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,095
‫لكنني اعتقدت أنه سيكون حزينًا،
‫وليس متهورًا.

5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
‫لا!

6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
‫في الحلقات السابقة...

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
‫يجب على "لوكاس"
‫أن يجمع شتاته.

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,520
‫لا أريد أن نؤثر
‫على مستقبله.

9
00:00:20,603 --> 00:00:22,897
‫كل ما عليك فعله هو الحصول على علامة "أ"
‫في الاختبار التالي.

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
‫- ماذا لو ساعدتني؟
‫- في الدراسة؟

11
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
‫- نعم.
‫- لا، يا مجتهدة. أريني إجاباتِك.

12
00:00:26,526 --> 00:00:28,361
‫تقصد أنك تريدني
‫أن أساعدك على الغش؟

13
00:00:28,445 --> 00:00:29,779
‫ماذا تفعلين هنا يا "نورا" ؟

14
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
‫لقد عاد ليجعلنا ندفع
‫ثمن ما فعلناه به.

15
00:00:32,115 --> 00:00:33,742
‫رأيت "بيدل".

16
00:00:33,825 --> 00:00:35,326
‫أنا أقول لك أنه عاد!

17
00:00:35,410 --> 00:00:37,787
‫هذا هو الحديث الذي
‫سيوقعكِ في المشاكل مرة أخرى.

18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
‫ساعدني في العثور عليه.

19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
‫- يا إلهي!
‫- هناك أمور غريبة تحدث.

20
00:00:51,593 --> 00:00:52,844
‫ما…

21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
‫- أين وجدتِ القناع؟
‫- منزل آل "بيدل".

22
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
‫انظري ماذا وجدت في المطبخ.

23
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
‫- إنه نفس المكان الذي وجدت فيه الكاميرا.
‫- كل هذه الأمور مترابطة.

24
00:01:03,813 --> 00:01:04,814
‫أين هو؟

25
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
‫أين هو؟

26
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
‫كيف حالكم يا رفاق؟

27
00:01:21,956 --> 00:01:24,000
‫معكم "لوكاس باركر".

28
00:01:24,084 --> 00:01:28,880
‫وأنا على وشك أن أحاول تأدية تلك المجازفة.

29
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
‫تُدعى "فرقعات الهلاك".

30
00:01:31,508 --> 00:01:36,262
‫وسأفعلها تكريمًا لوالدي.

31
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
‫الرياح ليست مناسبة.

32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
‫حلّ الصباح.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
‫حلّ الصباح؟ كيف غفونا؟

34
00:02:45,415 --> 00:02:47,834
‫يسترخي جسدك ودماغك...

35
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
‫لا يسعني أن أسترخي.

36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
‫هذا اختصاصي، أُشعر الناس بالاسترخاء.

37
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
‫أنا مثل كوب حليب دافئ
‫في الساعة الـ2 صباحًا.

38
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
‫يؤسفني تسللنا طوال الوقت.

39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
‫أجل، في الواقع...

40
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
‫نحن نتسلل.

41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
‫لأننا بالغان في علاقة.

42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
‫أرملة ورجل متزوج.

43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
‫وتلك هي الحقيقة.

44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
‫ومهما حاولنا تحوير الحقيقة،

45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
‫العلاقة خطأ ومحزنة و...

46
00:03:24,746 --> 00:03:30,376
‫ومذهلة وغريبة و...

47
00:03:30,460 --> 00:03:32,795
‫ولكنها خطأ أيضًا.

48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
‫غسلت أعضائي الخاصة للتو بقالب صابون صغير.

49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
‫حقًا؟ كان ذلك سريعًا جدًا.

50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
‫كأنما كلما شعرت بشعور جيد،

51
00:03:49,354 --> 00:03:50,730
‫يحدث أمر سيئ.

52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
‫عمّ تتحدثين؟ لن يحدث أي أمر سيئ.

53
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
‫لا، لكنني...

54
00:03:59,113 --> 00:04:00,698
‫تُوجد...

55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
‫تُوجد أمور كثيرة تحدث.

56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
‫مثل "لوكاس"؟

57
00:04:07,163 --> 00:04:09,040
‫كنت أتحدّث عن نفسي.

58
00:04:09,123 --> 00:04:10,667
‫لا أريد توريطك في الأمر.

59
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
‫اسمعي.

60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
‫ورّطيني.

61
00:04:16,422 --> 00:04:17,757
‫ثق بي في ذلك.

62
00:04:17,840 --> 00:04:20,927
‫لن يغيّر أي شيء تقولينه مما أشعر به نحوك.

63
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
‫يجب أن نذهب.

64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
‫اسمعي.

65
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
‫لا يسعني الانتظار
‫لأتمكن من الإمساك بيدكِ في العلن.

66
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
‫"تصميمات (تروي لي)"

67
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
‫سأفعلها من أجلك يا أبي.

68
00:04:58,047 --> 00:05:00,466
‫سأفعل مجازفة تحدّي "دين"،

69
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
‫وستكون "فرقعات الهلاك".

70
00:05:02,218 --> 00:05:03,469
‫"(دينيز داميناز)"

71
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
‫"(دينيس باركر): (ميناز) يتألّق"

72
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
‫أبي؟

73
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
‫والدي؟

74
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
‫أبتاه؟

75
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
‫"عشاء متأخر؟"

76
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
‫"أجل، سأعود الساعة الـ8؟"

77
00:06:33,309 --> 00:06:34,310
‫"رائع. هذا يناسبني."

78
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
‫"أين أنت؟"

79
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
‫ظننت أنك تشعر بالجوع،

80
00:06:44,112 --> 00:06:46,030
‫بما أنك تغيّبت طوال ليلة أمس.

81
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
‫شكرًا.

82
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
‫هل كنت مع شخص مميز؟

83
00:06:50,159 --> 00:06:52,745
‫أمي. لا. لا تفعلي هذا رجاءً.

84
00:06:52,829 --> 00:06:55,081
‫حسنًا. تعبيرات وجه حزينة.

85
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
‫كنت تخبرني بكل شيء.

86
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
‫لكن جديًا، أين كنت ليلة أمس؟

87
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
‫شعرت بالقلق.

88
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
‫لم أكن في أي مكان.

89
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
‫هل أرسلت اعتذارًا إلى "إيلايزا"

90
00:07:16,561 --> 00:07:18,688
‫لما حدث في منزلها قبل ليال؟

91
00:07:18,771 --> 00:07:21,607
‫معظم الناس يبدؤون بقول، "صباح الخير."

92
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
‫صباح الخير.

93
00:07:23,276 --> 00:07:25,236
‫هل أرسلت رسالة اعتذار إلى "إيلايزا"؟

94
00:07:25,319 --> 00:07:28,239
‫لا. لأنه لم يكن هناك ما أعتذر عنه.

95
00:07:28,322 --> 00:07:29,490
‫ما معنى ذلك؟

96
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
‫حسنًا. اجلسي هناك فحسب واعبسي بصمت.

97
00:07:35,204 --> 00:07:36,789
‫هذا خيارك.

98
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
‫يجب ألّا يؤلم هذا.

99
00:07:54,807 --> 00:07:57,560
‫هل قللت من استخدام ذراعك؟ هل كنت تريحها؟

100
00:07:57,643 --> 00:07:58,895
‫أجل يا أبي. كنت أريحها.

101
00:07:58,978 --> 00:08:00,396
‫إلى أي درجة؟

102
00:08:00,480 --> 00:08:01,772
‫ابتعد عنه!

103
00:08:01,856 --> 00:08:03,191
‫اركضا!

104
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
‫أريحها جدًا.

105
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
‫يعتمد مستقبلك على هذا.

106
00:08:11,115 --> 00:08:12,617
‫إن سمعت أنك تسللت إلى التدريب...

107
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
‫فماذا ستفعل؟

108
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
‫هل أنت بخير؟

109
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
‫بخلاف ذراعي المكسورة؟

110
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
‫أتعرف؟ أشعر بشعور جيد جدًا.

111
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
‫أمي؟

112
00:08:43,814 --> 00:08:44,899
‫مرحبًا يا عزيزي.

113
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
‫أيمكنني التحدث إليكِ للحظة؟

114
00:08:46,275 --> 00:08:47,902
‫أجل، بالطبع. ما الأمر؟

115
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
‫ماذا كنت تفعلين هذا الصباح؟

116
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
‫كان عليّ المجيء إلى هنا مبكرًا
‫لإعداد بعض الفطائر.

117
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
‫حسنًا.

118
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
‫لم أر هذه القبعة منذ وقت طويل.

119
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
‫أجل، وجدتها حين كنت أنظّف السقيفة.

120
00:09:09,215 --> 00:09:11,425
‫تقضي وقتًا طويلًا في تلك السقيفة مؤخرًا.

121
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
‫أعرف أنك تفتقده.

122
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
‫ألا تفتقدينه؟

123
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
‫بالطبع أفتقده.

124
00:09:17,890 --> 00:09:19,225
‫ماذا تقصد؟

125
00:09:19,308 --> 00:09:21,185
‫لا شيء.

126
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
‫أجل،

127
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
‫ربما ذات يوم سأصنع قبعتي الخاصة

128
00:09:27,775 --> 00:09:29,569
‫وعليها اسمي وما شابه.

129
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
‫أجل، لكن ما دامت تروّج
‫لشركتك المحاسبية الآمنة.

130
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

131
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
‫أجل، تناسبك تمامًا.

132
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
‫سأراك لاحقًا.

133
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
‫مهلًا. لا تنس فطورك.

134
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
‫أجل.

135
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
‫ذكر المدير "ستولر"
‫أنك استنفدت إجازاتك المرضية

136
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
‫وأردت يومًا للصحة النفسية،

137
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
‫وأردت إعلامك
‫أنها ليست إجازة حقيقية للمدرّسين.

138
00:10:26,417 --> 00:10:28,544
‫لا نحصل على إجازات للصحة النفسية.

139
00:10:28,628 --> 00:10:31,631
‫لكنني استدعيتك للاطمئنان عليك.

140
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
‫لا أشعر بأنني على ما يُرام.

141
00:10:36,636 --> 00:10:40,264
‫يجب ألّا يتوقّع أحد مني أن أدرّس
‫إن لم أشعر بأنني على ما يُرام.

142
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
‫أفهمك. لكن إن استطعت تحمّل الأمر،

143
00:10:47,104 --> 00:10:48,522
‫فسيكون ذلك مفيدًا.

144
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
‫حسنًا.

145
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
‫هل أردت مواصلة التحدث؟ حسنًا...

146
00:10:54,612 --> 00:10:56,530
‫أجل، أريد التحدث.

147
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
‫لأن صديقًا لي فُقد،

148
00:11:00,242 --> 00:11:03,120
‫وأشعر بالهلع بسبب ذلك الأمر.

149
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
‫أجل، هذا فظيع. أنا آسف جدًا.

150
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
‫إنه مفقود منذ فترة.

151
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
‫لماذا نجرح من نحبهم؟

152
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
‫لا أعرف.

153
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
‫مهلًا، من أين أحضرت هذه؟

154
00:11:38,823 --> 00:11:40,199
‫لا تلمسني يا صاح!

155
00:11:40,282 --> 00:11:43,911
‫أين وجدت العين؟ ما اسمك مجددًا؟

156
00:11:43,994 --> 00:11:45,996
‫"لوكاس باركر".

157
00:11:46,080 --> 00:11:49,041
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- سأذهب إلى صف الرياضيات.

158
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
‫"لوكاس باركر".

159
00:11:58,000 --> 00:12:00,419
‫إنه لدى "نورا".

160
00:12:07,514 --> 00:12:10,030
‫اسمعي. أتعرفين ما أفتقده؟

161
00:12:10,407 --> 00:12:11,616
‫الشعور بالملل.

162
00:12:11,727 --> 00:12:13,992
‫رباه، قد أقتل لأشعر بالملل.

163
00:12:14,196 --> 00:12:16,949
‫لن أقتل حقًا، لست وحشًا.

164
00:12:17,894 --> 00:12:18,895
‫لم أعد وحشًا.

165
00:12:19,045 --> 00:12:20,499
‫يثير هذا غضبك، أفهم الأمر.

166
00:12:20,582 --> 00:12:22,084
‫جديًا، أفضّل الشعور بالملل

167
00:12:22,167 --> 00:12:24,711
‫على هذا الشعور بالرهبة بلا توقّف.

168
00:12:24,795 --> 00:12:26,004
‫هنا، طوال الوقت.

169
00:12:26,088 --> 00:12:28,173
‫كنت أقضي كل يوم

170
00:12:28,257 --> 00:12:31,593
‫أتصيّد صوت غناء "أليسون" الشنيع

171
00:12:31,677 --> 00:12:34,638
‫وأكره أمي المزعجة.

172
00:12:34,721 --> 00:12:36,265
‫سأضحّي بكل شيء لاستعادة ذلك.

173
00:12:36,849 --> 00:12:38,350
‫كنت أعرف أنك مرحة.

174
00:12:38,434 --> 00:12:39,768
‫كنت أعرف أنك رائع.

175
00:12:41,311 --> 00:12:44,148
‫مرحبًا. لا أعرف سبب وجودنا
‫في المدرسة اليوم.

176
00:12:44,231 --> 00:12:45,607
‫جديًا.

177
00:12:45,691 --> 00:12:47,401
‫على الجانب المشرق،

178
00:12:47,484 --> 00:12:49,194
‫نعرف أننا لن نموت وحدنا من...

179
00:12:49,278 --> 00:12:51,655
‫- زومبي نهاية العالم؟ مصاصي الدماء؟
‫- "جايمس".

180
00:12:51,738 --> 00:12:52,865
‫- المذؤوبين؟
‫- كفى يا "جايمس".

181
00:12:52,948 --> 00:12:54,032
‫أفكّر بصوت مرتفع.

182
00:12:54,116 --> 00:12:55,576
‫من الجنون أنه يُفترض بنا

183
00:12:55,659 --> 00:12:57,161
‫أن نحيا بشكل طبيعي كأن شيئًا لم يكن.

184
00:12:57,244 --> 00:13:00,622
‫أعرف. لكن علينا انتظار مجيء والدة "مارغو"،

185
00:13:00,706 --> 00:13:02,875
‫وحينها سنعرف ما يحدث.

186
00:13:02,958 --> 00:13:05,627
‫حسنًا، متى سيحدث ذلك؟

187
00:13:05,711 --> 00:13:08,380
‫لا أعرف. بصراحة، كنت أنتظر عودة أمي

188
00:13:08,464 --> 00:13:10,841
‫منذ وقت طويل، لذا اعتدت خيبة الأمل.

189
00:13:10,924 --> 00:13:12,551
‫- لكن جعلني ذلك أفكر.
‫- يا للهول.

190
00:13:12,634 --> 00:13:14,678
‫- ماذا إن أخبرت أبي؟
‫- ماذا؟

191
00:13:14,761 --> 00:13:18,432
‫- مهلًا…
‫- بحقكم، يجب أن نتحدث إلى شخص راشد.

192
00:13:18,515 --> 00:13:19,683
‫أخبره بكل شيء.

193
00:13:19,766 --> 00:13:22,269
‫ويخبرني بكل شيء. لا يكذب أبدًا.

194
00:13:22,352 --> 00:13:25,189
‫إنه أكثر شخص طبيعي وصادق في العالم.

195
00:13:25,272 --> 00:13:26,773
‫مستحيل أن له علاقة بأي من هذا.

196
00:13:26,857 --> 00:13:28,817
‫إنه محقة. عشت إلى جوارهما لسنوات،

197
00:13:28,901 --> 00:13:30,736
‫ووالدها هو مثال الشخص الطبيعي.

198
00:13:31,403 --> 00:13:33,238
‫هل كان يحلّ الأحجيات قبل "كوفيد"؟

199
00:13:33,322 --> 00:13:35,199
‫إنه ممل جدًا.

200
00:13:36,158 --> 00:13:37,242
‫ستحبينه.

201
00:13:38,619 --> 00:13:39,870
‫حسنًا. فليكن.

202
00:13:39,953 --> 00:13:42,456
‫بعد الأسبوع الذي قضيناه،
‫ما الخطأ الذي قد يقع؟

203
00:13:42,539 --> 00:13:44,041
‫- "جايمس"!
‫- لا.

204
00:13:44,124 --> 00:13:46,210
‫كأنك تريدنا أن نموت.

205
00:13:46,293 --> 00:13:47,377
‫ماذا؟

206
00:14:03,393 --> 00:14:04,603
‫"ستوكس"؟

207
00:14:06,355 --> 00:14:09,107
‫أيمكنني التحدث إليك بشأن أمر ما؟

208
00:14:09,858 --> 00:14:11,068
‫أجل...

209
00:14:11,151 --> 00:14:12,611
‫أهذا عما حدث في المرفأ؟

210
00:14:12,694 --> 00:14:13,862
‫لأني كنت أنوي
‫شرح كل شيء...

211
00:14:13,946 --> 00:14:15,322
‫لا، كان ذلك غريبًا حقًا،

212
00:14:15,405 --> 00:14:17,866
‫لكن الأمر مختلف. يُوجد...

213
00:14:19,493 --> 00:14:22,454
‫يُوجد شيء في غرفة نومي
‫وأحتاج إلى أن أريه لك.

214
00:14:22,538 --> 00:14:24,831
‫ليس شيئًا غريبًا،

215
00:14:24,915 --> 00:14:28,627
‫صدف أن ذلك الشيء في غرفة نومي و...

216
00:14:28,710 --> 00:14:31,547
‫لن أقتلك أو ما شابه. أعدك.

217
00:14:31,630 --> 00:14:33,423
‫عليك تحسين مغازلتك حقًا.

218
00:14:35,008 --> 00:14:36,635
‫لم أكن أحاول مغازلتك.

219
00:14:36,718 --> 00:14:38,178
‫لا، أعرف، كنت...

220
00:14:38,262 --> 00:14:40,722
‫آسف، الأمر مهم حقًا.

221
00:14:41,890 --> 00:14:44,935
‫- أجل.
‫- اتفقنا؟ رائع.

222
00:14:47,396 --> 00:14:50,357
‫حسنًا، أنا وأمي لم يكن صباحنا جيدًا،

223
00:14:50,440 --> 00:14:53,193
‫لذا عليّ التأكد من ابتعادها...

224
00:14:55,946 --> 00:14:58,782
‫حسنًا. من بعدك.

225
00:14:59,908 --> 00:15:03,870
‫لم أردها أن تقدّم لنا الوجبات الخفيفة

226
00:15:03,954 --> 00:15:05,497
‫وتتصرف بغرابة وما شابه.

227
00:15:05,581 --> 00:15:08,584
‫أجل، تجنّب والد فضولي. أعرف ذلك جيدًا.

228
00:15:11,795 --> 00:15:14,464
‫"إشعار: الأشخاص المسموح لهم فقط"

229
00:15:19,303 --> 00:15:21,138
‫هذه غرفة لطيفة.

230
00:15:21,221 --> 00:15:26,268
‫ليست لها رائحة غريبة كما يُفترض بغرفة فتى.

231
00:15:26,351 --> 00:15:27,978
‫أجل.

232
00:15:28,061 --> 00:15:31,148
‫بعكس الاعتقاد الشائع،
‫أؤيد النظافة الشخصية.

233
00:15:31,231 --> 00:15:34,359
‫لا تسيء فهم هذا،
‫لكن هذا مفاجئ بالنسبة إليك.

234
00:15:35,444 --> 00:15:36,903
‫أجل...

235
00:15:36,987 --> 00:15:38,405
‫كانت تلك مزحة، أنا...

236
00:15:38,488 --> 00:15:39,615
‫أجل.

237
00:15:40,407 --> 00:15:44,036
‫ربما يجدر بك...

238
00:15:45,412 --> 00:15:46,663
‫أن تجلسي من أجل هذا.

239
00:15:49,207 --> 00:15:54,588
‫هذا غريب جدًا ونوعًا ما...

240
00:15:55,797 --> 00:16:00,927
‫يصعب مشاهدته، لكن...

241
00:16:02,054 --> 00:16:04,723
‫أجل، سأريك فحسب.

242
00:16:08,393 --> 00:16:09,478
‫ماذا؟

243
00:16:15,942 --> 00:16:19,613
‫هذا والدي و...

244
00:16:19,696 --> 00:16:21,198
‫أجل، إنها أمي.

245
00:16:26,495 --> 00:16:28,413
‫حدث الأمر هذا الصباح...

246
00:16:29,247 --> 00:16:33,502
‫حين أوصلها إلى المنزل.

247
00:16:34,503 --> 00:16:36,755
‫لا أصدّق أنه قد يفعل هذا بأمي.

248
00:16:37,756 --> 00:16:38,965
‫أنا آسف حقًا.

249
00:16:47,099 --> 00:16:48,475
‫هل يعرفان أنك تعرف؟

250
00:16:48,558 --> 00:16:50,268
‫لا.

251
00:16:50,352 --> 00:16:51,603
‫أمي...

252
00:16:52,854 --> 00:16:55,148
‫حاولت التحدث إليها عن الأمر صباحًا،

253
00:16:56,149 --> 00:16:58,860
‫لكنها أنكرت ما فعلته

254
00:16:58,944 --> 00:17:02,322
‫وأظن أنها كذبت عليّ وجهًا لوجه.

255
00:17:03,281 --> 00:17:05,409
‫أجل، أبي...

256
00:17:05,492 --> 00:17:07,119
‫ظننت أنه رحل قبلي هذا الصباح،

257
00:17:07,202 --> 00:17:08,620
‫لكن أظن أنه لم يعد إلى المنزل قط.

258
00:17:10,080 --> 00:17:11,456
‫آسف حقًا أنه كان عليك

259
00:17:11,540 --> 00:17:14,042
‫أن تعرفي بتلك الطريقة

260
00:17:14,126 --> 00:17:17,087
‫وأن تعرفي الأمر مني.

261
00:17:17,170 --> 00:17:18,964
‫لكنني رأيت أن عليكِ أن تعرفي.

262
00:17:22,426 --> 00:17:25,387
‫إن كان في الأمر تعزية لك،

263
00:17:25,470 --> 00:17:27,472
‫فأبي ميت.

264
00:17:30,559 --> 00:17:32,519
‫لا يعزّيني، لكن شكرًا على المحاولة.

265
00:17:37,691 --> 00:17:38,734
‫اسمعي.

266
00:17:39,317 --> 00:17:41,194
‫لديّ شيء سيبهجك.

267
00:17:42,237 --> 00:17:44,322
‫إن كان فيديو لأبوينا

268
00:17:44,406 --> 00:17:45,741
‫يمارسان الجنس، فسأرحل.

269
00:17:45,824 --> 00:17:47,993
‫لا، إنه...

270
00:17:48,076 --> 00:17:49,578
‫إنه هذه.

271
00:17:49,661 --> 00:17:51,705
‫- هذه أصدقائي.
‫- أصدقاؤك؟

272
00:17:51,788 --> 00:17:54,624
‫أجل، أتتذكرين الديدان؟

273
00:17:54,708 --> 00:17:56,334
‫من حفل الهالوين؟

274
00:17:57,711 --> 00:17:59,838
‫- هؤلاء الأصدقاء.
‫- أجل.

275
00:18:02,674 --> 00:18:06,595
‫هذه هي.

276
00:18:06,678 --> 00:18:07,929
‫إنها دودة.

277
00:18:08,013 --> 00:18:09,890
‫أعرف، هذا رائع، صحيح؟

278
00:18:09,973 --> 00:18:11,391
‫حسنًا.

279
00:18:12,559 --> 00:18:13,977
‫أتريدين رؤيتي آكلها؟

280
00:18:14,561 --> 00:18:17,105
‫لا، شكرًا. أقدّر محاولتك لإبهاجي

281
00:18:17,189 --> 00:18:18,815
‫لكن هذا لن...

282
00:18:20,108 --> 00:18:22,986
‫يا إلهي، ماذا فعلت للتو؟

283
00:18:24,529 --> 00:18:25,614
‫هل أنت بخير؟

284
00:18:31,203 --> 00:18:33,497
‫أنا بخير. أظن أنها...

285
00:18:33,580 --> 00:18:34,956
‫أظن أنني ابتلعتها.

286
00:18:35,040 --> 00:18:36,625
‫أجل، أنا بخير، أنا مسترخ. كل شيء بخير.

287
00:18:36,708 --> 00:18:38,376
‫- أنا بخير.
‫- أنت مسترخ؟

288
00:18:38,460 --> 00:18:40,837
‫هل تعرف نوع تلك الديدان حتى؟

289
00:18:40,921 --> 00:18:42,714
‫ماذا إن كانت طفيلية؟ أتريدني أن...

290
00:18:44,508 --> 00:18:46,259
‫تحوّلت إلى بروتين الآن.

291
00:18:50,180 --> 00:18:51,515
‫حسنًا.

292
00:18:53,683 --> 00:18:55,435
‫وبذكر ذلك، يجب أن أرحل.

293
00:18:55,519 --> 00:18:56,853
‫بوسعي أن أوصلك إلى المنزل.

294
00:18:56,937 --> 00:18:59,314
‫- إن أردتِ.
‫- أجل، بالطبع.

295
00:19:00,023 --> 00:19:01,024
‫"مارغو"!

296
00:19:02,234 --> 00:19:04,277
‫هل ستجلبينه إلى ذلك الأمر مع أبيك؟

297
00:19:06,238 --> 00:19:07,447
‫أي أمر؟

298
00:19:07,531 --> 00:19:09,157
‫لا، حدث تغيير في الخطط.

299
00:19:09,241 --> 00:19:10,534
‫لن نخبر والدي شيئًا.

300
00:19:10,617 --> 00:19:11,827
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

301
00:19:11,910 --> 00:19:13,537
‫ما يحدث هو...

302
00:19:13,620 --> 00:19:15,497
‫لا يسعني الثقة بأبي. هذا كل شيء.

303
00:19:16,456 --> 00:19:20,085
‫- مرحبًا. "لوكاس" و"أيزيا".
‫- مرحبًا.

304
00:19:20,168 --> 00:19:21,545
‫لا أعرف ماذا تفعلون،

305
00:19:21,628 --> 00:19:24,130
‫لكنني بدأت أحجية بها ثمانية آلاف قطعة

306
00:19:24,214 --> 00:19:25,674
‫لمجرة "درب التبانة"

307
00:19:25,757 --> 00:19:27,342
‫إن أردتم المساعدة.

308
00:19:27,843 --> 00:19:29,302
‫سأتحدث إليكما لاحقًا.

309
00:19:29,845 --> 00:19:31,847
‫- حسنًا.
‫- لاحقًا.

310
00:19:31,930 --> 00:19:33,932
‫لم أعرف أنكِ صديقة "لوكاس باركر".

311
00:19:34,015 --> 00:19:35,559
‫هذا رائع. هذا ممتع.

312
00:19:35,642 --> 00:19:37,185
‫أجل، بالطبع.

313
00:19:46,069 --> 00:19:47,153
‫أأنت بخير؟

314
00:19:49,281 --> 00:19:51,658
‫أجل. أنا بخير.

315
00:19:54,572 --> 00:19:56,616
‫أجل، لا أتغوط إلا في منزلي أيضًا.

316
00:21:18,850 --> 00:21:20,686
‫الفطور يا "لوكاس"!

317
00:21:27,526 --> 00:21:29,111
‫حسنًا.

318
00:21:30,279 --> 00:21:32,406
‫حسنًا، شطيرة البوريتو على النضد.

319
00:21:32,489 --> 00:21:33,532
‫شكرًا.

320
00:22:37,095 --> 00:22:38,388
‫بحقكم!

321
00:22:38,472 --> 00:22:40,057
‫- بحقكم.
‫- يا رجل!

322
00:22:47,481 --> 00:22:48,774
‫يا صاح! هل أنت بخير؟

323
00:22:51,068 --> 00:22:53,695
‫أجل.
‫أجل، أنا بخير!

324
00:22:53,779 --> 00:22:56,406
‫حقًا؟ صدمناك بقوة.

325
00:22:56,948 --> 00:22:57,949
‫لم أشعر بذلك.

326
00:23:44,913 --> 00:23:46,873
‫سأذهب لأتقيأ الآن.

327
00:23:48,959 --> 00:23:51,128
‫لا تفهمين، أنا لا أشعر بشيء.

328
00:23:57,050 --> 00:23:58,343
‫"لوكاس"؟

329
00:23:59,886 --> 00:24:01,012
‫مرحبًا!

330
00:24:01,555 --> 00:24:04,474
‫مرحبًا. كنت أطمئن عليك،

331
00:24:04,558 --> 00:24:08,645
‫لأنني أعرف أن يوم البارحة كان سيئًا جدًا،

332
00:24:08,728 --> 00:24:10,856
‫وأردت معرفة كيف تتعامل مع الوضع.

333
00:24:10,939 --> 00:24:12,941
‫أجل، أنا بأفضل حال.

334
00:24:13,024 --> 00:24:14,568
‫أنا...

335
00:24:14,651 --> 00:24:17,028
‫أتعامل مع هذا الموقف العصيب،

336
00:24:17,112 --> 00:24:18,864
‫وأفعل كل ما يجب فعله.

337
00:24:18,947 --> 00:24:20,866
‫هل أنت بخير إذًا؟

338
00:24:21,992 --> 00:24:24,286
‫- "مارغز". اسمعي...
‫- لا تنادني بـ"مارغز".

339
00:24:26,204 --> 00:24:27,831
‫أعرف أنكِ تتألمين.

340
00:24:27,914 --> 00:24:30,041
‫لكن الأمر الرائع بشأن الألم،

341
00:24:30,125 --> 00:24:33,462
‫أن بوسعك اختيار ألّا تشعري به.

342
00:24:33,545 --> 00:24:36,506
‫لا أظن حقًا أن الألم يعمل بتلك الطريقة.

343
00:24:37,591 --> 00:24:39,301
‫ما أتعلّمه اليوم،

344
00:24:39,926 --> 00:24:42,012
‫هو أنه يعمل بتلك الطريقة بالضبط.

345
00:24:52,481 --> 00:24:55,066
‫رأت شيئًا في الغابة، ليلة الحفل.

346
00:24:55,150 --> 00:24:56,276
‫قد يكون له علاقة.

347
00:24:56,359 --> 00:24:58,278
‫حسنًا، لكنها سيئة وفظّة.

348
00:24:58,361 --> 00:25:01,114
‫- لا أقصد إهانة.
‫- عمّ تتحدثون؟

349
00:25:01,198 --> 00:25:04,576
‫يريد "أيزيا" ضم "أليسون" إلى مجموعتنا.

350
00:25:05,702 --> 00:25:07,245
‫لا، تلك فكرة سيئة.

351
00:25:07,329 --> 00:25:08,955
‫يا إلهي، عرفت أنكِ ستقولين ذلك.

352
00:25:09,039 --> 00:25:10,540
‫ما مشكلتك معها؟

353
00:25:10,624 --> 00:25:13,668
‫ليس الأمر أن لديّ مشكلة، لكن...

354
00:25:13,752 --> 00:25:15,962
‫هل تريد توريط شخص آخر في هذه الفوضى؟

355
00:25:16,046 --> 00:25:17,923
‫مهلًا. ما هذا التفاعل بينكما؟

356
00:25:18,006 --> 00:25:19,591
‫- هل تتواعدان؟
‫- لا!

357
00:25:19,674 --> 00:25:21,426
‫- لا، نحن جاران.
‫- لا، نحن جاران.

358
00:25:21,510 --> 00:25:22,636
‫تواعدتما من قبل؟

359
00:25:22,719 --> 00:25:24,721
‫إنهما مثل مطلّقين عجوزين.

360
00:25:24,804 --> 00:25:26,723
‫لكنهما تقاعدا والأطفال في الجامعة،

361
00:25:26,806 --> 00:25:28,934
‫وصارا في مرحلة ودية من انفصالهما.

362
00:25:29,017 --> 00:25:31,228
‫- "جايمس"، سأؤلمك.
‫- الأمر ليس كذلك.

363
00:25:31,311 --> 00:25:32,479
‫ربما يجدر بنا التحدث عن ذلك،

364
00:25:32,562 --> 00:25:33,855
‫لأنني أشعر بتلك المشاعر.

365
00:25:33,939 --> 00:25:35,190
‫تشعرين بأي مشاعر؟

366
00:25:37,442 --> 00:25:38,568
‫لم طلبتم مني الحضور؟

367
00:25:38,652 --> 00:25:40,987
‫نريد التحدث إليك عما حدث.

368
00:25:41,071 --> 00:25:42,656
‫لا نريد.

369
00:25:42,739 --> 00:25:44,491
‫ماذا تعني بـ"عما حدث"؟

370
00:25:45,158 --> 00:25:48,119
‫في الغابة. أتتذكرين؟

371
00:25:48,203 --> 00:25:50,705
‫حسنًا، لم يحدث شيء في الغابة.

372
00:25:50,789 --> 00:25:52,040
‫لا تخبرها رجاءً.

373
00:25:52,123 --> 00:25:53,959
‫حسنًا، ما رأيك ألّا تخبري حبيبي

374
00:25:54,042 --> 00:25:57,254
‫بما ينبغي وما لا ينبغي أن يخبرني به؟

375
00:26:03,051 --> 00:26:04,052
‫يا للباقتك.

376
00:26:05,220 --> 00:26:06,429
‫شكرًا يا رفاق.

377
00:26:07,722 --> 00:26:09,349
‫أخبرتك بأنها سيئة.

378
00:26:09,432 --> 00:26:12,686
‫"أليسون"! بحقك يا حبيبتي، انتظري.

379
00:26:12,769 --> 00:26:15,146
‫أخبرني بما يحدث فحسب.

380
00:26:15,230 --> 00:26:16,898
‫هذا ما كنت أحاول فعله.

381
00:26:16,982 --> 00:26:19,943
‫لا أقصد قصة الشبح السخيفة.
‫أقصد بشأن "مارغو".

382
00:26:20,026 --> 00:26:23,071
‫بينكما أسرار ولست أعرفها.

383
00:26:23,154 --> 00:26:24,781
‫حسنًا، أتريدين معرفة سرّنا؟

384
00:26:25,991 --> 00:26:27,993
‫ساعدتني على الغش في اختباري،

385
00:26:28,076 --> 00:26:30,287
‫لأحصل على درجة جيدة وأشارك في المباراة.

386
00:26:31,538 --> 00:26:32,872
‫هذا كل شيء.

387
00:26:32,956 --> 00:26:34,749
‫هذا السر الكبير.

388
00:26:35,333 --> 00:26:36,376
‫هل أنتِ سعيدة؟

389
00:26:36,459 --> 00:26:38,670
‫أيُفترض بأن يشعرني ذلك بتحسن؟

390
00:26:38,753 --> 00:26:41,298
‫أن الفتاة التي لطالما شككت
‫في أنك تكنّ مشاعر لها

391
00:26:41,381 --> 00:26:43,174
‫ساعدتك على الغش في اختبار؟

392
00:26:43,258 --> 00:26:44,634
‫لا.

393
00:26:44,718 --> 00:26:47,512
‫رباه، لست ذكيًا كما حسبتك.

394
00:26:47,596 --> 00:26:49,014
‫أنا...

395
00:26:50,682 --> 00:26:53,310
‫أجل، لهذا اضُطررت للغش في الاختبار.

396
00:27:01,318 --> 00:27:02,652
‫كيف حالك يا صاح؟

397
00:27:03,403 --> 00:27:04,529
‫كيف حالك؟

398
00:27:11,953 --> 00:27:13,038
‫ادخل.

399
00:27:15,832 --> 00:27:18,335
‫أحتاج إلى التحدث إليك عن أمر ما.

400
00:27:18,418 --> 00:27:20,837
‫هل رأيتم "لوكاس"؟

401
00:27:21,671 --> 00:27:23,006
‫أجل، مبكرًا اليوم.

402
00:27:23,089 --> 00:27:25,508
‫إنه ليس من الشباب الذين ألاحظهم.

403
00:27:25,592 --> 00:27:27,010
‫كانت تصرفاته غريبة للغاية.

404
00:27:27,093 --> 00:27:28,803
‫كان يسير بدراجته النارية في الرواق.

405
00:27:28,887 --> 00:27:30,221
‫لديه متاعب كثيرة الآن.

406
00:27:30,305 --> 00:27:31,681
‫أجل، يبدو ذلك.

407
00:27:31,765 --> 00:27:34,434
‫ليلة أمس بعدما دخلت، أصابه الغثيان.

408
00:27:34,517 --> 00:27:37,604
‫وكانت هناك أصوات مقرفة من معدته.

409
00:27:37,687 --> 00:27:40,231
‫- أصوات مقرفة؟
‫- ظننت أن الاجتماع أُلغي.

410
00:27:40,315 --> 00:27:43,276
‫أجل، أُلغي. كان "لوكاس" يوصلني إلى المنزل.

411
00:27:44,444 --> 00:27:46,404
‫إنها قصة طويلة. أكل دودة.

412
00:27:46,488 --> 00:27:47,572
‫أكل الدودة أخيرًا؟

413
00:27:48,448 --> 00:27:50,700
‫كان يتباهى في حفل الهالوين بأكلها هناك.

414
00:27:51,785 --> 00:27:52,786
‫صحيح.

415
00:27:53,870 --> 00:27:55,538
‫عثر على الديدان في منزل آل "بيدل".

416
00:27:57,123 --> 00:27:59,584
‫كاميرا وقناع وزائفون...

417
00:28:00,752 --> 00:28:01,961
‫وديدان.

418
00:28:02,045 --> 00:28:03,129
‫هذا سيئ.

419
00:28:05,757 --> 00:28:06,925
‫"مارغو".

420
00:28:09,636 --> 00:28:11,096
‫حسنًا، لحظة يا رفاق.

421
00:28:14,933 --> 00:28:16,184
‫ما الأمر يا أبي؟

422
00:28:16,267 --> 00:28:17,519
‫أغلقي الباب من فضلك.

423
00:28:21,815 --> 00:28:23,608
‫اسمعي، أعرف.

424
00:28:24,651 --> 00:28:26,403
‫هل تعرف؟

425
00:28:26,486 --> 00:28:27,821
‫أعرف كل شيء.

426
00:28:31,241 --> 00:28:33,827
‫- مهلًا، من أخبرك؟
‫- هذا ليس مهمًا يا عزيزتي.

427
00:28:33,910 --> 00:28:38,540
‫المهم هو أنني المستشار التوجيهي
‫في هذه المدرسة،

428
00:28:38,623 --> 00:28:41,251
‫واتُهمت ابنتي بالغش.

429
00:28:42,502 --> 00:28:45,296
‫مهلًا، ماذا؟

430
00:28:45,380 --> 00:28:48,299
‫أخبريني بصراحة فحسب يا عزيزتي.

431
00:28:48,383 --> 00:28:51,344
‫هل شاركت إجاباتك في الاختبار مع "أيزيا"؟

432
00:28:51,428 --> 00:28:53,555
‫هل ضغط عليك؟ لأن هذا ليس من طباعك.

433
00:28:53,638 --> 00:28:54,973
‫لا، أنا...

434
00:28:57,392 --> 00:29:01,312
‫لا أصدّق أن هذا يحدث، لا.

435
00:29:01,396 --> 00:29:04,065
‫حسنًا، لست تنكرين الأمر إذًا.

436
00:29:04,149 --> 00:29:05,984
‫اسمعي يا "مارغو"،

437
00:29:06,067 --> 00:29:07,402
‫أنا أسألك.

438
00:29:07,485 --> 00:29:10,864
‫أجيبيني بنعم أو لا، هل غششت؟

439
00:29:13,324 --> 00:29:14,617
‫نعم، غششت.

440
00:29:16,453 --> 00:29:18,288
‫وأظن أنني تعلّمت هذا من أبي.

441
00:29:20,790 --> 00:29:22,292
‫أعرف أمر علاقتك بـ"نورا".

442
00:29:25,712 --> 00:29:27,881
‫ماذا؟ لست...

443
00:29:27,964 --> 00:29:30,717
‫ألم تكن ستخبرني؟ أو تخبر أمي؟

444
00:29:32,677 --> 00:29:34,137
‫عزيزتي...

445
00:29:35,889 --> 00:29:37,056
‫الأمر ليس بتلك البساطة...

446
00:29:37,140 --> 00:29:39,058
‫لا، أظن أنه بسيط جدًا.

447
00:29:39,142 --> 00:29:42,353
‫تضاجع امرأة ليست أمي.

448
00:29:46,483 --> 00:29:49,402
‫اقفز!

449
00:29:49,486 --> 00:29:53,490
‫اقفز!

450
00:29:59,875 --> 00:30:01,790
‫لا بد أن هذا تأثير "بيدل".

451
00:30:01,873 --> 00:30:04,000
‫لا أعرف. لطالما كان "لوكاس" مجنونًا.

452
00:30:05,668 --> 00:30:07,295
‫- "لوكاس"!
‫- "لوكاس"!

453
00:30:07,378 --> 00:30:08,838
‫"لوكاس"! ماذا تفعل؟

454
00:30:08,922 --> 00:30:11,549
‫انزل من سطح المدرسة في الحال!

455
00:30:11,633 --> 00:30:14,719
‫اسمعني يا "لوكاس"! ستتعرض للأذى!

456
00:30:15,094 --> 00:30:17,263
‫أريدك أن تنزل عن سطح المبنى!

457
00:30:17,347 --> 00:30:18,556
‫- "لوكاس"، توقّف!
‫- لا!

458
00:30:18,640 --> 00:30:20,558
‫- لا!
‫- هل جُننت؟

459
00:30:25,939 --> 00:30:28,608
‫لا! سيارتي!

460
00:30:34,698 --> 00:30:36,783
‫هل جُننت أيها الغبي؟

461
00:30:36,866 --> 00:30:38,722
‫هل أنت بخير؟ كان يمكن أن تموت!

462
00:30:38,889 --> 00:30:41,058
‫انظر إليّ يا "لوكاس"!

463
00:30:41,913 --> 00:30:43,748
‫ربما لن أستطيع قيادتها الآن.

464
00:30:44,707 --> 00:30:47,460
‫سأنصح بأن يطردك المدير.

465
00:30:49,546 --> 00:30:52,131
‫وسأنصح بأن تتوقف عن مضاجعة أمي.

466
00:30:58,680 --> 00:31:01,224
‫"لوكاس"!

467
00:31:01,307 --> 00:31:02,559
‫"لوكاس"، توقّف.

468
00:31:03,268 --> 00:31:04,686
‫ما كان ذلك؟

469
00:31:06,646 --> 00:31:08,189
‫هشمت كتفك تمامًا.

470
00:31:08,273 --> 00:31:09,566
‫يجب أن تذهب إلى المستشفى.

471
00:31:09,649 --> 00:31:12,151
‫لا، لم أفعل.

472
00:31:15,780 --> 00:31:16,823
‫هل رأيت؟

473
00:31:18,408 --> 00:31:20,410
‫- ما…
‫- أنا لا أُقهر.

474
00:31:22,829 --> 00:31:24,330
‫"لوكاس"، ماذا يُوجد تحت جلدك؟

475
00:31:26,180 --> 00:31:27,750
‫كنت لأود أن أبقى وأدردش،

476
00:31:27,834 --> 00:31:32,046
‫لكن لديّ موعد تحدّي "دين"
‫مع "فرقعات الهلاك".

477
00:31:33,790 --> 00:31:35,167
‫إلى اللقاء.

478
00:31:48,021 --> 00:31:49,939
‫يا للهول. ها نحن نبدأ.

479
00:31:50,023 --> 00:31:51,774
‫"نورا"، يجب أن نتحدث.

480
00:31:51,858 --> 00:31:55,028
‫أجل، اتصل أبوك وأخبرني بكل شيء.

481
00:31:55,111 --> 00:31:56,446
‫أنا آسفة جدًا. لا بد...

482
00:31:56,529 --> 00:31:59,240
‫لا، هذا ليس عن علاقتكما الغبية.
‫هذا عن "لوكاس".

483
00:31:59,782 --> 00:32:01,743
‫أظن أن "بيدل" سيطر عليه.

484
00:32:01,826 --> 00:32:03,870
‫- تُوجد تلك الديدان و...
‫- ديدان؟

485
00:32:03,953 --> 00:32:05,830
‫أجل، وجدها في حفل الهالوين.

486
00:32:05,914 --> 00:32:07,081
‫وأكل دودة ليلة أمس.

487
00:32:07,165 --> 00:32:09,834
‫وأظن أنها تزحف داخله.

488
00:32:09,918 --> 00:32:12,629
‫لا أعرف، لكنه يتصرف بغرابة شديدة...

489
00:32:13,338 --> 00:32:14,672
‫وأنا قلقة عليه بشدة.

490
00:32:14,756 --> 00:32:17,884
‫قال شيئًا قبل رحيله عن "فرقعات الهلاك"

491
00:32:17,967 --> 00:32:20,929
‫- وانطلق.
‫- لنذهب. حالًا.

492
00:32:22,096 --> 00:32:24,140
‫مهلًا، ما "فرقعات الهلاك"؟

493
00:32:24,223 --> 00:32:26,851
‫حيث مات أبوه. اركبي.

494
00:32:41,282 --> 00:32:44,077
‫حان الوقت لمجازفة تحدّي "دين"!

495
00:32:47,121 --> 00:32:50,416
‫حان الوقت لمجازفة تحدّي "دين".

496
00:32:50,500 --> 00:32:52,794
‫- حان الوقت لمجازفة تحدّي "دين".
‫- "لوكاس"!

497
00:32:52,877 --> 00:32:55,213
‫- حان...
‫- "لوكاس"! لا تفعلها!

498
00:32:55,296 --> 00:32:58,508
‫أمي. أنا في أفضل حال.

499
00:32:58,591 --> 00:33:00,969
‫لا أشعر بأي ألم.
‫أشعر بشعور جيد جدًا يا أمي!

500
00:33:01,052 --> 00:33:03,262
‫"لوكاس"، إنها الديدان. إنها تعبث بعقلك.

501
00:33:03,346 --> 00:33:06,474
‫لا، ليست كذلك.
‫إنها تساعدني على إتمام إرثه.

502
00:33:06,557 --> 00:33:08,226
‫"لوكاس"، أعرف مدى رغبتك

503
00:33:08,309 --> 00:33:09,394
‫في الاقتراب من والدك الآن.

504
00:33:09,477 --> 00:33:10,561
‫لكن هذه ليست الطريقة.

505
00:33:10,645 --> 00:33:13,272
‫بلى.

506
00:33:13,356 --> 00:33:16,192
‫أمي، نحن متطابقان.
‫أرادني أن أكون مثله بالضبط.

507
00:33:16,275 --> 00:33:18,152
‫نحن فريق. نحن أب وابنه.

508
00:33:18,236 --> 00:33:20,780
‫- أرادني أن أكون مثله.
‫- لكنك لست مثله يا "لوكاس".

509
00:33:20,863 --> 00:33:22,073
‫لا تقولي ذلك لي!

510
00:33:22,156 --> 00:33:23,282
‫لا!

511
00:33:23,366 --> 00:33:25,618
‫ابتعدي عن طريقي قبل أن أدهسك يا أمي!

512
00:33:25,702 --> 00:33:28,162
‫لا. أعرف أن مشاعرك مختلطة ومرتبك الآن.

513
00:33:28,246 --> 00:33:31,708
‫سئمت إخبار الجميع لي بما أنا عليه يا أمي.

514
00:33:31,791 --> 00:33:34,627
‫أنا صافي الذهن. أنا في أفضل حال.

515
00:33:34,711 --> 00:33:36,546
‫وسأؤدي هذه المجازفة.

516
00:33:36,629 --> 00:33:37,797
‫توقّف يا "لوكاس"! أرجوك!

517
00:33:37,880 --> 00:33:39,465
‫لا! "لوكاس"!

518
00:33:39,549 --> 00:33:41,342
‫اللعنة! انظر إليّ!

519
00:33:41,426 --> 00:33:44,053
‫لم يؤد أبوك هذه المجازفة
‫لأنه ظن أن بوسعه فعلها.

520
00:33:47,210 --> 00:33:48,266
‫عمّ تتحدثين؟

521
00:33:48,549 --> 00:33:50,801
‫أدّاها لأنه عرف أنه لن يستطيع فعلها.

522
00:33:52,812 --> 00:33:54,063
‫- لا!
‫- تحاولين خداعي!

523
00:33:54,147 --> 00:33:55,940
‫لا تخدعك. أصغ إليها.

524
00:33:56,024 --> 00:33:58,109
‫- ترك رسالة.
‫- لا.

525
00:33:58,192 --> 00:34:01,362
‫لم أرد إخبارك لأنني عرفت كم كنت تعشقه.

526
00:34:01,446 --> 00:34:02,447
‫- لا.
‫- لا،

527
00:34:02,530 --> 00:34:03,823
‫لم أرد إفساد فكرتك عنه.

528
00:34:03,906 --> 00:34:05,199
‫لكن يجب أن تسمع الحقيقة.

529
00:34:05,283 --> 00:34:06,909
‫لا!

530
00:34:06,993 --> 00:34:08,745
‫أصغ إليّ، انظر إليّ!

531
00:34:09,107 --> 00:34:11,943
‫أراد الموت يا "لوكاس"،

532
00:34:13,438 --> 00:34:15,232
‫وكانت تلك طريقته في الانتحار.

533
00:34:15,388 --> 00:34:16,431
‫لا.

534
00:34:18,449 --> 00:34:19,617
‫لا!

535
00:34:24,927 --> 00:34:25,928
‫"لوكاس".

536
00:34:34,812 --> 00:34:36,814
‫رباه، "لوكاس".

537
00:34:37,129 --> 00:34:39,275
‫"لوكاس". أنا آسفة جدًا.

538
00:34:39,358 --> 00:34:41,861
‫ما كان ينبغي أن أكتم الأمر عنك، لكنني...

539
00:34:41,944 --> 00:34:44,059
‫أفتقده كثيرًا.

540
00:34:44,220 --> 00:34:47,015
‫أعرف يا حبيبي. أفتقده أيضًا.

541
00:34:47,366 --> 00:34:49,702
‫- أنا آسف حقًا يا أمي.
‫- رباه.

542
00:34:51,747 --> 00:34:54,666
‫ليس عليك أن تعتذر لي أبدًا.

543
00:34:54,830 --> 00:34:57,124
‫- حسنًا.
‫- عليك أن تعتذر.

544
00:34:57,794 --> 00:34:59,837
‫لكن ليس عن أمر كهذا.

545
00:35:04,975 --> 00:35:06,761
‫لن أكذب عليك مجددًا أبدًا.

546
00:35:08,514 --> 00:35:10,928
‫على الأرجح سأكذب عليك، لكن...

547
00:35:11,681 --> 00:35:12,350
‫أُحبك.

548
00:35:12,433 --> 00:35:14,602
‫- أُحبك كثيرًا.
‫- أُحبك أيضًا.

549
00:35:16,685 --> 00:35:17,769
‫يا رفيقان…

550
00:35:18,985 --> 00:35:20,325
‫ما الذي أشعر به؟

551
00:35:20,830 --> 00:35:23,419
‫لحظة عاطفية بين أم وابنها؟

552
00:35:23,502 --> 00:35:26,005
‫لا، أشعر بشيء في الأرض،

553
00:35:26,076 --> 00:35:27,619
‫إنها تهتز.

554
00:35:44,990 --> 00:35:46,535
‫رائع.

555
00:35:51,820 --> 00:35:53,656
‫- ماذا تفعل؟
‫- تريد استعادتي.

556
00:35:53,739 --> 00:35:55,074
‫- "لوكاس".
‫- تريد استعادتي.

557
00:35:55,157 --> 00:35:56,492
‫اركبي السيارة يا أمي وانطلقي. هيا!

558
00:35:56,575 --> 00:35:57,826
‫- هيا!
‫- بحقك!

559
00:35:59,078 --> 00:36:01,705
‫هنا! أنا الشخص الذي تريدينه، تعالي وخذيني!

560
00:36:29,942 --> 00:36:31,777
‫- ما ذلك الشيء يا "نورا"؟
‫- لا أعرف!

561
00:36:31,860 --> 00:36:33,612
‫تعرفين أن له علاقة بـ"بيدل"!

562
00:36:33,696 --> 00:36:35,281
‫ربما كان الفتى يجمع الديدان!

563
00:36:35,364 --> 00:36:36,699
‫يؤسفني أنني لم أتوقّع هذا!

564
00:37:09,690 --> 00:37:10,983
‫- ادخلي!

565
00:37:11,066 --> 00:37:12,526
‫- "لوكاس"!
‫- أغلقا الباب.

566
00:37:12,610 --> 00:37:13,986
‫أعطني الشيء الخشبي.

567
00:37:20,784 --> 00:37:23,370
‫- هل يُوجد مخرج آخر؟
‫- أجل، لا...

568
00:37:23,454 --> 00:37:25,623
‫أمي! ابتعدي عن...

569
00:37:26,582 --> 00:37:28,917
‫أجل، أظن أن هذا لن يصمد.

570
00:37:29,001 --> 00:37:30,461
‫- رباه.
‫- حسنًا.

571
00:37:31,629 --> 00:37:33,631
‫أمي، حسنًا، أريدكما

572
00:37:33,714 --> 00:37:36,592
‫أن تشغّلا المنشرة وسأوفّر لنا بعض الوقت.

573
00:37:36,675 --> 00:37:37,760
‫هيا يا "مارغو"!

574
00:37:51,523 --> 00:37:52,524
‫هذا هو.

575
00:37:53,525 --> 00:37:55,027
‫حسنًا. يا إلهي!

576
00:37:59,156 --> 00:38:01,575
‫جرّبي الأزرار حتى نجد الزر الصحيح.

577
00:38:02,117 --> 00:38:03,160
‫آلة التقطيع!

578
00:38:03,744 --> 00:38:04,787
‫آلة التقطيع!

579
00:38:08,415 --> 00:38:09,625
‫ما كان ذلك؟

580
00:38:11,669 --> 00:38:12,878
‫- ابقي هنا.
‫- ماذا؟

581
00:38:12,961 --> 00:38:14,421
‫أجل، ابقي هنا!

582
00:38:21,595 --> 00:38:22,846
‫"نورا"!

583
00:38:23,847 --> 00:38:24,932
‫هيا!

584
00:38:31,897 --> 00:38:33,357
‫شغلي آلة التقطيع.

585
00:38:41,156 --> 00:38:42,199
‫"مارغو"!

586
00:39:15,524 --> 00:39:16,942
‫فعلها.

587
00:39:30,622 --> 00:39:32,082
‫شكرًا على حضوركم بسرعة.

588
00:39:32,166 --> 00:39:34,042
‫مرحبًا! هل أنت بخير؟

589
00:39:34,126 --> 00:39:36,795
‫أنا بخير.
‫يجب أن نرحل من هنا.

590
00:39:51,935 --> 00:39:52,936
‫مرحبًا.

591
00:39:53,312 --> 00:39:54,438
‫مرحبًا يا "مايك".

592
00:39:54,521 --> 00:39:56,148
‫هذه أنا.

593
00:39:56,231 --> 00:39:58,108
‫أعني أيها الضابط "هودجسون".

594
00:39:58,192 --> 00:40:01,445
‫ماذا حدث هنا يا "نورا"؟

595
00:40:02,154 --> 00:40:04,823
‫أجل. قصة طريفة...

596
00:40:11,914 --> 00:40:14,124
‫أنا...

597
00:40:14,208 --> 00:40:17,252
‫سئمت الكذب بشدة.

598
00:40:23,675 --> 00:40:24,885
‫حسنًا.

599
00:40:26,303 --> 00:40:29,389
‫سأخبرك بكل ما حدث هنا.

600
00:40:31,016 --> 00:40:32,726
‫أنا لست مجنونة.

601
00:40:32,810 --> 00:40:34,102
‫أقول الحقيقة.

602
00:40:34,186 --> 00:40:36,814
‫كانت هناك ديدان عملاقة في كل مكان.

603
00:40:37,773 --> 00:40:40,275
‫ولكل هذا له علاقة بشبح فتى ميت.

604
00:40:40,359 --> 00:40:43,111
‫لماذا لا يصغي أحد إليّ؟

605
00:40:43,195 --> 00:40:45,989
‫عانت كثيرًا بسبب موت "دينيس".

606
00:40:47,699 --> 00:40:49,368
‫أحضرتها إلى المكان المناسب.

607
00:40:50,869 --> 00:40:52,246
‫سأعتني بها الآن.

608
00:41:13,225 --> 00:41:14,726
‫لا تقلق.

609
00:41:15,083 --> 00:41:18,086
‫سنجمعك بكل أجزائك قريبًا يا "سلابي".

610
00:41:25,270 --> 00:41:31,130
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

611
00:41:31,243 --> 00:41:32,327
‫"مستوحى من سلسلة كتب (سكولاستيك)
‫تأليف (آل إل ستاين)"

612
00:41:32,411 --> 00:41:33,412
‫"وابتكرتها (باراشوت) للنشر"

613
00:42:45,275 --> 00:42:47,277
‫ترجمة "ناجي بهنان"

