1
00:00:00,001 --> 00:00:08,099
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل الاكشن والجريمة والدراما النادر
في سبعينيات القرن
الرجل الذي يساوي ستة ملايين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:08,175 --> 00:00:10,712
سنفتقد الطائرة

3
00:00:10,778 --> 00:00:14,021
أنت أوسكار جولدمان ، أتذكر؟
سوف يمسكون بالطائرة

4
00:00:14,081 --> 00:00:15,754
مع أربعة من أعضاء مجلس الشيوخ
 على متن الطائرة؟

5
00:00:15,816 --> 00:00:18,092
حتى سلاح الجو لا يمكنه تحمل
هذا النوع من الضغط

6
00:00:18,152 --> 00:00:20,325
لذلك ستلحق بالطائرة التالية

7
00:00:20,387 --> 00:00:22,958
ستيف ، يجب أن أكون في واشنطن صباح الغد

8
00:00:31,365 --> 00:00:34,278
كما قلت ، ستلحق بالطائرة التالية

9
00:00:37,204 --> 00:00:39,309
احصل على قطع الغيار؟

10
00:00:49,883 --> 00:00:52,887
كما تعلم ، قد يكون هذا الاستراحة
 الصغيرة في اليوم مفيدًا لك

11
00:00:52,953 --> 00:00:56,162
بالنسبة لرجل في مهمة روتينية
من المؤكد أنك كنت ضيقة مثل الطبلة

12
00:00:59,126 --> 00:01:01,231
أي شيء تريد أن تخبرني عنه؟

13
00:01:01,295 --> 00:01:04,299
نعم لا يوجد جاك

14
00:01:04,365 --> 00:01:06,606
فقط أحضر الغيار

15
00:01:22,416 --> 00:01:23,554
لم تجب على سؤالي

16
00:01:23,617 --> 00:01:24,994
حسنًا ، أعلم أنني متوتر قليلاً

17
00:01:25,052 --> 00:01:27,362
لكنني سأرتاح عندما نكون
 في طريقنا إلى المنزل

18
00:01:27,421 --> 00:01:29,264
سأتصل بالمطار من الهاتف التالي

19
00:01:29,323 --> 00:01:30,996
أي شئ يجعلك سعيدا

20
00:01:43,337 --> 00:01:46,841
أتعلم يا صديقي أحيانًا أنسى مدى فائدتك

21
00:01:46,907 --> 00:01:49,148
أوسكار ، هل ستتوقف عن الإعجاب بي
 وتغيير الإطار؟

22
00:01:49,209 --> 00:01:50,210
أوه

23
00:02:01,121 --> 00:02:04,295
الجدولة العسكرية الرائد كرومويل يتحدث

24
00:02:04,358 --> 00:02:08,363
أوه ، السيد جولدمان ، كنا قلقين عليك يا سيدي

25
00:02:08,429 --> 00:02:11,638
لا ، لم نتمكن من الاحتفاظ بها ، سيدي ، لكن
 دعنا نرى ما يمكنني فعله من أجلك

26
00:02:16,937 --> 00:02:18,883
السيد جولدمان؟

27
00:02:18,939 --> 00:02:22,785
يمكنني أن أحجز كلاكما على ميثاق عسكري
يغادر الساعة الخامسة بعد ظهر اليوم

28
00:02:22,843 --> 00:02:25,915
هذا مزيج من الركاب العسكريين والبضائع

29
00:02:25,979 --> 00:02:29,153
لكنها ستوصلك إلى واشنطن بحلول الصباح

30
00:02:29,216 --> 00:02:30,889
حسنا ، انظر لك بعد ذلك يا سيدي

31
00:02:32,820 --> 00:02:34,731
ليس هناك وقت

32
00:02:34,788 --> 00:02:36,495
هنالك

33
00:02:36,557 --> 00:02:38,594
تحصل على بوبي وتحصل على
 زي موحد لكليكما

34
00:02:38,659 --> 00:02:40,002
سأرتب كل شيء آخر

35
00:02:40,060 --> 00:02:42,438
وماكسويل ، اتصل بالرجل

36
00:02:42,496 --> 00:02:44,032
قل له أن يكون شعبه على أهبة الاستعداد

37
00:02:44,098 --> 00:02:47,079
أخبره أننا سنعود إلى الخطة الأصلية

38
00:02:47,134 --> 00:02:51,344
باستثناء وفاة السيد غولدمان ستكون بضع ساعات
 متأخرة عن الموعد المحدد

39
00:02:55,809 --> 00:02:56,879
 يبدو جيدًا في

40
00:02:56,944 --> 00:02:57,945
B-52  روجر

41
00:02:58,011 --> 00:02:59,115
مفتاح ذراع  قيد التشغيل

42
00:02:59,179 --> 00:03:00,180
طيران  حسنًا ، فيكتور

43
00:03:00,247 --> 00:03:02,284
الطيار  مفتاح ذراع صاروخ الهبوط قيد التشغيل
هنا يأتي الخانق

44
00:03:02,349 --> 00:03:04,454
قواطع دوائر في

45
00:03:04,518 --> 00:03:05,553
 لدينا انفصال

46
00:03:05,652 --> 00:03:07,689
الطيار  تم تشغيل اللوحة الداخلية
 واللوحات الخارجية

47
00:03:07,755 --> 00:03:09,701
أنا أتقدم للأمام بالعصا الجانبية

48
00:03:09,757 --> 00:03:10,827
 يبدو جيدًا

49
00:03:11,125 --> 00:03:12,069
 آه ، روجر

50
00:03:12,126 --> 00:03:13,400
 لدي انفجار في المخمد الثلاثة

51
00:03:13,460 --> 00:03:14,996
 احصل على درجة  صوتك إلى الصفر

52
00:03:15,062 --> 00:03:16,507
 تم طرح العرض لا أستطيع تحمل الارتفاع

53
00:03:16,563 --> 00:03:19,544
  التصحيح تم إيقاف تشغيل
 محدد التهديدات هو حالة طارئة

54
00:03:19,600 --> 00:03:22,513
 فلايت كوم ، لا يمكنني حملها! إنها تنفصل
 إنها تنكسر

55
00:03:26,874 --> 00:03:29,218
 ستيف أوستن رائد فضاء

56
00:03:29,276 --> 00:03:31,449
رجل على قيد الحياة بالكاد

57
00:03:31,512 --> 00:03:33,583
يمكننا إعادة بنائه

58
00:03:33,647 --> 00:03:35,285
لدينا التكنولوجيا

59
00:03:35,349 --> 00:03:38,125
يمكننا أن نجعله أفضل مما كان عليه

60
00:03:38,185 --> 00:03:42,463
أفضل ، أقوى ، أسرع

61
00:03:56,403 --> 00:04:00,874
المذيع: النداء الأخير للرحلة العسكرية المستأجرة
عبر المحيطات 171

62
00:04:00,941 --> 00:04:02,887
إلى هونولولو وسان فرانسيسكو و

63
00:04:15,088 --> 00:04:17,227
ما الذي ننتظره؟

64
00:04:17,291 --> 00:04:21,467
ربما بعض الشخصيات المهمة الآن أنت تعرف كيف تشعر

65
00:04:27,100 --> 00:04:30,206
آسف لجعل الجميع ينتظر أنا متخفي في اللحظة الأخيرة

66
00:04:30,270 --> 00:04:32,716
لا بأس يا رائد فقط انطلق واعثر على مقعد

67
00:04:32,773 --> 00:04:34,309
شكراً جزيلاً

68
00:04:37,211 --> 00:04:40,055
آسف لعقد لكم جميعا

69
00:04:43,483 --> 00:04:45,190
هذا المقعد محجوز ، أيها القائد؟

70
00:04:45,252 --> 00:04:46,390
ساعد نفسك

71
00:04:46,453 --> 00:04:48,558
شكرًا لك

72
00:04:52,860 --> 00:04:55,431
أرى بوبي على متنها هل أجريت مكالمتك الهاتفية؟

73
00:04:55,495 --> 00:04:58,101
تم تعيين كل شيء

74
00:04:58,165 --> 00:05:01,942
جيد ثم نحن جميعًا مستعدون للتخلي عن

75
00:05:02,836 --> 00:05:05,476
كما يقول رجال البحرية

76
00:05:16,884 --> 00:05:18,454
لو كنت أعلم أننا سنكون متأخرين إلى هذا الحد

77
00:05:18,518 --> 00:05:20,964
كان بإمكاني الحصول على ماي تاي أخرى في المطار

78
00:05:21,021 --> 00:05:22,193
مساء الخير

79
00:05:22,256 --> 00:05:24,167
أنا الملازم كولبي من نواة الممرضة

80
00:05:26,293 --> 00:05:30,207
حسنًا ، شئنا أم أبينا ، أنا أسحب واجب المضيفة في هذه الرحلة

81
00:05:30,264 --> 00:05:31,834
حتى ربط حزام الأمان وعدم التدخين

82
00:05:31,899 --> 00:05:33,207
أوه، وشيئا آخر

83
00:05:33,267 --> 00:05:36,976
يحتوي قسم الخلف لدينا على البضائع اليوم ، لذا فإن هذه المنطقة محظورة على الركاب

84
00:05:37,037 --> 00:05:41,417
باستثناء حالة الطوارئ ، يكون باب الهروب من الداخل إلى اليمين تمامًا

85
00:05:41,475 --> 00:05:43,955
شكرًا لك  شكرًا لك أيها الملازم

86
00:05:50,517 --> 00:05:53,430
حسنا ، أخيرا المتداول

87
00:05:53,487 --> 00:05:55,160
راحة فورية

88
00:05:56,523 --> 00:05:58,969
من ماذا؟

89
00:06:00,327 --> 00:06:01,931
تعال يا أوسكار ذلك كان سهلا

90
00:06:01,995 --> 00:06:05,374
ثلاث محطات ، ثلاثة مؤتمرات حول التعاون الفضائي

91
00:06:05,432 --> 00:06:08,845
لا شيء يضعك على حافة مقعدك

92
00:06:08,902 --> 00:06:11,041
أنت تمسك بي ، أليس كذلك؟

93
00:06:13,273 --> 00:06:15,810
حسنًا ، ربما أنا كذلك اسمحوا لي أن أنام قليلا

94
00:06:15,876 --> 00:06:17,822
ثم سنتحدث عن ذلك ، أليس كذلك؟

95
00:06:59,653 --> 00:07:03,692
خدمة الطيران لديها جبهة عاصفة شديدة تتجمع بسرعة شرقا

96
00:07:03,757 --> 00:07:05,964
يبلغ عدد قمم السحابة 40000 بالفعل

97
00:07:06,026 --> 00:07:08,734
احصل على تغيير في المسار وتسلق إلى 41000

98
00:07:08,795 --> 00:07:12,242
جزيرة ويك السيطرة ، جزيرة ويك السيطرة

99
00:07:12,299 --> 00:07:16,543
عبر المحيط الهادئ 171 يطلب ناقل إلى دورة جديدة

100
00:07:16,603 --> 00:07:20,380
ويصعد إلى مستوى الطيران الرابع - واحد ، فوق

101
00:07:24,911 --> 00:07:26,049
آسف

102
00:07:26,113 --> 00:07:28,491
لقد كنت في هذا الكتاب بجد ، وتساءلت عما كنت تقرأ

103
00:07:28,548 --> 00:07:30,186
إنه كتاب طبي

104
00:07:30,250 --> 00:07:32,196
نعم بالتأكيد أرى

105
00:07:32,252 --> 00:07:33,663
سوف تصبح طبيبا؟

106
00:07:33,720 --> 00:07:37,634
لا ، اعتدت على ذلك ، لكنني استسلمت

107
00:07:37,691 --> 00:07:39,898
الآن هي مجرد هواية

108
00:07:39,960 --> 00:07:43,567
هواية؟ مع نقص الأطباء هذه الأيام؟

109
00:07:43,630 --> 00:07:48,306
نعم ، حسنًا ، فقط لا تقطع أن تكون طبيبة

110
00:07:48,368 --> 00:07:52,714
أعتقد أن الشخص يجب أن يدرك حدوده أنت , لا؟

111
00:07:52,773 --> 00:07:55,811
لا أعرف أعتقد أنني لست متأكدًا من ماهي بعد

112
00:07:55,876 --> 00:07:57,651
أوه

113
00:07:59,079 --> 00:08:01,525
ماتياسيك ، هيلين ريومان الثالث

114
00:08:01,581 --> 00:08:03,060
باريس ، روبرت إي

115
00:08:03,116 --> 00:08:06,188
أهلاً سعيد بلقائك

116
00:08:14,728 --> 00:08:17,072
الكثير من الوقت

117
00:08:27,507 --> 00:08:28,918
هل كان مثل هذا طويلا؟

118
00:08:28,975 --> 00:08:32,184
فقط بضع مطبات تحذيرية قليل
من سوء الاحوال الجوية

119
00:08:35,615 --> 00:08:37,526
هل تشعر بأنك تتحدث؟

120
00:08:41,321 --> 00:08:43,323
سيبدو الأمر مصابًا بجنون العظمة

121
00:08:43,390 --> 00:08:46,701
جربني

122
00:08:46,760 --> 00:08:47,795
على ما يرام

123
00:08:49,963 --> 00:08:51,943
بينما كنت مع رواد الفضاء أمس

124
00:08:51,998 --> 00:08:54,638
حاول شخص ما دهسني بسيارة

125
00:08:54,701 --> 00:08:57,079
هل أنت متأكد من أنه كان مقصودًا؟

126
00:08:57,137 --> 00:08:58,275
لا ، هذا فقط

127
00:08:58,338 --> 00:09:00,818
بدا الأمر وكأنه حادث ربما كان حادثا

128
00:09:00,874 --> 00:09:02,319
باستثناء شيء واحد

129
00:09:02,375 --> 00:09:03,410
ما هذا؟

130
00:09:03,477 --> 00:09:05,616
أنت لا تعرف هذا

131
00:09:05,679 --> 00:09:07,283
بينما كنت مع الروس في الفضاء

132
00:09:07,347 --> 00:09:10,260
كنت أتفاوض معهم على شيء آخر لا استطيع ان اقول لكم ماذا

133
00:09:10,317 --> 00:09:15,062
لكن هناك الكثير من الدول التي ترغب في وقف تلك المفاوضات

134
00:09:15,122 --> 00:09:16,931
ويمكنهم إيقافهم

135
00:09:16,990 --> 00:09:19,027
بقتلي

136
00:09:20,527 --> 00:09:22,029
لماذا لم تخبرني عاجلا؟

137
00:09:22,095 --> 00:09:24,871
يجب أن أفعل

138
00:09:24,931 --> 00:09:28,777
التساؤل عما إذا كان شخص ما يحاول قتلك يلعب حيلًا مضحكة في ذهنك

139
00:09:28,835 --> 00:09:30,712
العقيد أوستن؟

140
00:09:30,770 --> 00:09:32,647
إنه العقيد أوستن؟

141
00:09:36,376 --> 00:09:38,879
ماذا عنها أيها الرقيب؟

142
00:09:38,945 --> 00:09:41,551
اعتقدت أنني تعرفت عليك

143
00:09:43,216 --> 00:09:45,492
أنت لا تعرفني ، لكن

144
00:09:45,552 --> 00:09:48,055
كنا في نيليس في نفس الوقت

145
00:09:48,121 --> 00:09:49,361
أردت فقط أن أقول مرحبا

146
00:09:49,422 --> 00:09:50,924
روبرتس الاسم

147
00:09:50,991 --> 00:09:52,561
سررت برؤيتك يا روبرتس

148
00:09:57,364 --> 00:10:00,868
أرى ما تقصده عن ممارسة الحيل في العقل

149
00:10:00,934 --> 00:10:03,540
لمدة دقيقة هناك ، ظننت أنه سيسحب مسدسًا

150
00:10:05,372 --> 00:10:07,147
حسنًا ، دعونا جميعًا نسترخي

151
00:10:07,207 --> 00:10:09,983
حقيقي أو وهمي

152
00:10:10,043 --> 00:10:13,286
لن يحدث الكثير في وسط المحيط الهادئ

153
00:10:57,958 --> 00:11:00,404
إشارة التوجيه ، سيدي في الوقت المحدد

154
00:11:00,460 --> 00:11:03,236
استمر في التتبع وتقديم المشورة لسفننا الأخرى

155
00:11:03,296 --> 00:11:05,037
من الأفضل تحذيرهم بشأن هذا الطقس أيضًا

156
00:11:05,098 --> 00:11:06,600
الذهاب إلى قطع بسرعة

157
00:11:06,666 --> 00:11:07,701
نعم سيدي

158
00:11:26,119 --> 00:11:30,067
بعض الدورات الجديدة التي قدموها لنا نحن نتجه مباشرة إليه

159
00:11:30,123 --> 00:11:32,364
الطريق الجنوبي أسوأ

160
00:11:32,425 --> 00:11:36,202
أبلغت جزيرة Maker Island عن أن الرياح في قوة إعصار

161
00:11:36,263 --> 00:11:41,008
حسنًا ، بطيء في سرعة المناورة علينا أن نتخلص منه

162
00:11:45,038 --> 00:11:46,608
حفظ جيد ، ملازم

163
00:11:46,673 --> 00:11:48,118
أنا آسف

164
00:11:48,174 --> 00:11:49,517
ربما من الأفضل أن تجد مقعدًا

165
00:11:49,576 --> 00:11:51,453
أنا بخير شكرا لك

166
00:12:04,824 --> 00:12:07,065
زوجي طيار ، كما تعلم

167
00:12:07,127 --> 00:12:09,607
حذرني من السفر في هذا الوقت من العام

168
00:12:09,663 --> 00:12:11,609
كان يجب أن أستمع إليه

169
00:12:11,665 --> 00:12:14,168
هو دائما على حق

170
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
أوه ، هذا مجرد مطر قليل ، سيدتي

171
00:12:18,705 --> 00:12:20,810
أوه

172
00:12:27,180 --> 00:12:29,524
ماذا جرى؟

173
00:12:29,582 --> 00:12:32,222
أوه ، أنا لا أقوم بعمل جيد في الطقس الوعر

174
00:12:36,456 --> 00:12:38,868
يجب أن تضع شيئًا في معدتك

175
00:12:43,930 --> 00:12:46,001
لا بأس يا رفاق لا تقلق

176
00:12:46,066 --> 00:12:49,172
فقط حافظ على أحزمة الأمان مشدودة
 وسيصبح كل شيء على ما يرام

177
00:13:05,285 --> 00:13:07,231
احصل على الحزام

178
00:13:37,851 --> 00:13:40,593
لدينا حريق وكشك ضاغط في رقم أربعة

179
00:13:40,653 --> 00:13:42,599
أغلق صمامات الوقود الهيدروليكي

180
00:13:46,593 --> 00:13:48,231
ضرب البرق المحرك

181
00:13:48,294 --> 00:13:50,467
أوه! الجناح يحترق!

182
00:13:54,000 --> 00:13:56,037
سوف نتحطم! سوف نتحطم!

183
00:14:02,509 --> 00:14:04,250
 اربطه

184
00:14:04,310 --> 00:14:06,813
أريدك أن تبقى في مقاعدك ولا تنزعج

185
00:14:09,883 --> 00:14:10,953
لا يستجيب

186
00:14:11,017 --> 00:14:13,190
النار تنتشر بسرعة

187
00:14:13,253 --> 00:14:15,426
أفرغ الزجاجة على الرقم أربعة

188
00:14:45,618 --> 00:14:47,859
مايو يوم! مايو يوم! مايو يوم!

189
00:14:47,921 --> 00:14:49,992
عبر المحيط الهادئ 171

190
00:14:50,056 --> 00:14:53,970
نحن نتخلى عن البحر كرر ، نحن نتخلى عن البحر

191
00:14:54,027 --> 00:14:56,530
مايو يوم! مايو يوم!

192
00:14:56,596 --> 00:14:57,904
هناك جزيرة هناك

193
00:15:00,800 --> 00:15:04,612
هذا هو القبطان يرجى ارتداء سترات النجاة والدخول في وضع التخلي

194
00:15:04,671 --> 00:15:08,346
الطيار: لقد رصدنا جزيرة أسفلنا ، وسنقوم بهبوط اضطراري

195
00:15:08,408 --> 00:15:10,945
سنحاول تقريبنا من الشاطئ قدر الإمكان

196
00:15:17,484 --> 00:15:19,964
1000 قدم ، 900--

197
00:15:20,019 --> 00:15:21,191
دقيقة واحدة للتأثير

198
00:15:21,254 --> 00:15:22,665
الطيار: التخلي عن موقف الجميع!

199
00:15:23,823 --> 00:15:26,235
حسنًا ، ضع هذه الوسائد في حضنك

200
00:15:26,292 --> 00:15:28,431
انزل عليهم واحتفظ بهم هناك

201
00:15:28,495 --> 00:15:30,634
إخراج الأشياء الحادة من جيبك

202
00:15:30,697 --> 00:15:33,007
خذ تلك النظارات مرة أخرى هناك

203
00:15:48,348 --> 00:15:50,055
احصل على تلك الرؤوس واحتفظ بها هناك!

204
00:15:53,219 --> 00:15:54,163
هاهي آتية

205
00:16:13,706 --> 00:16:14,980
خذها ببساطة

206
00:16:23,716 --> 00:16:26,663
لا أستطيع الحصول على الباب! انها تكدست!

207
00:16:35,628 --> 00:16:37,767
تحقق من الطيارين

208
00:16:58,918 --> 00:17:00,898
استمع لي من هنا

209
00:17:00,954 --> 00:17:03,025
من هنا استمع لي من هنا

210
00:17:13,900 --> 00:17:18,645
لا تُصب بالذعر لدينا متسع من الوقت
 ما زلنا نطفو شاهده ، سيداتي

211
00:17:29,382 --> 00:17:31,362
انزل هناك ساعد هؤلاء الناس على الطوافة

212
00:17:37,757 --> 00:17:39,532
الحصول على تلك الطوافات الأخرى أسفل

213
00:17:45,431 --> 00:17:47,308
 لا داعي للذعر

214
00:17:49,836 --> 00:17:52,009
لا تُصب بالذعر نحن لدينا الكثير من الوقت

215
00:17:52,071 --> 00:17:54,312
ما زلنا نطفو شاهده ، سيداتي

216
00:17:57,810 --> 00:17:59,551
آه

217
00:18:04,884 --> 00:18:06,158
كلهم ميتون في خط الهجوم

218
00:18:06,219 --> 00:18:07,857
احصل على الملازم

219
00:18:09,088 --> 00:18:11,534
تعال من هذا الطريق

220
00:18:26,806 --> 00:18:28,581
يجب أن تكون ذات قيمة كبيرة

221
00:18:28,641 --> 00:18:30,882
نعم إنه يستحق الكثير من المال بالنسبة لي

222
00:19:45,585 --> 00:19:47,758
حسنًا

223
00:19:47,820 --> 00:19:49,094
صباح الخير

224
00:19:49,155 --> 00:19:50,828
صباح الخير

225
00:19:50,890 --> 00:19:52,301
شكرا لك على المساعدة الليلة الماضية

226
00:19:52,358 --> 00:19:53,701
أوه ، هذا جيد

227
00:19:56,529 --> 00:19:57,803
 الطائرة؟

228
00:19:57,864 --> 00:20:01,038
ذهب لكن يبدو أن بقيتنا في حالة جيدة جدًا

229
00:20:03,202 --> 00:20:06,581
هل رأيت السيد أوستن بعد؟

230
00:20:06,639 --> 00:20:09,711
ذهب لاستكشاف الجزيرة لقد غادر منذ حوالي ساعة

231
00:20:09,776 --> 00:20:11,380
هل تعرف إلى أي طريق ذهب؟

232
00:20:11,444 --> 00:20:13,321
من ذلك الطريق شكرًا لك

233
00:20:13,379 --> 00:20:14,915
السيد جولدمان

234
00:20:15,014 --> 00:20:17,824
قال لا أحد يجب أن يتبع قال أنه يمكن أن يكون خطيرا

235
00:20:17,884 --> 00:20:19,124
شكرا لك ملازم

236
00:20:24,190 --> 00:20:26,966
ملازم ، أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

237
00:20:27,026 --> 00:20:31,702
نعم ، إذا تمكنت من العثور على بعض الأخشاب الطافية المسطحة يمكنني استخدامها للجبائر

238
00:20:31,764 --> 00:20:33,038
حسنًا ، أي شيء آخر؟

239
00:20:33,099 --> 00:20:37,741
الضابط البحري والقائد الجوي ، هل رأيتموهما في الجوار؟

240
00:20:37,804 --> 00:20:40,284
لا ، لم أفعل

241
00:20:43,576 --> 00:20:45,214
ستيف؟

242
00:20:52,952 --> 00:20:56,229
إذا كنت هناك ، اخرج

243
00:21:05,698 --> 00:21:08,679
ستيف؟

244
00:21:12,071 --> 00:21:13,607
ستيف؟

245
00:21:13,673 --> 00:21:16,654
نعم اوسكار؟

246
00:21:17,577 --> 00:21:18,988
غير الاتجاه

247
00:21:31,858 --> 00:21:33,565
صباح الخير صباح الخير

248
00:21:33,626 --> 00:21:36,732
تبدو مثل - مثل سانتا كلوز الكتروني

249
00:21:36,796 --> 00:21:39,436
سيكون هناك الكثير من الجوعى هذا الصباح ماذا عنك؟

250
00:21:39,498 --> 00:21:40,602
أنا جائع

251
00:21:40,666 --> 00:21:42,976
حسنًا ، لدي بعض الفواكه وبعض التوت

252
00:21:43,035 --> 00:21:45,015
وأنا حصلت على الشيء المناسب لك

253
00:21:46,005 --> 00:21:47,541
كيف عن ذلك؟

254
00:21:47,607 --> 00:21:49,086
من أين لك هذا في هذه الجزيرة؟

255
00:21:49,141 --> 00:21:51,747
حسنًا ، لم يكن الأمر سهلاً

256
00:21:56,883 --> 00:21:58,863
ممتاز

257
00:21:58,918 --> 00:22:02,058
بالنظر إلى كل ما مررنا به ، فأنت في
حالة معنوية كبيرة اليوم

258
00:22:02,121 --> 00:22:05,398
لم لا يا أوسكار؟ كانوا على قيد الحياة

259
00:22:27,980 --> 00:22:30,051
كم من الوقت تعتقد أنهم سيستغرقون
 للوصول إلى هنا؟

260
00:22:30,116 --> 00:22:33,359
من الصعب معرفة ذلك ، لكنهم ليسوا بعيدين جدًا

261
00:22:33,419 --> 00:22:35,592
نعم ، حسنًا ، يجب أن يكون الطيار قد
اتصل لاسلكيًا للحصول على المساعدة

262
00:22:35,655 --> 00:22:39,159
لكن ماذا لو وصلوا إلى هنا أولاً؟

263
00:22:39,358 --> 00:22:41,964
بطريقة أو بأخرى ، أوسكار جولدمان مات

264
00:22:42,595 --> 00:22:45,041
تعال ، دعنا نحضر بعض الحطب هذا
 ما خرجنا من أجله

265
00:22:45,097 --> 00:22:46,576
حسنا

266
00:22:53,539 --> 00:22:55,416
هنا سجل ساعدني

267
00:22:55,474 --> 00:22:57,385
نعم

268
00:23:10,089 --> 00:23:12,933
ثعبان الطور الأسود مميت جدا

269
00:23:12,992 --> 00:23:16,462
 ربما يكون هذا المكان مليئًا بهم

270
00:23:46,926 --> 00:23:49,429
حسنا يا رفاق دعني أحظى باهتمامك دقيقة واحدة فقط

271
00:23:49,495 --> 00:23:52,066
يمكنك التأكد من أنهم يبحثون عنا

272
00:23:52,131 --> 00:23:55,738
لذلك تصبح هذه النار أهم شيء في حياتنا الآن

273
00:23:55,801 --> 00:23:59,112
يجب أن نبقيها مشتعلة ليلا ونهارا

274
00:23:59,171 --> 00:24:01,151
سنحتاج إلى مساعدة الجميع

275
00:24:01,207 --> 00:24:03,778
سنحتاج إلى أشخاص لجمع الحطب والطعام

276
00:24:03,843 --> 00:24:05,845
وسنحتاج إلى بعض الحراس

277
00:24:05,911 --> 00:24:07,891
الرقيب روبرتس؟ نعم سيدي؟

278
00:24:07,947 --> 00:24:10,291
هل تقوم بإعداد قائمة المناوبة؟ نعم سيدي

279
00:24:10,349 --> 00:24:11,657
لكن أرسل الناس في ثنائيات

280
00:24:11,717 --> 00:24:13,526
لا أريد أن يترك أي شخص الشاطئ وحده

281
00:24:13,586 --> 00:24:15,588
نعم سيدي وهناك شيء آخر

282
00:24:15,654 --> 00:24:17,998
سيحتاج الملازم كولبي إلى بعض الراحة

283
00:24:18,057 --> 00:24:20,503
هل لدى أي شخص هنا أي خبرة طبية؟

284
00:24:23,396 --> 00:24:25,205
ليس لدي أي خبرة

285
00:24:25,264 --> 00:24:27,642
ولكن إذا كان المرضى على استعداد ، فأنا كذلك

286
00:24:29,201 --> 00:24:30,509
فتاة عطا

287
00:24:30,569 --> 00:24:32,105
ستيف: دعنا نتوقف جميعًا هناك

288
00:24:32,171 --> 00:24:35,277
رصدتنا الطائرة اليوم ، يمكن أن نخرج من هنا ليلا

289
00:24:35,341 --> 00:24:37,651
منى: أوه ، يا ولد سوف اشرب لذلك

290
00:24:37,710 --> 00:24:39,917
هل ستنظر إلى هذا؟

291
00:24:39,979 --> 00:24:43,654
من المفترض أن يكون هذا ملابس المشي هل تعتقد أنهم سيستعيدونها؟

292
00:24:43,716 --> 00:24:46,560
أوه ، نعم ، سيدتي

293
00:24:46,619 --> 00:24:50,260
كما تعلم ، يقول زوجي أن كل جزر المحيط الهادئ عليها ثعابين

294
00:24:50,322 --> 00:24:52,461
هل تعتقد أن هناك ثعابين هنا؟

295
00:24:52,525 --> 00:24:53,629
نعم، سيدتي

296
00:24:53,692 --> 00:24:56,172
أوه ، لكنها صغيرة

297
00:24:56,228 --> 00:24:57,901
أوه

298
00:24:57,963 --> 00:24:59,738
كيف صغيرة؟

299
00:24:59,799 --> 00:25:01,301
ثلاثة أو أربعة أقدام

300
00:26:08,767 --> 00:26:10,644
السيد أوستن؟ نعم؟

301
00:26:10,703 --> 00:26:13,775
الوقت يتأخر هل مازلت متفائلا؟

302
00:26:13,839 --> 00:26:16,547
أوه ، سوف يجدوننا مجرد مسألة وقت

303
00:26:18,611 --> 00:26:20,818
انظر ، هذا ليس من أعمالي ولكن

304
00:26:20,880 --> 00:26:23,690
ذلك الجندي هناك ، بوب باريس

305
00:26:23,749 --> 00:26:26,662
كان لديه سنة في كلية الطب ، السيد أوستن

306
00:26:26,719 --> 00:26:28,926
ولن

307
00:26:30,623 --> 00:26:33,263
حسنًا ، هل يمكنك التحدث معه من فضلك؟

308
00:26:33,325 --> 00:26:35,430
بالتأكيد

309
00:26:41,600 --> 00:26:44,444
ياصاح

310
00:26:44,503 --> 00:26:45,481
يو

311
00:26:45,538 --> 00:26:47,916
باريس ، أنا أفهم أنك ذهبت إلى كلية الطب

312
00:26:51,911 --> 00:26:53,618
صحيح

313
00:26:53,679 --> 00:26:56,057
كما تعلم ، قد يستخدم الملازم كولبي بعض المساعدة

314
00:26:57,449 --> 00:26:59,360
آسف لا يوجد شيء يمكنني القيام به

315
00:26:59,418 --> 00:27:01,796
لكن لماذا؟

316
00:27:01,854 --> 00:27:03,356
أنت جيد أن تسأل

317
00:27:03,422 --> 00:27:06,301
ألم تمنعني من نفخ رأسي على متن الطائرة؟

318
00:27:08,194 --> 00:27:10,765
لا يمكن التعامل مع الضغط ، السيد أوستن

319
00:27:10,829 --> 00:27:12,831
أنا أنهار

320
00:27:14,567 --> 00:27:16,808
هل هذا هو نوع الطبيب الذي ترغب في الحصول عليه؟

321
00:27:16,869 --> 00:27:18,473
اسمع ، Barris

322
00:27:18,537 --> 00:27:20,483
طائرة أسمع طائرة

323
00:27:24,276 --> 00:27:26,688
هل يرى أي شخص أي شيء؟

324
00:27:35,221 --> 00:27:37,633
ذلك هو إنها C-133

325
00:27:37,690 --> 00:27:40,068
كيف يمكنه معرفة ما هو؟ لا أستطيع حتى رؤيته؟

326
00:27:40,125 --> 00:27:42,332
صوت المحرك أوه

327
00:27:42,394 --> 00:27:44,772
دعونا نصنع بعض الدخان ارمي بعض العشب على تلك النار

328
00:27:48,367 --> 00:27:51,473
يرانا إنه يهز جناحيه

329
00:27:56,942 --> 00:27:59,252
صنع قطرة

330
00:28:21,400 --> 00:28:23,380
حسنا حسنا اغلقه

331
00:28:23,435 --> 00:28:25,540
أيها البحار ، قم بتخزين هذا الطعام هناك

332
00:28:25,604 --> 00:28:26,582
ايي ايي

333
00:28:26,639 --> 00:28:28,209
سأتولى مسؤولية الأسلحة ، أيها الرقيب

334
00:28:35,881 --> 00:28:39,090
Air Force Rescue ، هذا ما تبقى من الرحلة 171

335
00:28:39,151 --> 00:28:41,461
يا رجل ، هل تبدو جيدًا بالنسبة لنا

336
00:28:41,520 --> 00:28:44,160
الطيار: روجر ، 171 المتعة مشتركة

337
00:28:44,223 --> 00:28:46,965
لقد أبلغنا Rescue Control بموقفك

338
00:28:47,026 --> 00:28:49,734
ينصحون بقبض الغواصة في الساعة 1000 غدًا

339
00:28:49,795 --> 00:28:51,638
آسف عليك أن تقضي الليلة

340
00:28:51,697 --> 00:28:53,335
حاضر سنتدبر الأمر

341
00:28:53,399 --> 00:28:57,939
لدي طلب خاص من واشنطن بشأن الركاب المدنيين جولدمان وأوستن

342
00:28:58,003 --> 00:28:59,107
هل هم ناجون؟

343
00:28:59,171 --> 00:29:00,411
اثبات

344
00:29:00,472 --> 00:29:03,646
غولدمان لديه ابتسامة كبيرة على وجهه
وأنت تتحدث إلى أوستن

345
00:29:03,709 --> 00:29:04,881
حسنًا ، كيف حالك عقيد؟

346
00:29:04,943 --> 00:29:07,822
حصل خريجو أكاديمية الولايات المتحدة
على العالم من الذيل

347
00:29:07,880 --> 00:29:10,156
نفعل اليوم ، يا صديقي استمروا في الطيران

348
00:29:10,215 --> 00:29:12,456
حاضر اتمنى لك ليلة هانئة

349
00:29:22,895 --> 00:29:24,272
ماذا الآن؟

350
00:29:24,330 --> 00:29:26,207
لا مشكلة

351
00:29:26,265 --> 00:29:29,872
دعنا نحصل على بوبي أريد أن
 أخطط لموت عرضي

352
00:29:42,281 --> 00:29:43,419
مرحبا عقيد

353
00:29:43,482 --> 00:29:45,189
الرقيب روبرتس

354
00:29:45,250 --> 00:29:46,490
هل حدث أي شيء أثناء ذهابي؟

355
00:29:46,552 --> 00:29:48,429
لا سيدي لا شيء

356
00:29:48,487 --> 00:29:49,830
كن مظلمًا بعد قليل

357
00:29:49,888 --> 00:29:51,629
تريد منا أن نبقي النار مشتعلة الليلة؟

358
00:29:51,690 --> 00:29:53,670
أجل ، أنت أفضل ستكون باردة

359
00:30:01,100 --> 00:30:02,943
مرحبا بكم يانساء

360
00:30:03,001 --> 00:30:05,003
ملازم ، ها هي تلك الحالة الطبية
التي كنا نبحث عنها

361
00:30:05,070 --> 00:30:06,208
كان في المزلق الأخير

362
00:30:06,271 --> 00:30:07,272
شكرًا لك

363
00:30:07,339 --> 00:30:08,374
كنت مشغولا؟

364
00:30:08,440 --> 00:30:12,081
نعم الآن بعد أن أصبح لدينا الجبائر والضمادات
 الحقيقية ، سنعيد فعل كل شيء

365
00:30:13,579 --> 00:30:15,422
قل ، أين أوسكار؟

366
00:30:15,481 --> 00:30:17,392
اعتقدت انه كان معك

367
00:30:17,449 --> 00:30:19,952
أعطاه شخص ما رسالة مفادها أنك تريده أن يقابلك

368
00:30:20,018 --> 00:30:20,894
قابلني أين؟

369
00:30:20,953 --> 00:30:24,526
قمة الجزيرة ، على ما أعتقد أليس كذلك؟

370
00:30:24,590 --> 00:30:26,160
حسنًا ، بدا الأمر كذلك

371
00:30:26,225 --> 00:30:29,934
انتظر الآن دقيقة أنا لم أرسل جائزة الأوسكار
 من أعطى تلك الرسالة؟

372
00:30:29,995 --> 00:30:32,908
السيد أوستن ، كلانا يعمل

373
00:30:32,965 --> 00:30:36,777
تم نقل الرسالة إلينا للتو لا أعرف من الذي بدأها

374
00:30:36,835 --> 00:30:39,111
هل هناك خطأ؟

375
00:30:39,171 --> 00:30:41,583
سيحل الظلام قريبًا إذا كان هناك بمفرده ، فقد يتأذى

376
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
من الأفضل أن أرى ما إذا كان بإمكاني العثور عليه

377
00:30:45,944 --> 00:30:47,651
جي ، أشعر بالغباء أنا--

378
00:30:47,713 --> 00:30:50,091
لا أتذكر أي شخص بدأها ، أليس كذلك؟

379
00:30:50,149 --> 00:30:53,096
لا هيلين ، انت ابقى هنا

380
00:30:53,152 --> 00:30:55,325
في حالة وجود أي خطأ ، من الأفضل أن أكون هناك

381
00:30:55,387 --> 00:30:57,867
ملازم - فقط ابق هنا

382
00:31:17,943 --> 00:31:19,581
ستيف؟

383
00:31:20,379 --> 00:31:23,019
ستيف أين أنت؟

384
00:31:23,081 --> 00:31:24,924
قضيت نصف عمري أبحث عنك

385
00:31:42,601 --> 00:31:44,444
 أوسكار؟

386
00:32:44,096 --> 00:32:45,632
شخص ضربني

387
00:32:45,697 --> 00:32:47,699
هل أنت متأكد؟

388
00:32:47,766 --> 00:32:50,144
هل أنا متأكد؟

389
00:32:50,202 --> 00:32:52,204
سأخبرك بشيء واحد يا أوسكار
 أنت لست بجنون العظمة

390
00:32:52,271 --> 00:32:54,547
شخص ما يحاول قتلك وهم في هذه الجزيرة

391
00:32:54,606 --> 00:32:57,086
حسنًا ، من الجيد معرفة أنني على حق

392
00:32:59,177 --> 00:33:01,157
ماذا نفعل الان؟

393
00:33:01,213 --> 00:33:04,092
حسنًا ، لا نعود إلى الشاطئ يمكن أن يكون أي شخص

394
00:33:04,149 --> 00:33:06,356
يمكن أن يكون اثنان أو ثلاثة أي جثة

395
00:33:06,418 --> 00:33:08,056
وإذا كانوا حريصين على قتلك

396
00:33:08,120 --> 00:33:10,566
يمكن أن يصاب الكثير من الأبرياء
على طول الطريق

397
00:33:10,622 --> 00:33:12,533
لذا؟

398
00:33:12,591 --> 00:33:14,332
كم مضى منذ أن خرجت من المخيم؟

399
00:33:14,893 --> 00:33:16,634
تعال

400
00:33:20,032 --> 00:33:21,602
كادت أن تنجح يا بوبي

401
00:33:23,835 --> 00:33:27,009
حسنًا ، أعود إلى المخيم سننهي هذا الليلة

402
00:35:11,610 --> 00:35:12,850
انت مستيقظ؟

403
00:35:12,911 --> 00:35:15,585
ممم؟ نعم

404
00:35:17,949 --> 00:35:19,485
سيحل نهار النهار قريباً

405
00:35:21,553 --> 00:35:23,226
أنا لا أعول على أي شيء في هذه الرحلة

406
00:35:49,147 --> 00:35:51,286
ستيف: سألقي نظرة حولي

407
00:36:59,618 --> 00:37:00,995
نزيف جيد جدا

408
00:37:01,052 --> 00:37:02,861
نعم ، سوف نتوقف بطريقة ما

409
00:37:02,921 --> 00:37:04,764
ألقيت نظرة عليه؟

410
00:37:04,823 --> 00:37:07,429
قائد البحرية هو ميت

411
00:37:07,492 --> 00:37:09,301
ربما كان الرائد في سلاح الجو معه

412
00:37:09,361 --> 00:37:11,466
لا أستطيع أن أكون متأكدا وقد يكون
هناك آخرون

413
00:37:11,530 --> 00:37:14,272
لا تثق بأي منهم ، ستيف يمكنني الصمود

414
00:37:14,332 --> 00:37:16,107
لا يخلو من بعض التلاعب ، أوسكار

415
00:37:16,168 --> 00:37:19,877
روبرتس: العقيد أوستن؟ هل انت بخير؟

416
00:37:19,938 --> 00:37:21,246
الرقيب روبرتس

417
00:37:23,408 --> 00:37:25,410
لا تثق به

418
00:37:39,024 --> 00:37:42,369
روبرتس ، لدينا حالة طارئة

419
00:37:42,427 --> 00:37:43,929
ستيف: الآن استمع إلي

420
00:37:43,995 --> 00:37:47,340
أنا بحاجة إلى ممرضة الملازم كولبي

421
00:37:49,067 --> 00:37:54,039
حملها هنا بأسرع ما يمكن وأرسلها وحدها فهمتني؟

422
00:37:54,105 --> 00:37:56,813
نعم سيدي فورا

423
00:38:04,216 --> 00:38:06,958
انتظر هناك ، أوسكار المساعدة في الطريق

424
00:38:22,734 --> 00:38:24,680
الملازم كولبي

425
00:38:24,736 --> 00:38:27,046
شاويش؟ ماذا جرى؟

426
00:38:27,105 --> 00:38:28,448
الكولونيل أوستن يريدك

427
00:38:28,506 --> 00:38:29,883
كانت هناك حالة طوارئ في الجزء
 العلوي من الجزيرة

428
00:38:29,941 --> 00:38:30,942
ماذا حدث؟

429
00:38:31,009 --> 00:38:32,511
لا أعرف سمعت إطلاق نار

430
00:38:32,577 --> 00:38:35,524
سأحضر حقيبتي

431
00:38:35,580 --> 00:38:38,254
ربما يمكنك المضي قدما يمكنك المساعدة

432
00:38:43,455 --> 00:38:47,267
بوب ، نحن على قيد الحياة بسبب ستيف أوستن

433
00:38:47,325 --> 00:38:49,430
ألا يعني ذلك لك شيئًا؟

434
00:38:53,498 --> 00:38:56,069
رقيب ، أود الذهاب معي

435
00:38:56,134 --> 00:38:59,013
آسف يا باريس قال العقيد الممرضة فقط

436
00:38:59,070 --> 00:39:00,572
دعنا نذهب

437
00:39:26,031 --> 00:39:29,274
حسنًا ، كيف حالك يا دكتور؟

438
00:39:29,334 --> 00:39:31,211
أعتقد أنك قاسي جدًا

439
00:39:35,073 --> 00:39:39,385
لم أكن أعلم أنه كان لدي كل هذا الدم بداخلي

440
00:40:15,780 --> 00:40:18,693
هنا أيها الرقيب رئيسي

441
00:40:18,750 --> 00:40:21,196
اه ماذا تفعل هنا سيدي؟

442
00:40:22,420 --> 00:40:24,866
حارس دائم للعقيد أوستن

443
00:40:24,923 --> 00:40:26,903
أود أن أرى الممرضة وحدها

444
00:40:26,958 --> 00:40:29,370
نعم أنا أعلم من الأفضل أن تمضي قدما ، سيدتي

445
00:40:29,427 --> 00:40:30,963
أين هو؟

446
00:40:31,029 --> 00:40:32,906
ترى ربوة الصخور الصغيرة؟

447
00:40:32,964 --> 00:40:35,240
حسنًا على يمينه ، هناك

448
00:40:40,472 --> 00:40:42,213
حسنًا ، الآن يمكنك أن تنهض من هناك وتنتهي منه

449
00:40:42,273 --> 00:40:45,220
عليك أن تمسك أوستن على حين غرة
هذه هي الطريقة الوحيدة

450
00:40:47,679 --> 00:40:49,625
جاك ، لقد فات الأوان الآن

451
00:40:49,681 --> 00:40:52,491
إذا لم يعودوا ، فلديك شهود

452
00:40:52,550 --> 00:40:54,461
يمكنني التعامل مع ذلك يمكنني
التعامل مع أي شيء

453
00:40:54,519 --> 00:40:57,261
لكن عليك أن تأتي من أجلي الآن

454
00:40:58,723 --> 00:41:01,226
بوبي ، فكر في الأمر

455
00:41:01,292 --> 00:41:03,863
مليون دولار معفاة من الضرائب

456
00:41:05,630 --> 00:41:08,634
إنه - يكاد يكون في أيدينا

457
00:41:16,908 --> 00:41:18,546
(تنهدات)

458
00:41:28,820 --> 00:41:31,061
أوه ، بوب؟

459
00:41:31,122 --> 00:41:32,567
ماذا؟

460
00:41:32,624 --> 00:41:34,194
قال الرقيب إن إطلاق النار كان هناك

461
00:41:34,259 --> 00:41:36,500
ولم يأخذ الملازم أي ضمادات معها

462
00:41:37,462 --> 00:41:38,668
ألم يكونوا في حقيبتها؟

463
00:41:38,730 --> 00:41:42,268
لا ، لقد جمعناها معًا ولم يكن هناك
مكان لقد عرفت ذلك

464
00:41:42,333 --> 00:41:45,371
كيف تنسى أن تأخذ الضمادات؟

465
00:41:45,437 --> 00:41:47,849
سآخذهم

466
00:42:00,652 --> 00:42:03,394
السيد أوستن؟

467
00:42:13,565 --> 00:42:16,341
السيد أوستن؟

468
00:42:21,906 --> 00:42:23,249
جئت بأسرع ما يمكن

469
00:42:23,308 --> 00:42:24,981
هل رأيت أي شخص هناك عندما صعدت؟

470
00:42:25,043 --> 00:42:26,818
لا احد

471
00:42:48,166 --> 00:42:50,646
أنا آسف لم أقصد أن أؤذيك

472
00:42:50,702 --> 00:42:51,874
حسنا

473
00:43:02,347 --> 00:43:06,056
السيد أوستن ، أنا لست طبيباً ، لكن
 علينا أن نوقف هذا النزيف

474
00:43:06,117 --> 00:43:07,687
ويجب أن تخرج تلك الرصاصة

475
00:43:08,219 --> 00:43:10,631
هل يمكن أن تشمر عن جعبته؟
يجب أن أعطيه فرصة

476
00:43:20,732 --> 00:43:22,405
هل يمكنني رؤية تلك الزجاجة؟

477
00:43:22,467 --> 00:43:24,777
لكنها مجرد مسكن للألم

478
00:43:24,836 --> 00:43:27,146
أنا آسف ، لكن بعد ما حدث
 يجب أن أكون حذرًا

479
00:43:50,295 --> 00:43:51,831
سيستغرق ذلك دقيقة واحدة فقط ليعمل

480
00:43:51,896 --> 00:43:54,843
من الأفضل أن تستعد له يجب ألا يتحرك

481
00:44:30,335 --> 00:44:32,440
بريس

482
00:44:32,503 --> 00:44:34,540
احصل عليه هنا على المضاعف

483
00:44:35,473 --> 00:44:38,886
تعال يا باريس حركه

484
00:44:49,487 --> 00:44:53,629
باريس: هذا ليس جيدًا إنه ينزف بشدة

485
00:44:53,691 --> 00:44:56,535
لا يمكن إيقافه

486
00:44:56,594 --> 00:44:58,301
ماذا لو حصلت على الرصاصة؟

487
00:44:58,363 --> 00:45:00,775
إنها ليست الرصاصة

488
00:45:00,832 --> 00:45:02,334
تم قص الوريد

489
00:45:02,400 --> 00:45:03,902
لا يمكنك خياطته؟

490
00:45:03,968 --> 00:45:08,576
يمكنني خياطة الجروح في الجلد ولكن ليس
 في الأوردة إنه ليس نفس الشيء

491
00:45:08,640 --> 00:45:09,914
انظري يا (باريس) ، سوف يموت

492
00:45:09,974 --> 00:45:12,454
الآن يجب أن يكون هناك طريقة
أخرى لوقف النزيف

493
00:45:12,510 --> 00:45:14,319
بالتأكيد ، إذا كنا في المستشفى

494
00:45:14,379 --> 00:45:15,585
ماذا كنت ستفعل؟

495
00:45:15,647 --> 00:45:18,560
كنا نكويها

496
00:45:26,357 --> 00:45:28,530
اثنان من الأسلاك الكهربائية الساخنة

497
00:45:28,593 --> 00:45:29,571
صحيح

498
00:45:40,538 --> 00:45:41,881
أعطني المبضع

499
00:45:43,107 --> 00:45:44,017
تعال ، أعطني إياه

500
00:45:49,080 --> 00:45:52,687
ما دمت على قيد الحياة ، انسَ ما ستراه

501
00:45:52,750 --> 00:45:54,229
هل هذا واضح؟

502
00:45:54,285 --> 00:45:56,128
نعم سيدي

503
00:46:05,730 --> 00:46:07,641
أنت تقطع إصبعك

504
00:46:07,699 --> 00:46:09,406
لا بأس لا يضر

505
00:46:15,440 --> 00:46:17,750
ما هي تلك الأسلاك؟

506
00:46:20,578 --> 00:46:23,024
تشبث هناك ، باريس لا تستسلم لي الآن

507
00:46:35,159 --> 00:46:37,002
حسنًا ، خذ يدي

508
00:46:38,830 --> 00:46:40,036
خذها

509
00:46:45,703 --> 00:46:49,276
لديك سلكان كهربائيان ساخنان يكوي الوريد

510
00:46:51,809 --> 00:46:53,618
تابع

511
00:47:03,421 --> 00:47:05,230
تشبث هناك ، باريس

512
00:47:15,600 --> 00:47:17,375
 هناك

513
00:47:18,002 --> 00:47:20,243
هذا هو المكان

514
00:47:20,304 --> 00:47:22,341
يمين؟ يمين

515
00:47:29,647 --> 00:47:31,058
انها عملت

516
00:47:31,115 --> 00:47:32,594
لقد فعلناها

517
00:47:32,650 --> 00:47:35,324
توقف النزيف

518
00:47:35,386 --> 00:47:36,865
هل يمكنك إخراج الرصاصة الآن؟

519
00:47:36,921 --> 00:47:39,162
نعم سيدي

520
00:47:39,223 --> 00:47:40,497
حسنًا ، افعلها

521
00:47:40,558 --> 00:47:45,473
باريس ، لا أريد أن أسمع بعد الآن
 كيف تنهار تحت الضغط

522
00:47:45,530 --> 00:47:47,806
لا سيدي

523
00:47:47,865 --> 00:47:52,507
واه ، شكرا لك سيدي

524
00:48:07,819 --> 00:48:10,800
نعم سيدي

525
00:48:10,855 --> 00:48:12,027
ايي ايي سيدي

526
00:48:12,089 --> 00:48:14,365
الحمل الأول بأمان على متن السفينة

527
00:48:14,425 --> 00:48:16,371
كم من الوقت حتى يعود فريق البحث؟

528
00:48:16,427 --> 00:48:19,408
من الصعب أن أقول كان عليهم الذهاب
 إلى الجزء العلوي من الجزيرة

529
00:48:19,464 --> 00:48:21,944
هل يمكنك التخمين؟ سيريد الكابتن إجابة

530
00:48:21,999 --> 00:48:25,947
ملازم ، أخبر القبطان أنه سيتعين
عليه التحلي بالصبر

531
00:48:26,003 --> 00:48:27,983
نعم، سيدتي

532
00:48:28,039 --> 00:48:29,882
ها هم يأتون الآن

533
00:48:32,877 --> 00:48:35,153
أهلاً ماذا حدث؟

534
00:48:35,213 --> 00:48:36,851
سأخبرك لاحقا

535
00:48:36,914 --> 00:48:39,895
لكن صديقك هنا أجرى عملية جراحية رائعة

536
00:48:44,589 --> 00:48:46,296
كنت أعرف

537
00:48:46,357 --> 00:48:47,802
كنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك

538
00:48:48,893 --> 00:48:51,271
ماذا كانت الجراحة؟

539
00:48:51,329 --> 00:48:55,038
أوه ، لقد تلقيت رصاصة للتو إلى حد ما روتينية

540
00:48:58,569 --> 00:49:01,311
حسنًا ، أوسكار ، سيضعك الأولاد
 في طوف مطاطي الآن

541
00:49:01,372 --> 00:49:03,818
تشعر وكأنك تأخذ رحلة في المحيط؟

542
00:49:03,875 --> 00:49:07,152
في أي وقت بفضل بال

543
00:49:07,211 --> 00:49:10,021
أوه ، ماذا حدث لإصبعك؟

544
00:49:10,081 --> 00:49:12,322
جرحت نفسي الحلاقة

545
00:49:26,998 --> 00:49:28,636
أوه

546
00:49:28,699 --> 00:49:32,909
بلدي ، بلدي ، بلدي يا لها من مغامرة

547
00:49:32,970 --> 00:49:35,211
يا فتى ، عائلتي لن تصدق هذا أبدا

548
00:49:35,273 --> 00:49:39,050
أوه ، ربما ما زالوا ينتظرونني
في مطار نيويورك

549
00:49:39,110 --> 00:49:41,989
نيويورك؟

550
00:49:42,046 --> 00:49:44,287
ماذا كنت ستفعل؟ خذ المكوك من واشنطن؟

551
00:49:44,348 --> 00:49:46,350
لا لا لا لم أكن أذهب إلى واشنطن

552
00:49:46,417 --> 00:49:48,124
حسنًا ، كانت الطائرة

553
00:49:48,185 --> 00:49:49,755
انت مخطئ

554
00:49:49,820 --> 00:49:53,700
كانت هذه رحلة عبر المحيط الهادئ
 رقم 223 إلى مطار جون كنيدي

555
00:49:53,758 --> 00:49:57,900
لا سيدتي كانت هذه الرحلة 171 إلى دالاس

556
00:49:57,962 --> 00:50:01,842
أنت تعني

557
00:50:01,899 --> 00:50:04,607
تقصد أنني كنت على متن الطائرة الخطأ؟

558
00:50:05,970 --> 00:50:08,678
على ماذا تضحك؟ كان من الممكن أن أقتل

559
00:50:08,739 --> 00:50:10,150
أوه ، أنا لا أصدق ذلك

560
00:50:10,207 --> 00:50:14,178
زوجي لن يصدق ذلك ابدا

561
00:50:14,245 --> 00:50:16,054
الطائرة الخطأ ، أليس كذلك؟

562
00:50:16,113 --> 00:50:17,524
أوه لا

563
00:50:17,582 --> 00:50:20,324
لا

564
00:50:20,384 --> 00:50:24,628
كنت على متن الطائرة الخطأ

565
00:50:26,457 --> 00:50:28,937
الطائرة الخطأ

566
00:50:35,363 --> 00:51:07,067
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

