﻿1
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
‏سنلخص ما حدث في الجزء الأول

2
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
‏من قصة المتزلج الفضي

3
00:01:05,982 --> 00:01:07,817
‏وعودة "جالاكتوس".

4
00:01:09,611 --> 00:01:12,072
‏إن صاحبة منزلنا الشريرة، الآنسة "فوربز"

5
00:01:12,155 --> 00:01:14,574
‏حاولت أن تطردنا من المنزل حين...

6
00:01:14,657 --> 00:01:17,619
‏"ريد"، يا رفاق، انظروا! إن السماء تحترق!

7
00:01:25,126 --> 00:01:27,670
‏لكن لم تكن الأمور كما بدت لنا.

8
00:01:27,754 --> 00:01:31,049
‏ماذا؟ ما هذا؟

9
00:01:31,132 --> 00:01:33,551
‏كانت النيران مجرد وهم

10
00:01:33,635 --> 00:01:36,679
‏من صنع "أواتو"، الحارس

11
00:01:36,763 --> 00:01:39,557
‏زائر غريب من عالم آخر.

12
00:01:39,641 --> 00:01:43,645
‏أنا الذي جعلت النيران والمذنبات
تظهر في سماء كوكبكم

13
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
‏باستخدام ناقل المادة.

14
00:01:46,106 --> 00:01:47,315
‏مذهل.

15
00:01:47,398 --> 00:01:49,234
‏لقد حرّك مشاعري.

16
00:01:49,317 --> 00:01:52,487
‏كف عن الشرح، وأنزلنا لو سمحت.

17
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
‏كان هدفي الوحيد هو إخفاء الأرض

18
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
‏عنه.

19
00:02:01,162 --> 00:02:02,705
‏"جالاكتوس"

20
00:02:02,789 --> 00:02:05,416
‏ملتهم العوالم.

21
00:02:05,500 --> 00:02:08,753
‏يجوب "جالاكتوس" الكون بقواه الخارقة

22
00:02:08,837 --> 00:02:12,799
‏بحثاً عن كواكب فيها حياة وافرة.

23
00:02:12,882 --> 00:02:15,552
‏أملكم الوحيد للنجاة هو مساعده

24
00:02:15,635 --> 00:02:19,180
‏الشخص الذي يفتش الكون
بحثاً عن كواكب مثل هذا الكوكب

25
00:02:19,264 --> 00:02:22,100
‏أملكم ألا يرى كوكبكم الأرض.

26
00:02:22,183 --> 00:02:25,937
‏إن مساعد "جالاكتوس" فضائيّ يُعرف باسم

27
00:02:26,020 --> 00:02:29,315
‏المتزلج الفضي، وأثناء حديثنا الآن

28
00:02:29,399 --> 00:02:31,609
‏فهو يحلق في أرجاء المجرة

29
00:02:31,693 --> 00:02:34,070
‏حيث عثر على كوكبنا بسرعة.

30
00:02:34,571 --> 00:02:38,032
‏حياة وافرة، وطاقة غزيرة.

31
00:02:38,825 --> 00:02:41,452
‏ستكون وليمة "جالاكتوس" ليس لها مثيل.

32
00:02:43,246 --> 00:02:45,874
‏حاولنا منعه من إرسال الإشارة لـ"جالاكتوس"

33
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
‏لكن فات الأوان.

34
00:02:51,045 --> 00:02:54,299
‏لا أحد يحب من يلمع!

35
00:02:57,427 --> 00:03:01,723
‏ثم واجهنا "جالاكتوس" شخصياً

36
00:03:01,806 --> 00:03:03,892
‏مُلتهم العوالم.

37
00:03:04,017 --> 00:03:07,437
‏إن كوكب الأرض يمتلك من الحياة

38
00:03:07,520 --> 00:03:09,189
‏ما يشبع جوعه ونهمه.

39
00:03:09,856 --> 00:03:12,734
‏حان الوقت

40
00:03:13,359 --> 00:03:15,612
‏لأتعشى!

41
00:03:16,404 --> 00:03:19,574
‏بمجرد أن أشغل الحاسوب الجزيئي

42
00:03:19,657 --> 00:03:22,118
‏سوف أولم على كوكبكم

43
00:03:22,202 --> 00:03:25,830
‏حتى آخر لقمة شهية منه.

44
00:03:27,707 --> 00:03:29,417
‏قد يتمكن الحارس من مساعدتنا.

45
00:03:29,500 --> 00:03:31,753
‏(أواتو)، أيمكنك أن... ماذا؟

46
00:03:33,838 --> 00:03:35,089
‏لقد رحل.

47
00:03:35,882 --> 00:03:38,718
‏يا له من كاذب، كلام من دون فعل.

48
00:03:38,801 --> 00:03:42,680
‏سأشبك محولي بالمركز الكوني عما قريب

49
00:03:42,764 --> 00:03:46,059
‏وحين تصل درجة الحرارة للدرجة الحرجة

50
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
‏سأتخلص من جوعي.

51
00:03:56,819 --> 00:04:00,323
‏إنه احتمال ضئيل،
لكن إن استطعت تحليل البنية الجزيئية

52
00:04:00,406 --> 00:04:02,700
‏للمحول الجزيئي لـ"جالاكتوس"

53
00:04:02,784 --> 00:04:05,828
‏قد أتمكن من نقله لبعد آخر

54
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
‏- وبهذا... ما الأمر؟
- يا للهول!

55
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
‏- أنت!
- انتبه يا "بين"!

56
00:04:10,250 --> 00:04:13,294
‏ابتعدي من دربنا يا سيدة
يجب أن ندخل إلى هناك.

57
00:04:14,128 --> 00:04:17,674
‏لن تحلم بذلك أيها الأحمق الضخم البرتقالي!

58
00:04:17,757 --> 00:04:20,176
‏لقد أنذروكم بمذكرة إخلاء

59
00:04:20,260 --> 00:04:22,637
‏لكنكم لم تخلوا المنزل.

60
00:04:22,971 --> 00:04:27,725
‏لذا جعلت السيد "سولي" يمنعكم من الدخول.

61
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
‏يمكنكم أخذ أغراضكم

62
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
‏بعد أن تنهي الآنسة "فوربز" تفقد الشقة.

63
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
‏ويمكنك أن تجمع أسنانك بعد أن أنتهي

64
00:04:37,902 --> 00:04:39,737
‏من كسر فمك.

65
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
‏سأرحل.

66
00:04:46,119 --> 00:04:47,787
‏من بعدكم.

67
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
‏عضه يا "فوفو"!

68
00:05:08,725 --> 00:05:10,560
‏وقعت.

69
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
‏لا، هذا مستحيل.

70
00:05:13,813 --> 00:05:15,523
‏الآن تذكرت.

71
00:05:16,190 --> 00:05:17,734
‏الكائن الصخري

72
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
‏لقد أوقعني عن لوحي.

73
00:05:24,240 --> 00:05:25,658
‏غريب.

74
00:05:26,993 --> 00:05:30,038
‏لم يستخدم أحدهم قوته ضدي من قبل.

75
00:05:30,121 --> 00:05:33,166
‏يبدو أن من يعيشون في هذا الكوكب

76
00:05:33,249 --> 00:05:35,835
‏مختلفون عمن رأيتهم.

77
00:05:37,587 --> 00:05:38,713
‏"جالاكتوس"

78
00:05:38,796 --> 00:05:42,467
‏من الظلم أن يزهق كل هذه الأرواح

79
00:05:42,550 --> 00:05:46,471
‏أرواح كائنات بهذه الشجاعة والذكاء.

80
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
‏يا له من صوت جميل.

81
00:06:08,868 --> 00:06:09,994
‏نعم؟

82
00:06:10,912 --> 00:06:12,622
‏من أنت؟

83
00:06:13,081 --> 00:06:14,540
‏شعرت أن ثمة من يراقبني

84
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
‏والآن تأتيني من دون دعوة.

85
00:06:18,378 --> 00:06:21,172
‏لكنني لا أشعر بالخوف، لسبب غريب.

86
00:06:21,255 --> 00:06:24,467
‏أجل، أشعر بالخير

87
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
‏والنبل والإيثار...

88
00:06:29,013 --> 00:06:31,099
‏وحزن غريب.

89
00:06:32,392 --> 00:06:34,602
‏لم يسبق أن شعرت بهذا الخليط من المشاعر...

90
00:06:34,685 --> 00:06:37,438
‏إلا من عزيزي "بين".

91
00:06:39,107 --> 00:06:40,441
‏هل لك اسم؟

92
00:06:40,525 --> 00:06:43,778
‏كان لي اسم، قبل زمن بعيد.

93
00:06:46,280 --> 00:06:48,533
‏يسمونني المتزلج الفضي الآن.

94
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
‏أنا لست من عالمكم.

95
00:06:52,954 --> 00:06:55,832
‏لا يجوز لي أن أتواصل معك الآن.

96
00:06:55,915 --> 00:06:57,291
‏يجب أن أرحل.

97
00:06:58,543 --> 00:07:01,754
‏لا، ابق رجاءً.

98
00:07:02,588 --> 00:07:04,799
‏ثمة إرهاق في صوتك.

99
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
‏أنت بحاجة للراحة.

100
00:07:06,884 --> 00:07:10,388
‏أنت قلقة بشأن راحة شخص غريب؟

101
00:07:10,888 --> 00:07:13,307
‏جميعنا غرباء إلى أن نلتقي.

102
00:07:14,642 --> 00:07:15,810
‏اسمي "أليشا".

103
00:07:15,893 --> 00:07:19,605
‏أنا لا آكل ولا أشرب.

104
00:07:23,568 --> 00:07:25,528
‏هزة أخرى عنيفة!

105
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
‏إن كان زلزالاً

106
00:07:28,364 --> 00:07:31,784
‏فما من حل سوى أن نتحمل.

107
00:07:32,535 --> 00:07:35,496
‏سأبقى لفترة أطول.

108
00:07:50,970 --> 00:07:55,558
‏وها قد بدأت.

109
00:08:03,608 --> 00:08:05,776
‏جامعات الطاقة الإعصارية.

110
00:08:05,860 --> 00:08:07,612
‏إنها تمهد لـ"جالاكتوس"

111
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
‏لكي يسحب الحياة من كوكبنا.

112
00:08:12,116 --> 00:08:14,660
‏يجب أن يكون ذلك مستحيلاً فيزيائياً

113
00:08:14,744 --> 00:08:19,123
‏لكن تثبت فحوصاتي
أن المحول الجزيئي لـ"جالاكتوس"

114
00:08:19,207 --> 00:08:22,919
‏يصنع تزامناً بين المركبات الجزيئية الأرضية

115
00:08:23,002 --> 00:08:24,795
‏وعملية الاستقلاب عنده.

116
00:08:24,879 --> 00:08:28,007
‏هلا كررت ذلك بلغة ثانية.

117
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
‏لكنك لا تعرف لغة ثانية.

118
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
‏وأنا لم أفهم ما قلته بهذه اللغة أصلاً.

119
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
‏اشرح لنا أكثر يا عزيزي

120
00:08:35,097 --> 00:08:37,141
‏- بأبسط كلمات ممكنة.
- أجل.

121
00:08:37,225 --> 00:08:40,311
‏إن المحول الجزيئي يجعل جزيئات الأرض مماثلة

122
00:08:40,394 --> 00:08:43,689
‏للجزيئات في الجهاز الهضمي لـ"جالاكتوس".

123
00:08:43,773 --> 00:08:45,316
‏بمجرد أن يبدأ الأكل

124
00:08:45,399 --> 00:08:48,486
‏سوف يمتص كل الحياة على الكوكب.

125
00:08:50,988 --> 00:08:53,032
‏هو على وشك البدء الآن.

126
00:09:21,852 --> 00:09:25,106
‏رائحة الحياة الشهية.

127
00:09:25,731 --> 00:09:28,568
‏عما قريب، سوف آكل

128
00:09:28,651 --> 00:09:33,281
‏وآكل حتى أشبع.

129
00:09:55,845 --> 00:09:57,597
‏أبعد سفينته.

130
00:09:57,680 --> 00:09:58,973
‏لم فعل ذلك؟

131
00:10:00,683 --> 00:10:01,892
‏لا يُصدق.

132
00:10:03,144 --> 00:10:06,105
‏ليحميها من موجة الطاقة التي ستتولد

133
00:10:06,188 --> 00:10:07,982
‏حين يبدأ التهام الأرض.

134
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
‏سيكون إيقافه أمراً صعباً للغاية.

135
00:10:11,277 --> 00:10:13,237
‏مخطئ يا ذا رائحة الفم المطاطية.

136
00:10:13,696 --> 00:10:15,615
‏هيا بنا، فلنحاربه.

137
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
‏كما قلت سابقاً، حان الوقت لنلقنه درساً.

138
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
‏- هذا ما أحب سماعه.
- هيا بنا.

139
00:10:22,246 --> 00:10:23,998
‏- لنبرحه ضرباً.
- لا.

140
00:10:24,081 --> 00:10:25,916
‏- "أواتو"!
- اتبعوني.

141
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
‏لقد عاد!

142
00:10:27,585 --> 00:10:30,379
‏يجب ألا تبدؤوا المعركة ضد "جالاكتوس"

143
00:10:30,463 --> 00:10:33,466
‏قبل أن أطلب منكم البدء. بسرعة!

144
00:10:39,722 --> 00:10:41,641
‏الكائن الصخري!

145
00:10:42,183 --> 00:10:44,477
‏- أتعرفينه؟
- هل رأيت "بين"؟

146
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
‏يبدو أن مظهره غير اعتيادي بالفعل.

147
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
‏لكنه ذو قلب جميل حقاً.

148
00:10:51,067 --> 00:10:55,154
‏أنت فنانة وموسيقية.

149
00:10:56,238 --> 00:10:59,158
‏ورغم أنك لا تبصرين بعينيك

150
00:10:59,241 --> 00:11:01,160
‏لكنك تبصرين الأرواح.

151
00:11:01,243 --> 00:11:05,790
‏هل يتمتع الكثيرون في كوكبكم بهذه المواهب؟

152
00:11:07,458 --> 00:11:09,585
‏أنا لست إنسانة مميزة يا متزلج.

153
00:11:09,960 --> 00:11:13,464
‏لكن حين أستيقظ
وأشعر بأشعة الشمس على وجهي

154
00:11:13,547 --> 00:11:16,425
‏وأتمكن من القيام بعملي ومرافقة أصدقائي

155
00:11:16,509 --> 00:11:20,429
‏والجلوس مع من أحبهم
أشعر بالامتنان لأنني على قيد الحياة.

156
00:11:21,055 --> 00:11:23,349
‏لكنني واثقة أن كل إنسان يشعر بذات المشاعر

157
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
‏على سطح كوكب الأرض.

158
00:11:26,018 --> 00:11:28,729
‏ما الأمر؟ هل من مشكلة؟

159
00:11:32,149 --> 00:11:33,567
‏هل أنت على ما يرام؟

160
00:11:34,568 --> 00:11:36,278
‏لأول مرة في حياتي

161
00:11:36,987 --> 00:11:40,741
‏أندم على ما يجب أن أفعله.

162
00:11:41,450 --> 00:11:42,868
‏لا أطيق فكرة

163
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
‏أن تعيش كائنات نبيلة مثلك مصيراً مشؤوماً.

164
00:11:48,082 --> 00:11:52,920
‏لكنني أقسمت على خدمة سيدي العنيد.

165
00:11:55,172 --> 00:11:59,093
‏إن محوله الجزيئي على وشك
أن يصل لدرجة حرارة التشغيل.

166
00:11:59,176 --> 00:12:00,636
‏لا يوجد في كل المجرة

167
00:12:00,761 --> 00:12:03,597
‏سوى شيء واحد قادر على إيقافه.

168
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
‏- ماذا؟
- أين هو؟

169
00:12:04,932 --> 00:12:07,518
‏- استخدم جهازك الآن!
- ما هو؟

170
00:12:07,601 --> 00:12:12,690
‏لا يمكن العثور عليه
إلا في مكان بعيد جداً عن هذا العالم

171
00:12:12,773 --> 00:12:17,987
‏في منطقة يسميها شعبي "عين اللانهاية".

172
00:12:18,070 --> 00:12:20,614
‏إن الفتى الناري هو الوحيد القادر

173
00:12:20,740 --> 00:12:23,826
‏على المخاطرة لخوض
هذه الرحلة البعيدة لذاك العالم المميت.

174
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
‏لكن أثناء ذهابنا

175
00:12:25,369 --> 00:12:28,205
‏يجب ألا تسمحوا لـ"جالاكتوس" ببدء الأكل.

176
00:12:28,289 --> 00:12:32,585
‏إن نجاة عالمكم مرهونة بكم.

177
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
‏استهدفوا المحول الجزيئي، كلما خربتموه أكثر

178
00:12:39,133 --> 00:12:42,553
‏كان لدينا وقت أكبر لإنقاذ الأرض و"جوني".

179
00:12:45,222 --> 00:12:47,433
‏حان وقت الذهاب.

180
00:12:50,519 --> 00:12:52,688
‏ما هذا؟

181
00:12:52,772 --> 00:12:55,316
‏تذوق اللحم المقلي يا صاح.

182
00:12:55,399 --> 00:12:57,485
‏لكن لم يبق لدينا لحم غيرك

183
00:12:57,568 --> 00:12:59,904
‏لذا سأطهو جهازك.

184
00:13:01,489 --> 00:13:04,909
‏لقد خربت محولي.

185
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
‏لم أسمعك.

186
00:13:08,120 --> 00:13:10,331
‏تحدث عبر الميكروفون!

187
00:13:15,127 --> 00:13:19,006
‏أتجرؤ على مقاطعتي؟

188
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
‏جراثيم طفيلية.

189
00:13:23,928 --> 00:13:27,473
‏لقد خربتم جدول أعمالي الكوني

190
00:13:27,556 --> 00:13:31,060
‏وهذه آخر مرة أقبل ذلك.

191
00:13:39,777 --> 00:13:42,488
‏تعال يا "تيريكس النبيل".

192
00:13:42,571 --> 00:13:45,115
‏تعال يا "سيد النار".

193
00:13:48,786 --> 00:13:54,375
‏أبعدوا هؤلاء المزعجين لأتناول طعامي بسلام.

194
00:13:54,458 --> 00:13:57,461
‏عجباً، كأن "جالاكتوس" لا يكفينا.

195
00:13:57,545 --> 00:14:01,340
‏والآن يجب أن نقلق بشأن الأحمقين من المريخ.

196
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
‏أنا معك يا بني

197
00:14:05,261 --> 00:14:09,265
‏هذا هو الحاجز السماوي لمنطقة اللاحياة.

198
00:14:09,348 --> 00:14:13,269
‏إياك أن تلمس الغيوم السوداء الدوارة

199
00:14:13,352 --> 00:14:14,895
‏وإلا ستتوه للأبد.

200
00:14:14,979 --> 00:14:18,148
‏وجهتك في الأمام.

201
00:14:18,232 --> 00:14:22,278
‏لم يبق أمام كوكب الأرض وأصدقائك وقت طويل.

202
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
‏أسرع!

203
00:14:26,574 --> 00:14:28,367
‏اضرب يا "تيريكس".

204
00:14:28,701 --> 00:14:32,204
‏دمرهم يا "سيد النار".

205
00:14:32,288 --> 00:14:36,709
‏هذه الكائنات التافهة تضجرني.

206
00:14:36,792 --> 00:14:40,129
‏ستلقى حتفك يا صاح.

207
00:14:41,589 --> 00:14:44,008
‏أنت مخطئ يا غبي.

208
00:14:45,092 --> 00:14:47,428
‏ضربة البداية، ثم ركلة استعراضية

209
00:14:47,511 --> 00:14:50,347
‏سوف أقضي عليك، بالضربة القاضية!

210
00:14:55,728 --> 00:14:57,646
‏اثبت أيها الإسمنتي!

211
00:14:59,398 --> 00:15:01,442
‏لا يمكنكما الهرب مني.

212
00:15:02,151 --> 00:15:05,237
‏قفا والقيا مصيركما.

213
00:15:07,781 --> 00:15:11,327
‏ها قد وصلت وجهتك...

214
00:15:11,410 --> 00:15:13,704
‏موطن "جالاكتوس".

215
00:15:14,121 --> 00:15:17,207
‏إن الغرض الذي نسعى إليه
موجود في أعماق الغرفة السابعة

216
00:15:17,291 --> 00:15:18,751
‏في الطابق السابع.

217
00:15:18,834 --> 00:15:22,838
‏لا تلمس أي شيء غيره،
لا الجدران ولا الأرض

218
00:15:22,922 --> 00:15:24,924
‏ولا تلمس أي هوائي إرسال

219
00:15:25,007 --> 00:15:27,301
‏وإلا سوف تموت.

220
00:15:27,384 --> 00:15:30,346
‏إن الوقت ينفد، أسرع!

221
00:15:31,013 --> 00:15:34,308
‏يكفي يا "تيريكس"، توقف يا "سيد النار".

222
00:15:35,559 --> 00:15:40,022
‏أحسنتما، يمكنكما العودة لسفينتي.

223
00:15:40,105 --> 00:15:43,776
‏"تيريكس" في خدمتك.

224
00:15:44,360 --> 00:15:46,403
‏كما تأمر يا "جالاكتوس".

225
00:15:50,574 --> 00:15:54,286
‏يجب أن أحولكم إلى جزيئات

226
00:15:54,370 --> 00:15:59,124
‏وحينها ستحملكم الريح كالتراب.

227
00:16:00,501 --> 00:16:03,963
‏انتظر، أتوسلك أن تعفو عن هذا الكوكب

228
00:16:04,046 --> 00:16:06,256
‏وأن تجد كوكباً آخر لتأكله.

229
00:16:06,340 --> 00:16:07,549
‏ماذا؟

230
00:16:07,633 --> 00:16:12,304
‏مساعدي يجرؤ على تحدي سيده!

231
00:16:12,721 --> 00:16:16,642
‏لقد عاد الأصلع،
يبدو أنه يقف معنا هذه المرة.

232
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
‏سأجد لك كواكب أشهى من كوكب الأرض لتأكلها.

233
00:16:20,729 --> 00:16:25,025
‏كواكب لا تزهق فيها أرواح بريئة

234
00:16:25,109 --> 00:16:27,027
‏فقط لكي تشبع جوعك.

235
00:16:27,111 --> 00:16:32,408
‏افعل ذلك لأجلي،
أنا الذي خدمتك بإخلاص طوال عمري.

236
00:16:33,826 --> 00:16:36,328
‏- أتوسل إليك.
- لا أستطيع.

237
00:16:36,412 --> 00:16:42,376
‏إن جوعي عظيم، ويجب أن أشبعه.

238
00:16:42,459 --> 00:16:45,963
‏تنح جانباً الآن.

239
00:16:46,797 --> 00:16:47,965
‏لا.

240
00:16:50,092 --> 00:16:53,470
‏إن اضطررت للاختيار بينك وبين الأرض

241
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
‏فإن المتزلج يقف بجانب الأرض.

242
00:16:56,640 --> 00:17:00,227
‏إذاً يجب أن يموت المتزلج

243
00:17:00,310 --> 00:17:06,108
‏فلا أحد يستطيع أن يتحدى "جالاكتوس".

244
00:17:15,367 --> 00:17:18,203
‏عجباً، ما الذي يحدث في الأعلى؟

245
00:17:18,287 --> 00:17:21,165
‏لا بد أن البرق ضرب السقف يا "فيتو".

246
00:17:21,248 --> 00:17:25,252
‏هراء! ليس البرق، بل نزلائي المخربون!

247
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
‏عرفت ذلك!

248
00:17:27,171 --> 00:17:28,797
‏انتبهي يا سيدة.

249
00:17:28,881 --> 00:17:30,799
‏لا، بل هم من يجب أن ينتبه جيداً.

250
00:17:30,883 --> 00:17:34,553
‏سوف أنتقم منهم على هذه الفعلة، تذكروا...

251
00:17:41,602 --> 00:17:44,646
‏إنه مذهل، لكن "جالاكتوس" قوي جداً.

252
00:17:44,730 --> 00:17:46,398
‏انتظروا.

253
00:17:47,232 --> 00:17:50,319
‏- عدت يا "جوني"!
- هل أنت بخير يا بني؟

254
00:17:51,361 --> 00:17:54,615
‏كيف لك... هل حصلت على السلاح؟

255
00:17:54,740 --> 00:17:58,243
‏أجل، لكن يجب أن أعلمكم كيفية استخدامه

256
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
‏لكي يفيدكم.

257
00:18:00,079 --> 00:18:02,748
‏بسرعة يا "ريد"، إنه يعمل بذات مبدأ عمل

258
00:18:02,831 --> 00:18:05,250
‏نظام الدفع المذهل في سيارتك.

259
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
‏لكنه أكثر تعقيداً.

260
00:18:10,839 --> 00:18:12,049
‏يكفي!

261
00:18:13,801 --> 00:18:15,469
‏اثبت يا "جالاكتوس".

262
00:18:15,969 --> 00:18:18,180
‏المدمر الأعظم!

263
00:18:18,263 --> 00:18:21,725
‏أعده لي يا أحمق، قبل أن تتحول المجرة كلها

264
00:18:21,809 --> 00:18:23,727
‏إلى جزيئات دون ذرية!

265
00:18:24,478 --> 00:18:27,022
‏الكون ليس في ورطة يا "جالاكتوس".

266
00:18:27,106 --> 00:18:30,484
‏امتنع عن التهام الأرض، وإلا سأضغط الزناد.

267
00:18:34,196 --> 00:18:37,032
‏هذا الكوكب السخيف لا يستحق وقتي

268
00:18:37,116 --> 00:18:39,034
‏ولا الجهد الذي أبذله.

269
00:18:39,910 --> 00:18:44,790
‏لا أريد طاقة الحياة الموجودة فيه.

270
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
‏أهو صادق في كلامه؟

271
00:18:47,751 --> 00:18:51,839
‏إن "جالاكتوس" يلتزم بوعوده.

272
00:18:52,214 --> 00:18:56,051
‏يمكنكم أن تعيدوا المدمر له.

273
00:18:56,135 --> 00:19:00,222
‏انتهى تهديده لكوكبكم.

274
00:19:00,305 --> 00:19:04,017
‏لا، لا يمكن الوثوق به، تمسك بالمدمر!

275
00:19:04,101 --> 00:19:06,311
‏سنستخدمه في حال عودته.

276
00:19:06,395 --> 00:19:08,522
‏يكفي!

277
00:19:17,698 --> 00:19:21,577
‏أما أنت يا نذيري السابق

278
00:19:21,702 --> 00:19:25,914
‏سأنفيك للكوكب الذي أنقذته.

279
00:19:25,998 --> 00:19:29,543
‏لن يُسمح لك بالتحليق في المجرات بعد الآن.

280
00:19:29,626 --> 00:19:31,962
‏ولبقية حياتك...

281
00:19:32,045 --> 00:19:37,050
‏سألزمك بالبقاء في هذه المجرة الصغيرة.

282
00:19:43,765 --> 00:19:46,059
‏"بين"؟ "المتزلج الفضي"؟

283
00:19:46,435 --> 00:19:47,978
‏هل انتهى الخطر؟

284
00:19:48,061 --> 00:19:50,272
‏كل الأمور بخير يا ابنتي.

285
00:19:51,565 --> 00:19:53,817
‏كيف عرفت بشأن الأصلع؟

286
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
‏أخبرتها.

287
00:19:56,695 --> 00:20:01,366
‏"أليشا" أقنعتني أنه كوكبكم يستحق الإنقاذ.

288
00:20:02,868 --> 00:20:05,662
‏رغم أنني فقدت حرية التنقل بين النجوم

289
00:20:06,371 --> 00:20:08,415
‏لكنني لا أندم على قراري.

290
00:20:08,498 --> 00:20:13,378
‏يجب أن أستكشف الآن ما في هذه المجرة.

291
00:20:13,462 --> 00:20:15,964
‏سوف نلتقي مجدداً.

292
00:20:16,381 --> 00:20:18,383
‏أتظنين أنه سيعود؟

293
00:20:18,467 --> 00:20:21,303
‏أجل يا "بين"، أظن ذلك.

294
00:20:21,386 --> 00:20:22,387
‏لا أدري ما السبب

295
00:20:22,471 --> 00:20:25,557
‏لكن ثمة أمر فيه يمنحني الأمل.

296
00:20:26,308 --> 00:20:27,935
‏اعتقلوهم!

297
00:20:28,018 --> 00:20:30,145
‏هم الذين يدمرون هذا البناء.

298
00:20:30,229 --> 00:20:31,480
‏أنا...

299
00:20:31,563 --> 00:20:33,690
‏معذرة، لقد أنقذنا الأرض للتو.

300
00:20:33,774 --> 00:20:35,692
‏للأسف، يمكن تأجيل أي شيء غير ذلك.

301
00:20:35,776 --> 00:20:38,862
‏أجل، سنذهب إلى "ديزني لاند".

302
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
‏يا للهول!

