﻿1
00:00:04,480 --> 00:00:05,960
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,080 --> 00:00:10,440
‫ولهذا السبب يسرني أن أعلن
‫عن ترشحي كمرشح مستقل

3
00:00:10,560 --> 00:00:12,676
{\an8}‫لمنصب رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية)

4
00:00:13,080 --> 00:00:15,840
{\an8}‫لا يمكن للعلاقات خارج الزواج
‫أن تستمر خلال الحملة الانتخابية

5
00:00:16,040 --> 00:00:18,920
‫فلنبدأ بأسماء شركائكما
‫خلال السنوات الخمس الماضية

6
00:00:19,040 --> 00:00:21,200
‫الخرسانة الوعائية
‫المستوحاة من المحيط العضوي

7
00:00:21,320 --> 00:00:23,960
‫قادرة على إصلاح ذاتها
‫من خلال الأنزيمات

8
00:00:24,080 --> 00:00:26,960
‫أنا مستعد لشراء الشركة بأكملها

9
00:00:27,160 --> 00:00:28,480
‫لن أبيع

10
00:00:28,720 --> 00:00:30,560
‫براءة اختراعك
‫وكل شيء في هذا المكتب

11
00:00:30,720 --> 00:00:34,160
‫وكل ما هو متعلق بهذا العمل ستتحكم فيه
‫الآن الحكومة الفيدرالية

12
00:01:32,213 --> 00:01:33,533
‫حسناً

13
00:02:16,240 --> 00:02:17,380
{\an8}‫شكراً

14
00:02:18,640 --> 00:02:21,240
{\an8}‫أبي، تم سكب نبيذ (مارغو)

15
00:02:21,400 --> 00:02:22,880
{\an8}‫وتقديم طبق (ولينغتون)

16
00:02:23,400 --> 00:02:25,320
{\an8}‫ها هو ذا

17
00:02:28,560 --> 00:02:31,960
{\an8}‫تباً، هل حان هذا الوقت من السنة؟

18
00:02:32,080 --> 00:02:33,400
‫صحيح

19
00:02:33,640 --> 00:02:35,240
‫لن أخلط أي من هذه

20
00:02:35,400 --> 00:02:39,720
{\an8}‫ولكن هذا سيجدي نفعاً
‫إن توجب حصول ذلك

21
00:02:40,036 --> 00:02:42,596
{\an8}‫- سأكون جاهزاً
‫- تباً هذا بائس

22
00:02:43,676 --> 00:02:45,236
‫لا يمكننا غسل حزام الذقن

23
00:02:45,356 --> 00:02:47,196
{\an8}‫ولا ترميه أيضاً على طبق (ولينغتون)

24
00:02:47,356 --> 00:02:49,916
{\an8}‫لا تبالغ، إنه إلى جانب طبق (ولينغتون)

25
00:02:50,916 --> 00:02:52,276
‫لم يعد كذلك

26
00:02:53,836 --> 00:02:56,356
‫منذ كم سنة وأنت تذهب إلى (ذا أول)؟

27
00:02:57,116 --> 00:02:59,276
‫لا أحسب ذلك بعدد السنوات

28
00:03:00,836 --> 00:03:01,996
‫ولكن 52 عاماً

29
00:03:02,116 --> 00:03:03,636
‫منذ البداية

30
00:03:03,756 --> 00:03:08,516
‫كان لهذا الوقت غير المتحضر
‫التأثير الأكثر حضارية

31
00:03:09,196 --> 00:03:12,116
‫وهو ضروري أكثر حتى في يومنا هذا

32
00:03:12,276 --> 00:03:13,356
‫من الأفضل أن تفعل ذلك أنت لا أنا

33
00:03:13,516 --> 00:03:19,516
‫كلا، لا يمكنني التفكير
‫في رجل غيرك للاستفادة من ذلك

34
00:03:20,002 --> 00:03:22,697
‫سأكون فخوراً بتقديم ابني

35
00:03:22,741 --> 00:03:24,901
‫المدعي العام الأميركي
‫في المخيم

36
00:03:25,116 --> 00:03:27,196
‫كلا، لا، لا، لا

37
00:03:27,356 --> 00:03:32,276
‫لن أسافر في القارب وأعبر (ميكونغ)
‫للعثور على (كيرتز)

38
00:03:32,596 --> 00:03:34,716
‫أو للعب (نايكد تويستر)

39
00:03:34,836 --> 00:03:40,356
‫حتى الرجال الذين يحكمون العالم يحتاجون
‫إلى التواصل مع طبيعتنا الحيوانية

40
00:03:40,596 --> 00:03:45,836
‫إن كان يعني ذلك المرح أحياناً عراة
‫فليكن!

41
00:03:46,116 --> 00:03:51,436
‫عشت لحظة فريدة هناك مرة...

42
00:03:52,196 --> 00:03:53,516
‫مع رجل

43
00:03:54,356 --> 00:03:55,996
‫كنا عاريين في الغابة

44
00:03:56,676 --> 00:04:03,276
‫انفصلنا عن الباقين
‫وصادفنا ذئباً

45
00:04:04,356 --> 00:04:05,676
‫مفترس

46
00:04:07,356 --> 00:04:09,796
‫نظرنا إلى بعضنا البعض نحن الثلاثة

47
00:04:09,916 --> 00:04:12,716
‫مباشرة إلى روح كل واحد منا

48
00:04:13,196 --> 00:04:14,396
‫وأتعلم ماذا حدث؟

49
00:04:14,516 --> 00:04:17,796
‫بدأت تصرخ مثل (نانسي آلن)
‫في (بلو أوت)؟

50
00:04:17,916 --> 00:04:19,276
‫كلا يا بني

51
00:04:19,916 --> 00:04:25,836
‫مررنا بتجربة يسميها المتصوفون
‫بالتعالي

52
00:04:27,356 --> 00:04:28,676
‫أصبحنا واحداً

53
00:04:30,036 --> 00:04:32,996
‫كنت المخلوق وكنت الرجل الآخر

54
00:04:33,356 --> 00:04:35,036
‫- وهو كان أنا
‫- يا للروعة!

55
00:04:35,196 --> 00:04:36,156
‫وأتعلم؟

56
00:04:36,276 --> 00:04:40,356
‫لم أتحدث معه قط
‫ولكن عندما أصبح رئيساً

57
00:04:40,596 --> 00:04:45,356
‫علمت أن إقراري الضريبي لم يخضع
‫من تلك اللحظة فصاعداً

58
00:04:46,316 --> 00:04:47,716
‫إلى التدقيق الحسابي

59
00:04:49,516 --> 00:04:51,676
‫والمخلوق؟

60
00:04:52,276 --> 00:04:54,836
‫مات بعد 16 أسبوعاً

61
00:04:54,956 --> 00:04:57,276
‫استيقظت من قيلولتي

62
00:04:58,156 --> 00:05:02,516
‫بألم مفاجئ وحاد

63
00:05:02,796 --> 00:05:07,036
‫وعدت بعدها إلى النوم ورأيت موته

64
00:05:07,156 --> 00:05:11,516
‫كما حصل من وجهة نظره

65
00:05:12,196 --> 00:05:15,756
‫كان الأمر رائعاً

66
00:05:17,236 --> 00:05:19,516
‫هل أنت واثق من أنها
‫لم تكن حصاة كلوية؟

67
00:05:20,196 --> 00:05:21,676
‫المقصود من ذلك...

68
00:05:22,356 --> 00:05:27,596
‫اللحظات العابرة في البرية
‫يمكنها أن تلازمنا

69
00:05:28,436 --> 00:05:30,516
‫نحتاج إلى تلك اللحظات

70
00:05:31,596 --> 00:05:36,596
‫ويمكنك أن تحظى بأوقاتك الخاصة
‫إن رافقتني

71
00:05:39,116 --> 00:05:42,916
‫هذه المدينة تحتوي على الأمور الجامحة
‫التي تفيدني

72
00:05:43,036 --> 00:05:43,876
‫اذهب أنت

73
00:05:43,996 --> 00:05:47,756
‫وأنا سأبقى هنا لأتعامل
‫مع الذئاب التي سأصادفها

74
00:05:55,596 --> 00:05:56,676
‫عثرت عليها

75
00:05:56,996 --> 00:05:58,636
‫أمامي مباشرة

76
00:05:58,756 --> 00:06:00,756
‫الإجابة لإصلاح البلد

77
00:06:00,996 --> 00:06:02,916
‫لم يتم إصلاحه بعد بحسب ما أرى

78
00:06:03,036 --> 00:06:04,916
‫لأسباب معقدة وتافهة

79
00:06:05,036 --> 00:06:06,196
‫وهي الحكومة الفيدرالية

80
00:06:06,356 --> 00:06:07,756
‫نحن مقتنعون بذلك

81
00:06:07,916 --> 00:06:09,316
‫من المفترض أن يساعدوا البلديات

82
00:06:09,436 --> 00:06:10,876
‫ولكنهم يبتكرون صعاباً جديدة

83
00:06:10,996 --> 00:06:13,116
‫- يجب التخلص منها
‫- إنه أمر مثير للشفقة

84
00:06:13,276 --> 00:06:16,516
‫انظر إليك، ما الذي دفعك إلى العمل
‫مثل (إيفرسون) أثناء التدريب؟

85
00:06:16,676 --> 00:06:19,596
‫مجرد خرسانة ذاتية الإصلاح

86
00:06:19,756 --> 00:06:22,516
‫تبني شيئاً مرة واحدة ولمرة واحدة

87
00:06:22,676 --> 00:06:25,796
‫طرقات، مدارج وأساسات
‫وكل شيء

88
00:06:25,996 --> 00:06:29,236
‫وتصلح ذاتها عندما
‫تبرز فيها شقوق حتمية

89
00:06:29,356 --> 00:06:30,996
‫- هل لاحظت ذلك؟
‫- نعم

90
00:06:31,116 --> 00:06:34,836
‫تجعل هذه الخرسانة تبدو مدركة لذاتها
‫أكثر من (سكيب بايلوس)

91
00:06:34,996 --> 00:06:36,556
‫وأكثر ذكاء أيضاً

92
00:06:36,676 --> 00:06:39,596
‫حسناً، أكتب لي حصة
‫من هذه الخرسانة الفائقة

93
00:06:39,756 --> 00:06:41,716
‫سأنشئ مكتبة جديدة في (كلارك أتلانتا)

94
00:06:41,836 --> 00:06:43,436
‫وأجعلها تحمل اسم والدتي

95
00:06:43,596 --> 00:06:45,076
‫- أين تحتفظ بها؟
‫- لست أحتفظ بها

96
00:06:45,196 --> 00:06:46,716
‫إنها محتجزة حيث يحتجز (البنتاغون)

97
00:06:46,836 --> 00:06:49,036
‫أشياء مهمة من القطاع الخاص
‫يعجز عن السيطرة عليها

98
00:06:49,196 --> 00:06:51,036
‫لا ينتهي ذلك، أليس كذلك؟

99
00:06:51,276 --> 00:06:55,396
‫حسناً، سيحصل ذلك بدءاً من عام 2024
‫عندما سأصبح رئيساً وأعيد صياغة

100
00:06:55,516 --> 00:06:56,356
‫القوانين المتعلقة بالسلامة

101
00:06:56,476 --> 00:06:57,676
‫- أصبح الخبر منتشراً
‫- نعم

102
00:06:57,836 --> 00:06:59,876
‫أيها السيد (برينس) أنا (مايك ديموندا)
‫من (ذا جورنال)

103
00:06:59,996 --> 00:07:02,516
‫لم أستطع أن أمنع نفسي من سماع
‫ما تقوله ولا أظنك تمانع

104
00:07:02,676 --> 00:07:03,916
‫(تارا بالميري) من (باك)

105
00:07:04,036 --> 00:07:06,996
‫هل لديك ما تريد أن تخبرنا به
‫بشأن الحادثة؟

106
00:07:10,236 --> 00:07:11,636
‫أتعلمون؟ بئساً لذلك

107
00:07:11,956 --> 00:07:15,156
‫سأتحدث مثل (بوماني جونز)
‫وأعبر عن رأيي

108
00:07:15,276 --> 00:07:18,796
‫تتكبد عناء كبيراً ولا تنفك تبحث

109
00:07:18,956 --> 00:07:22,636
‫وتعثر أخيراً على شيء
‫سيساعدنا على ضمان مستقبلنا

110
00:07:22,756 --> 00:07:26,156
‫شيء يمكننا أن نتركه
‫لأولادنا ليعتمدوا عليه

111
00:07:26,276 --> 00:07:28,476
‫ليحضر الحمقى من (واشنطن)

112
00:07:28,596 --> 00:07:30,916
‫ومثيرو الشغب في ولاية (نيويورك)
‫والمنطقة الجنوبية

113
00:07:31,036 --> 00:07:32,516
‫يجتاحون المكان ويخفونه

114
00:07:32,636 --> 00:07:35,596
‫يبدو الأمر مثل ما يفعله (ويلبون)
‫ولكن في الملعب

115
00:07:35,916 --> 00:07:39,956
‫إلى متى يجب أن نعيش
‫في هذه المتاهة الكافكاوية

116
00:07:40,076 --> 00:07:41,996
‫من دون باب وأقصد حكومتنا؟

117
00:07:42,236 --> 00:07:44,916
‫جوابي هو إلى أن يتم انتخابي رئيساً

118
00:07:45,036 --> 00:07:46,516
‫ولا دقيقة أطول من ذلك

119
00:08:17,436 --> 00:08:18,756
‫أعرف ذلك

120
00:08:19,916 --> 00:08:21,276
‫أعرف هذه

121
00:08:21,676 --> 00:08:25,556
‫أحضرتها عندما ذهبنا إلى (إيطاليا)
‫بعد السنة الثانية

122
00:08:25,676 --> 00:08:28,276
‫لنأمل ألا يعرف هذا الطفل ما فعلناه

123
00:08:29,676 --> 00:08:31,436
‫إذاً، ما هو يا (لوريل)؟

124
00:08:31,676 --> 00:08:33,916
‫(ليندت)، 80 في المئة
‫من الشوكولاتة السادة

125
00:08:46,756 --> 00:08:48,516
‫هل يزعجك ذلك؟

126
00:08:48,916 --> 00:08:50,116
‫أعرف إنه مقزز نوعاً ما

127
00:08:50,356 --> 00:08:53,356
‫- من التالي؟
‫- أتريدين فعل ذلك؟

128
00:08:53,516 --> 00:08:55,076
‫كلا، مستحيل

129
00:08:55,196 --> 00:08:56,756
‫فليفعل أحدكم التالية

130
00:08:58,276 --> 00:08:59,596
‫تباً، سأفعل ذلك

131
00:09:02,676 --> 00:09:05,356
‫لا يمكنني الاستمرار في مشاهدة ذلك
‫سأخرج لتنشق الهواء

132
00:09:12,756 --> 00:09:13,996
‫إنه رائع، هذا رأي

133
00:09:14,116 --> 00:09:16,116
‫التغطية لما قلته في (توريسي)

134
00:09:16,236 --> 00:09:17,476
‫لم أكن لأكتب عن ذلك
‫بطريقة أفضل شخصياً

135
00:09:17,596 --> 00:09:20,076
‫طبعاً ولكن لا يمكننا توزيع النجوم الذهبية

136
00:09:20,196 --> 00:09:22,596
‫لبعض المقالات التي زادت
‫نقطة واحدة على مجموعنا

137
00:09:22,716 --> 00:09:25,156
‫ليس عندما تكون (نانسي دانلوب)
‫متفوقة علينا

138
00:09:25,276 --> 00:09:26,596
‫يا صاح، يحبون الحكومة

139
00:09:26,756 --> 00:09:30,116
‫تأثيرها يتخطى (مونتانا)
‫والولايات الغربية الآن

140
00:09:30,276 --> 00:09:32,916
‫إنها تمنح الليبراليين جرعة صغيرة
‫من القيم المحافظة

141
00:09:33,036 --> 00:09:34,836
‫وتعطي المحافظين القليل
‫من السياسيات الليبرالية

142
00:09:34,956 --> 00:09:37,316
‫- لا ينزعجوا منها
‫- هل يجب أن أقلق كثيراً؟

143
00:09:37,436 --> 00:09:38,916
‫أظننا سنتغلب عليها
‫في نهاية المطاف

144
00:09:39,036 --> 00:09:40,796
‫إلا إن حصلت على ترشيح
‫من الحزب الديمقراطي

145
00:09:40,916 --> 00:09:42,396
‫في وقت مبكر كفاية
‫لتوطد مكانتها

146
00:09:42,516 --> 00:09:45,436
‫لأن مع وجود وسطية مثلها
‫مرشحة من حزب كبير

147
00:09:45,596 --> 00:09:47,356
‫ما من حاجة إلى خيار ثالث

148
00:09:47,476 --> 00:09:49,316
‫سأسبقها في المركز الوطني إن حصل ذلك

149
00:09:49,436 --> 00:09:50,276
‫ستفعل

150
00:09:50,676 --> 00:09:54,156
‫ولكن إن حصلت على تأييد
‫(جورج بايك الرابع)، لن تفعل

151
00:09:54,276 --> 00:09:57,916
‫التواصل مع (جورج الرابع) شخصياً
‫أصعب من متابعة (بيرني ماك) في (أبولو)

152
00:09:58,036 --> 00:10:00,116
‫الإيجابيات أكثر مع (جورج) إن أعجبته

153
00:10:00,236 --> 00:10:01,916
‫من الصعب التنبؤ إلى أي اتجاه سيميل

154
00:10:02,036 --> 00:10:04,116
‫- لديه أسبابه
‫- هذا ما يقولونه

155
00:10:04,276 --> 00:10:06,516
‫حسناً، أسبابه جعلته يشارك في (ذا أول)

156
00:10:06,836 --> 00:10:07,596
‫اجتماع الشتاء

157
00:10:07,716 --> 00:10:09,516
‫لا نقلق من أن تصل إليه (دانلوب) هناك

158
00:10:09,636 --> 00:10:11,356
‫لا يسمح بمشاركة النساء

159
00:10:11,836 --> 00:10:13,756
‫مهلاً

160
00:10:14,196 --> 00:10:15,516
‫- نعم
‫- نعم

161
00:10:15,756 --> 00:10:19,676
‫لقد تم تعيينها المرأة الأولى تواً التي
‫تحصل على عضوية تامة في (ذا أول)

162
00:10:20,276 --> 00:10:21,596
‫وهذا يجعلها إلى جانب (جورج الرابع)

163
00:10:21,716 --> 00:10:24,316
‫الضيفات عادة يجب أن يحزمن حقائبهن
‫عند مغيب الشمس

164
00:10:24,436 --> 00:10:25,596
‫يبدو هذا تقدماً حقيقياً

165
00:10:25,716 --> 00:10:27,436
‫أعلم ما الذي تريده من ذلك
‫لن أذهب

166
00:10:27,596 --> 00:10:29,236
‫يمكنني إنجاز المزيد
‫بفعل خطوة مشابهة لليلة الماضية

167
00:10:29,356 --> 00:10:31,836
‫أكره نخبوية الجيل التاسع هذه كلها

168
00:10:31,996 --> 00:10:35,196
‫لأنهم يكرهون غريزياً صفتك
‫كملياردير نخبوي عصامي

169
00:10:35,316 --> 00:10:36,636
‫لا يهم

170
00:10:36,836 --> 00:10:38,276
‫أنت بحاجة إليهم

171
00:10:39,676 --> 00:10:42,636
‫يمكن للحاكمة (دانلوب) الحصول
‫على مكاني في مهرجان قضاء الحاجة

172
00:10:42,756 --> 00:10:46,476
‫أو عناق الشجرة العاري
‫أو ما يفعلونه في الغابة

173
00:10:46,596 --> 00:10:50,156
‫لا يمكنك تحمل هذا الموقف
‫أو السماح لها باستمالة (جورج الرابع)

174
00:10:50,356 --> 00:10:52,636
‫بموافقته ودعمه وعلاقاته

175
00:10:52,756 --> 00:10:54,116
‫ستكون الضربة القاضية

176
00:10:54,436 --> 00:10:56,916
‫أصبحت ثرياً كي لا أضطر
‫إلى فعل أشياء تافهة مماثلة

177
00:10:59,996 --> 00:11:03,276
‫أفهم من خلال اختيارك للكلمات ماهية
‫شعورك نحو ذلك يا (مايك)

178
00:11:03,716 --> 00:11:05,276
‫لن أحاول إقناعك

179
00:11:06,436 --> 00:11:07,916
‫تعرف ما يوجد على المحك

180
00:11:11,916 --> 00:11:13,236
‫حسناً، سأذهب

181
00:11:14,036 --> 00:11:15,516
‫لكنكما ستأتيان معي

182
00:11:20,596 --> 00:11:23,076
‫لماذا نأكل دائماً الطعام ذو الرائحة
‫الكريهة في مكتبي؟

183
00:11:23,196 --> 00:11:24,836
‫عطرية وليست كريهة

184
00:11:24,956 --> 00:11:27,596
‫كلا! إنه عطر الحياة هنا

185
00:11:27,716 --> 00:11:30,356
‫أظن أنه يجب أن نرشه في مكتبك

186
00:11:30,516 --> 00:11:34,116
‫(آيرا)، سنأكل كلنا هنا معاً

187
00:11:34,356 --> 00:11:35,996
‫كما أننا سبق وفتحنا علب الطعام

188
00:11:36,116 --> 00:11:37,676
‫لهذا السبب نحن هنا، أليس كذلك؟

189
00:11:37,836 --> 00:11:40,356
‫بسبب الترهات التي تفوه بها
‫(برينس) في (توريسي)

190
00:11:40,516 --> 00:11:41,356
‫أحسنت القول

191
00:11:41,516 --> 00:11:43,836
‫هذا البائس يظن أننا تجاوزنا حدودنا

192
00:11:43,996 --> 00:11:45,756
‫نحن لم نصل إلى حيث نريد بعد

193
00:11:47,036 --> 00:11:48,756
‫أفكر في قانون (مارتن)

194
00:11:48,956 --> 00:11:50,916
‫استدعاء الجميع للاشتباه بهم

195
00:11:51,516 --> 00:11:53,436
‫كلا، قد يبدو ذلك سياسياً

196
00:11:53,596 --> 00:11:55,436
‫لا تقم بصدي

197
00:11:55,596 --> 00:11:58,036
‫كما صدت الحاكمة (دانلوب) (برينس)

198
00:11:58,156 --> 00:11:59,996
‫إن كنا نصدك
‫ولكننا لا نفعل ذلك

199
00:12:00,116 --> 00:12:02,436
‫- ولكنه حقيقي بالنسبة إلى (دانلوب)
‫- نعم

200
00:12:02,756 --> 00:12:06,796
‫إن حصلت على تأييد أهم رجل أعمال
‫ولأنها وسطية في الانتخابات فالمنطق يقول

201
00:12:06,916 --> 00:12:09,916
‫إنها ستقضي على أي فرصة يمتلكها
‫(برينس) للفوز بالانتخابات

202
00:12:10,196 --> 00:12:12,876
‫وبعدها يمكننا فعل ما نريد
‫في الجدول الزمني المعتاد

203
00:12:12,996 --> 00:12:14,316
‫وننتظر نهايته

204
00:12:14,756 --> 00:12:16,276
‫كما قال (تروتمان) لـ(ويل تيزل)

205
00:12:16,436 --> 00:12:19,756
‫أوقف القتال، دعه يهرب
‫واقبض عليه

206
00:12:19,916 --> 00:12:23,996
‫لم تحصل (دانلوب) على التأييد الرسمي
‫والشامل من (جورج بايك الرابع) بعد

207
00:12:24,116 --> 00:12:25,116
‫هذا الأهم

208
00:12:25,236 --> 00:12:30,116
‫حسناً، (دانلوب) و(جورج) سيكونان
‫في اجتماع الشتاء لـ(ذا أول)

209
00:12:31,436 --> 00:12:33,196
‫تباً

210
00:12:38,516 --> 00:12:41,476
‫مرتان خلال 24 ساعة!

211
00:12:41,596 --> 00:12:42,636
‫ما بك؟

212
00:12:42,756 --> 00:12:43,956
‫ابتعد، لأدخل

213
00:12:44,076 --> 00:12:47,756
‫سأبتعد عندما أعرف سبب الزيارة

214
00:12:47,916 --> 00:12:50,356
‫أبي، أحضرت لك هدية

215
00:12:50,516 --> 00:12:53,116
‫- ما هذه؟
‫- إنها لرحلتك

216
00:12:55,916 --> 00:12:58,036
‫إنه قفاز خاص، من جلد الأيل

217
00:12:58,996 --> 00:13:01,836
‫لا يمكنك أن تجرح يديك
‫وأنت تقطع الحطب

218
00:13:02,996 --> 00:13:04,396
‫سيكون مفيداً

219
00:13:04,516 --> 00:13:07,516
‫والآن، هل يمكنني الدخول؟

220
00:13:12,436 --> 00:13:16,596
‫صراحة يا أبي كنت أفكر فيما قلته

221
00:13:16,996 --> 00:13:21,276
‫والأهم، عن رؤيتك في بيئتك الخاصة

222
00:13:21,836 --> 00:13:23,196
‫وأن أكون هناك معك

223
00:13:23,636 --> 00:13:25,516
‫الأب وابنه معاً

224
00:13:26,036 --> 00:13:31,956
‫كان يجب أن تستخدم أذنيك
‫أكثر من فمك المرة الأولى

225
00:13:32,076 --> 00:13:33,436
‫فات الأوان الآن

226
00:13:33,596 --> 00:13:35,596
‫أعطيت سريرك إلى (هام ستيفنسون)

227
00:13:35,716 --> 00:13:39,676
‫بحقك! سيتخطى الموضوع! أنا قادم

228
00:13:39,836 --> 00:13:42,196
‫و(آيرا) قادم أيضاً

229
00:13:43,116 --> 00:13:47,596
‫حسناً، يمكن لـ(هام) النوم مع (ووف)

230
00:13:47,996 --> 00:13:50,436
‫أو مع (هايلاندرز)، على ما أعتقد

231
00:13:55,116 --> 00:13:57,436
‫سنغادر في تمام السابعة يا بني

232
00:13:57,836 --> 00:14:00,596
‫لا تتأخر ولا تكن في مزاج سيئ

233
00:14:00,716 --> 00:14:04,996
‫وارتدي ملابس الرجل النبيل المستعد
‫للتخلي عن الأشياء الجميلة في أي لحظة

234
00:14:06,276 --> 00:14:07,836
‫حتماً

235
00:14:17,676 --> 00:14:18,796
‫إنها فرصة كبيرة

236
00:14:18,916 --> 00:14:20,476
‫لن يأتي البعض إلى الحدث

237
00:14:20,596 --> 00:14:23,276
‫سنحصل على أكواخهم
‫والآخرون سيتفرقون

238
00:14:23,436 --> 00:14:25,916
‫وسنكون بالقرب من (وي واه)

239
00:14:26,516 --> 00:14:27,836
‫(وي واه)

240
00:14:28,196 --> 00:14:29,196
‫رائع

241
00:14:29,356 --> 00:14:31,076
‫هذا صحيح، لأنه كوخ (بايك الرابع)

242
00:14:31,196 --> 00:14:34,516
‫عادة ما يستضيف الليلة الثانية قرب
‫المدفأة والحصول على دعوة تعني مباشرة

243
00:14:35,396 --> 00:14:36,276
‫ما بك؟

244
00:14:36,556 --> 00:14:40,516
‫كان أحد الأصدقاء يتسلق (ماكالو)
‫استعداداً لتسلق (إيفرست) ووقع حادث

245
00:14:40,636 --> 00:14:42,316
‫سلكوا طريقاً بديلاً بسبب الطقس

246
00:14:42,436 --> 00:14:44,276
‫وهم الآن مصابون وعالقون هناك

247
00:14:44,436 --> 00:14:45,996
‫يبدو الأمر صعباً
‫أتقصدين (لين)؟

248
00:14:46,116 --> 00:14:48,756
‫هل يمكنها استعمال المشعل
‫كي يحضرها فريق الإنقاذ؟

249
00:14:48,916 --> 00:14:50,236
‫لا يمكن فعل ذلك

250
00:14:50,436 --> 00:14:53,076
‫قد تكون الطريق البديلة
‫على الحدود مع (الصين)

251
00:14:53,196 --> 00:14:55,356
‫أو في (الصين)

252
00:14:56,916 --> 00:14:58,276
‫لا يمكن استعمال المشعل

253
00:14:58,436 --> 00:15:00,276
‫يجب أن تكون عملية إنقاذ خاصة

254
00:15:01,116 --> 00:15:02,436
‫هذا صعب جداً

255
00:15:02,636 --> 00:15:03,836
‫هذا موضوع مثير للجدل

256
00:15:03,996 --> 00:15:05,996
‫أي تعامل مع (الصين)
‫يهيئنا للسحق

257
00:15:06,116 --> 00:15:08,236
‫من قبل شريحة معينة
‫من ناخبينا المحتملين

258
00:15:08,356 --> 00:15:10,836
‫والحكومة الحالية، طبعاً

259
00:15:11,756 --> 00:15:14,236
‫هل أنت واثقة من أنها لا تستطيع النزول
‫أو أن يصل إليها المتسلقون الآخرون؟

260
00:15:14,356 --> 00:15:16,356
‫إن أصبح الأمر خطيراً
‫سنتدخل حتماً

261
00:15:16,476 --> 00:15:20,676
‫لكنني لا أستطيع إرسال مروحيات الإنقاذ
‫في كل مرة يعلق أحد أصدقائك بالتسلق

262
00:15:20,796 --> 00:15:24,116
‫أنا على دراية بالمخاوف المتعلقة
‫بالموقف في حياتك الآن

263
00:15:24,236 --> 00:15:28,916
‫لم أكن لأطلب منك ذلك
‫إن كان مجرد صديق تسلق

264
00:15:30,676 --> 00:15:32,036
‫ليست (لين)

265
00:15:32,916 --> 00:15:34,236
‫مَن؟

266
00:15:37,116 --> 00:15:37,956
‫(ديريك)

267
00:15:38,516 --> 00:15:39,836
‫(ديريك)

268
00:15:40,116 --> 00:15:41,516
‫(ديريك) الصديق القديم

269
00:15:44,036 --> 00:15:46,436
‫أظنه كان على تلك القائمة على هاتفك
‫أليس كذلك؟

270
00:15:52,996 --> 00:15:54,356
‫(مايك)

271
00:15:55,876 --> 00:15:58,196
‫سيموت هناك إن لم نساعده

272
00:16:07,676 --> 00:16:10,316
‫(سكوتر) اتصل بـ(كريغ)
‫من فريق (تايغر)

273
00:16:10,596 --> 00:16:13,996
‫نحن بحاجة إلى مجموعة إنقاذ منفصلة
‫إلى جبال (الهيمالايا) في أسرع وقت

274
00:16:14,116 --> 00:16:16,156
‫ويجب أن تكون عملية سرية

275
00:16:16,276 --> 00:16:17,516
‫الميزانية غير محدودة

276
00:16:17,676 --> 00:16:19,276
‫ضع كل الموارد في هذه العملية

277
00:16:19,396 --> 00:16:23,156
‫تواصل مع (آندي) للتفاصيل وهاتف
‫المتسلق للإحداثيات بالقمر الصناعي

278
00:16:23,276 --> 00:16:25,596
‫مجدداً، سرية

279
00:16:28,516 --> 00:16:29,916
‫شكراً

280
00:16:39,196 --> 00:16:41,396
‫- لا تفعل، لست بحاجة إلى...
‫- كلا، لا

281
00:16:41,516 --> 00:16:45,036
‫عندما يفعل الرجل الشيء الصحيح على
‫الرغم من العواقب الكارثية المحتملة

282
00:16:45,156 --> 00:16:47,276
‫لتحقيق حلم حياته
‫لا يمكن قول شيء

283
00:16:47,396 --> 00:16:50,036
‫باستثناء لا بد من أنه...

284
00:17:06,356 --> 00:17:08,276
‫هل هذه ليلة الألعاب؟

285
00:17:08,596 --> 00:17:10,756
‫هذا ليس الصندوق الذي تقصدينه

286
00:17:10,916 --> 00:17:12,516
‫ولكنه أيضاً...

287
00:17:13,916 --> 00:17:15,916
‫إنها ليلة للعب

288
00:17:16,836 --> 00:17:19,356
‫- ماذا إذاً؟
‫- افتحيه

289
00:17:34,516 --> 00:17:35,396
‫(واغز)؟

290
00:17:35,636 --> 00:17:36,956
‫الأمر هو...

291
00:17:37,356 --> 00:17:42,116
‫أصابني شيء عندما فعل أصدقاؤك ذلك
‫وخلت...

292
00:17:42,276 --> 00:17:43,596
‫مهلاً

293
00:17:44,756 --> 00:17:46,436
‫هل شعرت بالإثارة؟

294
00:17:47,036 --> 00:17:51,756
‫كلا، لا، لم تشعر بالإثارة
‫مع وجوههم في القذارة

295
00:17:52,196 --> 00:17:53,956
‫لم تكن قذارة...

296
00:17:54,076 --> 00:17:56,036
‫بدت مثل القذارة

297
00:17:56,156 --> 00:18:00,436
‫- ولكنها كانت...
‫- توقف عن التفوه بكلمات

298
00:18:47,996 --> 00:18:52,356
‫أحب تنشق الهواء الريفي عينه
‫الذي تنفسه (غولدواتر)

299
00:18:55,516 --> 00:18:57,356
‫التقرب من (دانلوب) و(جورج الرابع)

300
00:18:57,516 --> 00:18:58,996
‫فلنرش بتلات الورود بينهما

301
00:18:59,196 --> 00:19:00,716
‫مساعدتهما على التقرب
‫هذه هي الفكرة

302
00:19:00,836 --> 00:19:03,676
‫وإبقاء أي شخص آخر
‫بعيداً عن (جورج الرابع)

303
00:19:11,196 --> 00:19:12,516
‫إنه هنا

304
00:19:14,676 --> 00:19:16,796
‫هذا رائع

305
00:19:16,916 --> 00:19:18,516
‫إنه حقاً كذلك

306
00:19:22,956 --> 00:19:25,996
‫توطيد العلاقة بين الأب وابنه
‫أيها المنافق

307
00:19:26,116 --> 00:19:27,916
‫أنت هنا لأن هدفك هنا

308
00:19:28,036 --> 00:19:29,556
‫إنها مصادفة يا (تشارلز)

309
00:19:29,676 --> 00:19:31,756
‫نعم، نعم إنه القدر

310
00:19:32,116 --> 00:19:36,196
‫تذكر فحسب إن الأمر متعلق بالمتجذرين

311
00:19:37,196 --> 00:19:41,756
‫من المفترض أن تخرج
‫من كل محادثة رجلاً أفضل

312
00:19:41,916 --> 00:19:45,196
‫والقاعدة هي أنه لا يوجد
‫أي عمل يتم إنجازه

313
00:19:45,756 --> 00:19:49,196
‫وهذا مضاعف بالنسبة إلى التورط
‫في أعمال الآخرين

314
00:19:49,316 --> 00:19:52,196
‫طبعاً، هذا طبيعي
‫ولن أقبل بغير ذلك

315
00:19:54,276 --> 00:19:55,636
‫مرحباً أيها الرفاق

316
00:19:55,756 --> 00:19:57,116
‫أتشعرون بالبرد؟

317
00:19:58,036 --> 00:19:59,356
‫يبدو أن بعضكم يشعرون بالبرد

318
00:19:59,676 --> 00:20:03,676
‫رأيت بعضكم يقضون حاجتهم
‫إلى جانب الأشجار هناك

319
00:20:04,156 --> 00:20:05,876
‫أنتم تشعرون بالبرد حتماً

320
00:20:07,596 --> 00:20:08,916
‫فلنذهب

321
00:20:10,916 --> 00:20:12,596
‫حسناً

322
00:20:13,116 --> 00:20:15,836
‫إنه عصر جديد، أليس كذلك؟

323
00:20:15,996 --> 00:20:17,596
‫حاول أن تخفي حماسك

324
00:20:18,796 --> 00:20:20,276
‫أراك في الحانة

325
00:20:33,676 --> 00:20:37,516
‫- هناك حوضان في الحمام فقط
‫- طبعاً

326
00:20:38,236 --> 00:20:39,596
‫اختر شجرة

327
00:20:40,276 --> 00:20:42,196
‫وإلا يمكنك استعمال المباني الخارجية هنا

328
00:20:42,356 --> 00:20:45,036
‫كما أراد (كورني فاندربيلت)
‫و(جايك أستور) أن تكون

329
00:20:45,196 --> 00:20:48,756
‫وهذا أصغر سرير للأطفال ويتآكله الصدأ
‫في المخيم الصيفي

330
00:20:50,116 --> 00:20:53,516
‫لا تقلق يا عزيزي ستنام
‫كالكشاف في غيبوبة

331
00:20:56,356 --> 00:20:57,836
‫كيف حالكما؟

332
00:20:58,916 --> 00:21:00,676
‫سررت لرؤيتكما
‫هل سررت لرؤيتي يا (تشاكلز)؟

333
00:21:00,796 --> 00:21:02,756
‫أنا مبتهج

334
00:21:03,156 --> 00:21:04,116
‫حسناً

335
00:21:04,436 --> 00:21:05,756
‫فلنمرح قليلاً

336
00:21:06,476 --> 00:21:09,436
‫أنا جاهز للتواصل مع جانبي الطبيعي
‫على طريقة د. (أليكس كومفورت)

337
00:21:09,596 --> 00:21:11,356
‫القليل من الحماس

338
00:21:12,276 --> 00:21:14,916
‫القليل من الإثارة، صحيح؟

339
00:21:15,036 --> 00:21:17,596
‫وبهذا يبدأ الاحتفال

340
00:21:17,716 --> 00:21:20,596
‫أيها الطبيب أنت تعرف أنه مخيم
‫للرجال فقط ولكن باستثناء امرأة واحدة

341
00:21:20,716 --> 00:21:21,756
‫تباً، هذا خبر يقضي على الإثارة

342
00:21:21,876 --> 00:21:22,836
‫خلت أنها خدعة للجمهور

343
00:21:22,996 --> 00:21:24,436
‫ولكن الآن لأننا في وسط مكان منعزل

344
00:21:24,556 --> 00:21:26,156
‫خلت أنهم سيحضرون الكثير من النساء

345
00:21:29,436 --> 00:21:31,516
‫ليس هذا النوع من المعسكرات

346
00:21:32,116 --> 00:21:35,316
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أليس كذلك؟

347
00:21:38,996 --> 00:21:40,316
‫حسناً

348
00:21:40,716 --> 00:21:42,676
‫الأعضاء الذين يتمتعون
‫بوضع الحرس القديم، مثلي

349
00:21:42,796 --> 00:21:45,956
‫يمكنهم القيام بذلك بحذر
‫الكوخ تلو الآخر

350
00:21:46,076 --> 00:21:49,996
‫لكنني لم أطلب أي شيء
‫احتراماً لابني المستقيم

351
00:21:51,356 --> 00:21:53,036
‫وصديقه الوفي

352
00:21:56,356 --> 00:22:00,196
‫ولهذا أشكرك يا أبي
‫هل ما زلت سعيداً برؤيتي؟

353
00:22:01,436 --> 00:22:02,876
‫نعم، أنا مبتهج

354
00:22:13,796 --> 00:22:17,116
‫الوضع معقد، لكن الفريق
‫في مروحية غير مميزة

355
00:22:17,236 --> 00:22:19,236
‫موجودة على الجانب
‫النيبالي من الحدود

356
00:22:19,356 --> 00:22:20,996
‫سنذهب للإنقاذ عند بزوغ الفجر

357
00:22:21,116 --> 00:22:23,076
‫الضوء الأخضر يعتمد
‫على الطقس بالطبع

358
00:22:23,196 --> 00:22:26,196
‫مفهوم، يرجى إطلاع
‫(آندي) في أقرب وقت ممكن

359
00:22:26,436 --> 00:22:29,156
‫أعلم أنه إذا كان من الممكن القيام
‫بذلك، فأنتم يا رفاق من ستقومون بذلك

360
00:22:30,796 --> 00:22:32,436
‫ليست أخباراً سيئة

361
00:22:32,916 --> 00:22:35,876
‫أتمنى لو كنت قد أشرت إلى
‫مستوى المشكلة إذا تم القبض عليهم

362
00:22:36,036 --> 00:22:40,116
‫إن حتمية مهمتهم القياسية تقوم على
‫الصمت التشغيلي قبل وأثناء وبعد المهمة

363
00:22:40,636 --> 00:22:41,956
‫لن يتم القبض عليهم

364
00:22:42,996 --> 00:22:45,876
‫حسناً، الخبر الجيد هو أنهم إذا
‫فعلوا ذلك، فيمكننا المغادرة من هنا

365
00:22:48,436 --> 00:22:49,276
‫لماذا؟

366
00:22:49,436 --> 00:22:51,116
‫لأن الحملة سوف تنتهي

367
00:23:06,316 --> 00:23:09,996
‫- أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
‫- نعم

368
00:23:10,276 --> 00:23:12,316
‫تفضل، اشرب هذا اسمه (هيد إيك)

369
00:23:12,436 --> 00:23:14,036
‫علمت النادل كيفية صنعه

370
00:23:14,796 --> 00:23:16,396
‫سيعطيك العكس في الوقت الراهن

371
00:23:16,516 --> 00:23:19,436
‫هل تحدثت مع (جورج الرابع) حتى الآن؟

372
00:23:19,796 --> 00:23:21,356
‫هو لا يزال في الطريق

373
00:23:22,036 --> 00:23:24,636
‫هذا الرجل يعمل وفق
‫جدوله الزمني الخاص

374
00:23:24,996 --> 00:23:26,436
‫لديه أسبابه

375
00:23:26,636 --> 00:23:28,996
‫هذا ما يقولون عنه، نعم

376
00:23:29,716 --> 00:23:31,836
‫يصعب التعامل معه

377
00:23:31,956 --> 00:23:33,996
‫كما تعلمين، وخاصة لك

378
00:23:34,116 --> 00:23:37,916
‫التعامل مع الأشخاص مثله هو تخصصي

379
00:23:38,036 --> 00:23:39,716
‫هل تريد مني أن أثبت ذلك لك؟

380
00:23:41,636 --> 00:23:44,876
‫- لم أقصد...
‫- أعرف ما لم تقصده

381
00:23:46,116 --> 00:23:48,716
‫نخب من هم من النوع عينه

382
00:23:55,516 --> 00:23:56,876
‫مرحباً أيتها الحاكمة

383
00:23:57,956 --> 00:23:59,996
‫(مايك برينس)، احتس كأساً معي

384
00:24:00,196 --> 00:24:01,516
‫كأس قبل الحرب

385
00:24:01,716 --> 00:24:03,196
‫وسهرة المدفأة

386
00:24:05,276 --> 00:24:06,196
‫إذا تلقينا دعوة

387
00:24:06,356 --> 00:24:08,516
‫واحد منا ستتم دعوته

388
00:24:09,116 --> 00:24:10,356
‫ماذا عن كأس ويسكي؟

389
00:24:10,476 --> 00:24:12,796
‫- كأس ويسكي للرجل
‫- سأحضر ذلك حالاً

390
00:24:14,036 --> 00:24:15,436
‫كأس ويسكي إذاً

391
00:24:15,876 --> 00:24:17,196
‫وشكراً لك (جوستين)

392
00:24:20,756 --> 00:24:22,196
‫نخب من هم من النوع عينه

393
00:24:24,276 --> 00:24:25,636
‫أتحب ذلك؟

394
00:24:26,396 --> 00:24:27,636
‫لن تدعي ذلك؟

395
00:24:27,796 --> 00:24:29,116
‫لن تستسلم لذلك؟

396
00:24:29,876 --> 00:24:33,996
‫تجعل نفسك تشعر وكأنك لم تقم ببيع هويتك
‫فحسب للانضمام إلى الحرس القديم؟

397
00:24:34,876 --> 00:24:37,436
‫لأنه إذا كنت ستواجهني

398
00:24:37,716 --> 00:24:40,956
‫سيبدو هذا الهراء ضعيفاً
‫مثل (وينونا رايدر) في التسعينيات

399
00:24:42,036 --> 00:24:44,356
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

400
00:24:54,996 --> 00:24:56,796
‫نريد كأسين آخرين

401
00:24:57,036 --> 00:24:59,716
‫- ها قد بدأت اللعبة
‫نعم

402
00:25:05,356 --> 00:25:08,716
‫أكره أن أكون وقحة، لكنني
‫لا أعرف لماذا استدعاك (مايك)

403
00:25:09,196 --> 00:25:10,916
‫هذه جلسة إحاطة
‫وليست جلسة علاجية

404
00:25:11,036 --> 00:25:12,636
‫لقد اتصل بي لدعمك

405
00:25:12,796 --> 00:25:14,796
‫وفي حالة انفعالك الشديد

406
00:25:14,916 --> 00:25:17,716
‫يجب التأكد من حصولك
‫على كافة المعلومات التي تحتاجين إليها

407
00:25:18,316 --> 00:25:20,716
‫انفعالية بشكل كبير
‫هل هذا ما تعتقدين أنني عليه؟

408
00:25:20,876 --> 00:25:23,876
‫أعتقد أنك يجب أن تكوني رائعة جداً

409
00:25:23,996 --> 00:25:26,436
‫كي تشغلي المكان الذي
‫تشغليه في حياة (مايك)

410
00:25:26,796 --> 00:25:28,116
‫لا تفعلي ذلك

411
00:25:28,436 --> 00:25:29,996
‫لا تحاولي تهدأتي

412
00:25:30,116 --> 00:25:32,076
‫هذه حالة عالية التوتر

413
00:25:32,356 --> 00:25:34,316
‫نحن لسنا بحاجة إلى التحدث
‫يمكننا أن نجلس بهدوء حتى

414
00:25:34,436 --> 00:25:35,876
‫نحن على اتصال بـ(آندي) و؟

415
00:25:35,996 --> 00:25:38,636
‫- (ويندي رودز)
‫- سأعطيك تقريراً عن الوضع

416
00:25:39,036 --> 00:25:41,196
‫إنه تقرير مفصل عن الوضع
‫التكتيكي في المنطقة

417
00:25:41,316 --> 00:25:43,236
‫والغرض منه هو أن نوافق جميعاً
‫على الخطوة

418
00:25:43,356 --> 00:25:44,716
‫(كريغ)، إعادة توجيه سريعة

419
00:25:44,876 --> 00:25:46,876
‫نحن جميعاً متفقون على الأساسيات

420
00:25:46,996 --> 00:25:49,676
‫نحن نعرف من أنت، وما هو التقرير
‫عن الوضع، نعرف كل ذلك

421
00:25:49,796 --> 00:25:52,756
‫ما أحتاج إليه هو الحقائق
‫الدقيقة وغير المجملة

422
00:25:52,876 --> 00:25:54,156
‫من فضلك لا تكن مراعياً لمشاعري

423
00:25:54,276 --> 00:25:57,676
‫علم، بحثنا في إمكانية اصطحاب
‫الرجال إلى طريق التسلق

424
00:25:57,796 --> 00:25:59,076
‫الذي سلكه الرجل من الـ(نيبال)

425
00:25:59,196 --> 00:26:02,996
‫وأيضاً إنزال الرجال إلى (الصين) ليأتوا
‫من الجانب الآخر وهو ما سيكون أسرع

426
00:26:03,116 --> 00:26:05,876
‫ولكن هناك مشاكل تتعلق
‫بإصابات الساق والأقدام متجمدة

427
00:26:05,996 --> 00:26:07,916
‫لذلك ليس من الواضح ما إذا
‫كان الشخص يستطيع المشي أم لا

428
00:26:08,036 --> 00:26:09,916
‫ناهيك عن التسلق
‫بمجرد وصولنا إليه

429
00:26:10,036 --> 00:26:11,916
‫لذا فإن البديل
‫الوحيد المتبقي هو

430
00:26:12,036 --> 00:26:13,756
‫- الاستخراج الطارئ بالمروحية
‫- صحيح

431
00:26:13,876 --> 00:26:15,396
‫الأمر الذي يتطلب ظروفاً مثالية

432
00:26:15,516 --> 00:26:17,596
‫ويشكل أيضاً خطراً أكبر بكثير
‫لأنه سيتم فضح الأمر

433
00:26:17,716 --> 00:26:19,716
‫متى يمكنك أن تفعل ذلك؟
‫إنه في ورطة هناك

434
00:26:19,836 --> 00:26:24,436
‫ليس لديه طعام، فقط بعض الشاي
‫وألواح الطاقة والقليل من الوقود لموقده

435
00:26:24,716 --> 00:26:26,036
‫إنه قوي

436
00:26:27,996 --> 00:26:29,516
‫لكنه لن يبقى حياً لفترة أطول

437
00:26:29,956 --> 00:26:31,516
‫نحن ننظر إلى تحسن
‫الطقس لدينا الآن

438
00:26:31,716 --> 00:26:33,036
‫سأخبرك عندما سنكون جاهزين

439
00:26:33,196 --> 00:26:35,036
‫هل هناك أي شيء يمكننا
‫القيام به في هذه الأثناء؟

440
00:26:35,156 --> 00:26:36,676
‫علينا أن ننتظر
‫حتى تتحسن الرؤية ويتبدد الضباب

441
00:26:36,796 --> 00:26:39,316
‫عند تلك النقطة، سنتحرك بسرعة كبيرة
‫والمعدات الضرورية فحسب

442
00:26:39,436 --> 00:26:42,356
‫لكن في الوقت الحالي، لا يمكننا
‫المخاطرة بأي شيء لجعل ظروفنا أسوأ

443
00:26:42,516 --> 00:26:44,316
‫- حسناً
‫- سأخبرك عندما نستطيع التحرك

444
00:26:44,716 --> 00:26:46,996
‫- شكراً، (كريغ) سنتحدث قريباً
‫- انتهى

445
00:26:52,356 --> 00:26:55,236
‫إذا كان هناك أي شيء
‫في أي وقت تريدين تفريغه عاطفياً

446
00:26:55,356 --> 00:26:56,716
‫أنا لن...

447
00:26:59,116 --> 00:27:00,876
‫ومع ذلك، العرض موجود

448
00:27:03,956 --> 00:27:05,356
‫وهو حقيقي

449
00:27:29,436 --> 00:27:30,796
‫أنت لا تبدو جيداً

450
00:27:42,876 --> 00:27:46,196
‫فجأة، نظرت إلي بالطريقة عينها التي أتخيل
‫بها أن الطالبة نظرت إلى (تيد بندي)

451
00:27:46,316 --> 00:27:47,836
‫في اللحظة التي
‫كشف فيها عن حقيقته

452
00:27:47,956 --> 00:27:49,716
‫إنه أمر كثير لإثارة إعجاب
‫شخص ما، (واغزي)

453
00:27:49,876 --> 00:27:51,516
‫لكنها أحضرتني لرؤية ذلك أولاً

454
00:27:51,676 --> 00:27:52,916
‫وهذا غير عادل جداً

455
00:27:53,036 --> 00:27:57,196
‫لقد أحضرتك للاحتفال
‫بميلاد طفل صديقتها القادم

456
00:27:57,636 --> 00:27:59,236
‫لقد كانوا يلعبون
‫ألعاب خاصة بهم

457
00:27:59,356 --> 00:28:02,236
‫وقررت أنك
‫تريد أن تثار جراء ذلك

458
00:28:02,356 --> 00:28:03,756
‫ليس من المفترض أن تحكمي عليّ

459
00:28:03,876 --> 00:28:07,876
‫أنا لا أحكم، بل أحاول فهمها لأوضح لك
‫سبب نظرها إليك بهذه الطريقة

460
00:28:07,996 --> 00:28:10,116
‫ولم أرد أن أثار بسبب ذلك

461
00:28:11,876 --> 00:28:13,196
‫حسناً، بلى

462
00:28:13,716 --> 00:28:15,036
‫لقد فعلت ذلك بالتأكيد

463
00:28:15,196 --> 00:28:16,636
‫لكنني لم أكن سأفعل ذلك

464
00:28:16,956 --> 00:28:18,276
‫أنا فقط

465
00:28:19,516 --> 00:28:20,956
‫كان هناك شيء

466
00:28:22,436 --> 00:28:24,516
‫مهين تماماً حول هذا الموضوع

467
00:28:24,716 --> 00:28:26,036
‫مهين تماماً

468
00:28:26,716 --> 00:28:30,196
‫الطريقة التي انغمسوا فيها في ذلك

469
00:28:30,516 --> 00:28:31,876
‫يا للهول!

470
00:28:32,436 --> 00:28:33,956
‫تلك الرغبة

471
00:28:35,276 --> 00:28:40,196
‫قذرة جداً، لكنها في النهاية حلوة جداً

472
00:28:40,996 --> 00:28:43,796
‫وأردت هذا الانغماس من (تشيلس)

473
00:28:44,996 --> 00:28:46,636
‫لإخراج هذه الناحية منك

474
00:28:47,436 --> 00:28:48,956
‫هل هذه جريمة؟

475
00:29:05,636 --> 00:29:08,476
‫لست الوحيد الذي يعتقد
‫أن هذا يبدو جنسياً بشكل كبير

476
00:29:08,636 --> 00:29:10,516
‫ولكن بطريقة
‫مثيرة للاشمئزاز، أليس كذلك؟

477
00:29:10,676 --> 00:29:12,276
‫لا، لا، لست الوحيد

478
00:29:26,996 --> 00:29:29,636
‫لذلك، كنت أقوم بإقناع بعض
‫العملاء الجدد والأكثر ثراء

479
00:29:29,756 --> 00:29:31,516
‫أتواصل مع بعض هؤلاء الرفاق

480
00:29:31,676 --> 00:29:33,516
‫وقد قاموا بدعوتي للاحتفال
‫مع صديقاتهم لاحقاً

481
00:29:33,876 --> 00:29:35,196
‫أي كوخ؟

482
00:29:35,636 --> 00:29:36,956
‫(فيدلستيكس)

483
00:29:37,436 --> 00:29:40,276
‫أنت تعرف أن هؤلاء الرفاق
‫يرأسون المصرف الاحتياطي الفيدرالي

484
00:29:40,396 --> 00:29:43,356
‫في العديد من المدن
‫منذ أجيال مضت

485
00:29:43,516 --> 00:29:44,876
‫حقاً؟

486
00:29:45,076 --> 00:29:47,356
‫لا يعني أنهم لا يحتاجون
‫إلى تقويم قضيبهم

487
00:29:50,716 --> 00:29:54,436
‫من سيكون التالي الذي سيغامر بالدخول
‫إلى حلبة مصارعة الأقدام الهندية؟

488
00:29:54,596 --> 00:29:56,716
‫وما زالوا يطلقون
‫عليه ذلك الاسم! لا يصدق

489
00:29:56,876 --> 00:29:59,796
‫إنه التقليد أيها الصغير

490
00:29:59,916 --> 00:30:01,596
‫إنه على حق، إنه أمر غير مناسب

491
00:30:01,716 --> 00:30:03,276
‫مثل قطع (التوماهوك) في مباراة الكرة

492
00:30:03,396 --> 00:30:05,716
‫اصنعا لي معروفاً
‫حاولا ألا تحرجا أنفسكما

493
00:30:05,836 --> 00:30:06,876
‫- حسناً
‫- يجب أن أدخل هناك

494
00:30:06,996 --> 00:30:08,036
‫لماذا؟

495
00:30:08,196 --> 00:30:09,796
‫كما قلت يا رجل، العملاء

496
00:30:09,956 --> 00:30:11,236
‫سوف يكسبني بعض المصداقية

497
00:30:11,356 --> 00:30:14,636
‫من سيكون (ثيوجينس)
‫العصر الحديث القادم؟

498
00:30:16,876 --> 00:30:18,196
‫هل يمكنني استعارته؟

499
00:30:19,276 --> 00:30:20,196
‫حسناً، ستحتاج إليه

500
00:30:20,356 --> 00:30:25,876
‫وسيكون من الممتع رؤيته أثناء العمل
‫في أجواء مشتعلة وفقاً لتقاليدي الخاصة

501
00:30:26,716 --> 00:30:28,036
‫أمسك جوزي

502
00:30:36,555 --> 00:30:39,435
‫أنا التالي

503
00:30:43,116 --> 00:30:44,436
‫من يجرؤ؟

504
00:30:45,116 --> 00:30:46,556
‫هذا ما نسميه "لا توجد طريقة للفوز"
‫أليس كذلك؟

505
00:30:46,676 --> 00:30:48,956
‫- هل قصدت "بئساً لا توجد طريقة"؟
‫- تقريباً، "لا يوجد فوز مروع"

506
00:30:49,076 --> 00:30:51,876
‫كلمة المشاركة في هذه
‫الرحلات، انس ذلك

507
00:30:51,996 --> 00:30:53,036
‫أنا غير واثق من ذلك

508
00:30:53,196 --> 00:30:55,516
‫أشياء غريبة تحرك هؤلاء الناس

509
00:30:56,196 --> 00:30:57,716
‫من يجرؤ؟

510
00:30:58,956 --> 00:31:00,276
‫أتحداك

511
00:31:13,516 --> 00:31:14,916
‫تباً أيتها البائسة

512
00:31:15,036 --> 00:31:16,916
‫لقد تحولت هذه إلى خسارة
‫تقليدية بالنسبة إلي

513
00:31:17,036 --> 00:31:19,156
‫- لا أعرف إذا كنت
‫- بحقك، لا تكن مملاً

514
00:31:19,276 --> 00:31:20,756
‫حسناً، إنها جنازتك
‫أيتها الخلابة

515
00:31:20,876 --> 00:31:22,956
‫ستتعرف إلى الحاكمة يا عزيزي

516
00:31:23,076 --> 00:31:25,636
‫ستكون هذه مجزرة
‫بالنسبة إليك يا عزيزي

517
00:31:26,716 --> 00:31:27,796
‫- هيا بنا، لنفعل ذلك
‫- فلنفعل هذا إذاً

518
00:31:27,916 --> 00:31:29,236
‫حسناً

519
00:31:58,876 --> 00:32:00,396
‫لقد تشنجت، أو كنت سأتغلب عليك

520
00:32:00,516 --> 00:32:02,716
‫في أحلامك أيها البائس

521
00:32:02,876 --> 00:32:04,796
‫هيا، ها أنت ذا

522
00:32:17,116 --> 00:32:18,076
‫شرسة

523
00:32:18,196 --> 00:32:19,196
‫لن أتقاسم الجائزة

524
00:32:19,316 --> 00:32:21,516
‫تباً

525
00:32:46,961 --> 00:32:51,561
‫سأقول هذا لصالحك على الأقل
‫لا يبدو أنك تستمتع بالأمر هنا

526
00:32:51,681 --> 00:32:54,041
‫ومن صالحك أنك لاحظت ذلك

527
00:32:54,161 --> 00:32:57,553
‫نعم، هؤلاء ليسوا الأشخاص
‫الذين أترشح لخدمتهم، (تشاك)

528
00:32:57,641 --> 00:32:58,841
‫أنا سعيد لأنك تعرف ذلك

529
00:32:58,961 --> 00:33:01,401
‫حسناً، الأمر هو أنه
‫لا يمكنك الاختيار

530
00:33:02,321 --> 00:33:03,681
‫لا أحد يستطيع

531
00:33:11,241 --> 00:33:15,201
‫يجب أن أشعر بأنني أعمل جاهداً
‫لسبب وجيه وجاد

532
00:33:15,321 --> 00:33:18,601
‫حسناً، الشيء الثاني الذي يمكنني
‫قوله نيابة عنك، أنت تنجز عملك

533
00:33:18,761 --> 00:33:19,881
‫وأنت أيضاً يا (رودز)

534
00:33:20,001 --> 00:33:24,921
‫لا تعتقد أنه ليس من الواضح ما يميزك
‫عن هؤلاء السادة من الجيل الثالث والرابع

535
00:33:25,161 --> 00:33:27,321
‫من المؤكد أنك تنظر
‫إلي بالطريقة عينها

536
00:33:27,761 --> 00:33:29,281
‫أنا منحدر من عائلة ثرية

537
00:33:29,401 --> 00:33:30,721
‫أما أنا فلا

538
00:33:30,921 --> 00:33:33,361
‫لكن لا أحد منا
‫يسمح لذلك بتعريفنا

539
00:33:33,481 --> 00:33:37,321
‫وكل منا يضع نفسه في مواقف
‫يكون فيها الخيار لنا تماماً

540
00:33:37,441 --> 00:33:40,601
‫سواء ينظر إلينا على أننا
‫ناجحان أو فاشلان

541
00:33:42,135 --> 00:33:44,975
‫هل تساءلت يوماً لماذا يتعين
‫علينا الاستمرار في القيام بذلك؟

542
00:33:45,961 --> 00:33:49,001
‫كل ما حدث قبل الذاكرة

543
00:33:49,401 --> 00:33:50,761
‫هذا هو ما يدفعنا

544
00:33:51,241 --> 00:33:54,841
‫ومن هنا، كل ما يمكننا فعله
‫هو تحقيق أقصى استفادة من ذلك

545
00:33:55,841 --> 00:33:57,161
‫لا يمكننا التوقف

546
00:33:57,601 --> 00:33:58,961
‫نعم، ولكن ماذا لو فعلت؟

547
00:33:59,361 --> 00:34:04,081
‫ماذا لو قررت أنه يكفي أن تحكم
‫هذا الجزء من العالم الذي تحكمه بالفعل؟

548
00:34:04,921 --> 00:34:07,041
‫ألن يجعلك هذا معجباً
‫بي أكثر يا (تشاك)؟

549
00:34:07,161 --> 00:34:09,481
‫أنا فقط أرى أين سينتهي بك
‫المطاف من هنا

550
00:34:10,601 --> 00:34:14,961
‫الأشخاص الذين لا يشككون في أنفسهم يجب
‫ألا يحصلوا أبداً على السلطة الكاملة

551
00:34:15,121 --> 00:34:16,801
‫بل هم وحدهم من يجب أن يحكموا

552
00:34:17,041 --> 00:34:19,201
‫لأن الآخرين يتركون
‫الشك الذاتي يحكمهم

553
00:34:19,321 --> 00:34:22,081
‫ما يولد التخمين، والتردد

554
00:34:22,241 --> 00:34:23,761
‫أنا لن أفعل ذلك أبداً

555
00:34:24,081 --> 00:34:27,081
‫للأسف، ولهذا السبب

556
00:34:27,441 --> 00:34:30,241
‫على الرغم من أنني
‫استمتعت بهذا الحديث

557
00:34:31,321 --> 00:34:34,081
‫وأعرف أنه في ظل ظروف
‫وأحوال مختلفة

558
00:34:34,201 --> 00:34:39,081
‫رجلان بقدرتنا على استيعاب
‫المعلومات وتوليفها واستخدامها

559
00:34:39,961 --> 00:34:43,481
‫ربما كانا أخوين أكثر
‫من كونهما عدوين

560
00:34:45,761 --> 00:34:47,161
‫نعم، هذا صحيح

561
00:34:50,241 --> 00:34:53,681
‫لكن بقدر ما استمتعت بالحديث معك

562
00:34:54,241 --> 00:34:57,761
‫في النهاية، كنا نهدر وقتنا
‫على شيء غير مثمر

563
00:35:52,681 --> 00:35:54,041
‫شكراً لمقابلتي، أيتها الحاكمة

564
00:35:54,161 --> 00:35:57,361
‫الرسالة السرية تحت الوسادة
‫كانت لمسة ممتعة

565
00:35:57,481 --> 00:35:58,841
‫لم أستطع رفضها

566
00:35:59,201 --> 00:36:03,561
‫على الرغم من أن أعضاء الكوخ الصغار
‫مكلفين بإحضار وجبة الإفطار القارية

567
00:36:03,681 --> 00:36:05,161
‫كنت ستقابلني على أية حال

568
00:36:05,321 --> 00:36:07,881
‫عندما سمع والدي
‫أنني أريد مقابلتك على انفراد

569
00:36:08,001 --> 00:36:10,321
‫تطوع بأنه كان لديه مهمة سابقة

570
00:36:10,441 --> 00:36:12,361
‫مع عاملة تنظيف
‫يمكنها وضع الرسالة السرية

571
00:36:12,481 --> 00:36:15,801
‫بدا الأمر قاسياً جداً
‫حرمانه من متعة المشاركة

572
00:36:16,761 --> 00:36:18,681
‫هذا المكان، هذا الكوخ

573
00:36:18,801 --> 00:36:22,241
‫إنهم يجعلون الأمر غامضاً جداً
‫ويستحيل دخوله

574
00:36:22,401 --> 00:36:24,801
‫ويتغاضون عن ذكر الشخير وإطلاق الريح

575
00:36:24,921 --> 00:36:27,001
‫- وأنا أتحدث عني فحسب
‫- حسناً

576
00:36:27,241 --> 00:36:28,241
‫أنت تحاولين أن تتأقلمي فحسب

577
00:36:28,361 --> 00:36:31,321
‫قررت أن أفعل هذا
‫الشيء، لذلك سأفعل ذلك

578
00:36:32,761 --> 00:36:35,481
‫هل هناك موضوع نناقشه
‫في هذا الصباح الجميل؟

579
00:36:35,681 --> 00:36:39,961
‫أنت مثالي الأعلى
‫للمرشحة الرئاسية

580
00:36:40,721 --> 00:36:43,281
‫أريد أن أتحدث عن كيف
‫يمكنني مساعدتك في تأمين ذلك

581
00:36:44,081 --> 00:36:46,961
‫أفضّل أن يأتي دعمي
‫من شخص أقوى

582
00:36:47,401 --> 00:36:48,481
‫أنت لم تصارع حتى

583
00:36:48,601 --> 00:36:50,841
‫الدعم الذي يقدمه فريق ضعيف

584
00:36:50,961 --> 00:36:53,161
‫ينعكس ضدي في الجزء
‫الذي أعيش فيه من البلد

585
00:36:53,481 --> 00:36:58,601
‫لكنني أعلم أن الأمر يتعلق حقاً بكونك
‫ضد (مايك برينس) أكثر من كونك معي

586
00:36:58,761 --> 00:37:00,681
‫- هل هذا يهم؟
‫- نعم

587
00:37:01,001 --> 00:37:03,961
‫تعلن عن دعمك علناً لي ثم تفقد حماسك
‫عندما أتجاوز (برينس)

588
00:37:04,081 --> 00:37:06,961
‫- وسيبدو أنني فقدت شيئاً ما
‫- نعم

589
00:37:07,321 --> 00:37:09,161
‫هذا أمر ذكي، أعترف بذلك

590
00:37:09,321 --> 00:37:13,161
‫لذا ربما أقوم بعملي بطريقة سرية، إذاً

591
00:37:14,841 --> 00:37:16,961
‫- هل تتحدث عن (جورج الرابع)؟
‫- صحيح

592
00:37:17,961 --> 00:37:20,961
‫لقد حققت مسيرتي المهنية
‫من خلال التأثير على رجال أقوياء

593
00:37:21,081 --> 00:37:24,681
‫وجعلهم يرون العالم كما أراه

594
00:37:27,681 --> 00:37:30,081
‫فهمت قيمة ما تقدمه

595
00:37:31,161 --> 00:37:36,241
‫يمكنك مقابلة (جورج الرابع) والقول
‫إنني الاختيار الأول في هذا السباق

596
00:37:37,481 --> 00:37:38,961
‫أقدر هذا

597
00:37:40,841 --> 00:37:43,921
‫فلنتحدث مرة أخرى قبل أن ينتهي
‫هذا الانهيار الطيني في (مونتانا)

598
00:37:47,401 --> 00:37:49,001
‫لا تنس سلتك

599
00:38:13,321 --> 00:38:14,681
‫- مرحباً
‫- أهلاً...

600
00:38:14,841 --> 00:38:16,161
‫مرحباً، (جورج)

601
00:38:16,881 --> 00:38:17,841
‫كيف حالك يا (جورج الرابع)؟

602
00:38:17,961 --> 00:38:19,961
‫- سعيد برؤيتك مجدداً
‫- (جورج الرابع)

603
00:38:27,441 --> 00:38:30,481
‫كما تعلم، حصلت على هذا اللقب
‫لأول مرة هنا

604
00:38:30,601 --> 00:38:32,281
‫كان عمري 8 سنوات

605
00:38:32,761 --> 00:38:35,841
‫كان (بيلي غراهام) بحاجة إلى
‫المساعدة في إعداد السمورز

606
00:38:35,961 --> 00:38:38,961
‫نادى (جورج بايك)!

607
00:38:39,161 --> 00:38:41,681
‫وأجبنا نحن الثلاثة في وقت واحد

608
00:38:41,921 --> 00:38:44,481
‫حسناً، أود أن أجد وقتاً
‫لنشرب نخباً معاً ونتحدث

609
00:38:44,681 --> 00:38:46,001
‫ربما الليلة

610
00:38:47,241 --> 00:38:48,681
‫سنفعل ذلك

611
00:39:01,721 --> 00:39:02,481
‫نعم؟

612
00:39:02,601 --> 00:39:05,761
‫فريق (تايغر) على الأرض
‫يقول إن هناك عاصفة قادمة

613
00:39:06,001 --> 00:39:07,001
‫تباً

614
00:39:07,121 --> 00:39:10,321
‫نعم، إنه تأخير، لكن خلال
‫12 إلى 14 ساعة، عندما تهدأ العاصفة

615
00:39:10,681 --> 00:39:11,481
‫سيقومون بخطواتهم

616
00:39:11,641 --> 00:39:13,401
‫12 ساعة هي أشبه بعشر سنوات لعينة

617
00:39:13,601 --> 00:39:14,721
‫لا تستسلمي لذلك

618
00:39:14,841 --> 00:39:17,321
‫إنهم محترفون
‫لنتمسك بهذه الفكرة عوضاً عن ذلك

619
00:39:17,681 --> 00:39:19,081
‫شكراً لك

620
00:39:32,481 --> 00:39:33,841
‫سيحدث اللقاء

621
00:39:35,961 --> 00:39:37,241
‫الليلة بعد العشاء

622
00:39:37,401 --> 00:39:39,041
‫دعوة للتحدث مع (جورج الرابع)
‫قرب المدفأة

623
00:39:39,161 --> 00:39:41,041
‫رائع، أنا لوحدي؟

624
00:39:41,401 --> 00:39:42,881
‫سيتم إعطاء الكلمة لـ(دانلوب) أيضاً

625
00:39:43,001 --> 00:39:44,841
‫- اللعنة
‫- حسناً، لنبدأ السيناريوهات

626
00:39:44,961 --> 00:39:47,121
‫إنها ستدخل مستعدة بالقدر عينه مثلي

627
00:39:47,241 --> 00:39:48,681
‫إنها مذهلة اليوم

628
00:39:48,841 --> 00:39:50,041
‫ما هي زاويتي هنا؟

629
00:39:50,161 --> 00:39:52,241
‫ما الذي يجعلني المرشح الأفضل؟

630
00:39:52,481 --> 00:39:54,481
‫أنت رجل أفعال
‫وهذا أهم شيء

631
00:39:54,681 --> 00:39:58,161
‫مهما كان ما تفعله أو تقترحه
‫مهما كان ما تشربه

632
00:39:58,281 --> 00:40:00,761
‫اجعله شيئاً آخر غير ضعيف

633
00:40:04,921 --> 00:40:10,961
‫نحن نأتي إلى هنا، لأن المجيء إلى هنا
‫مرة واحدة في الصيف فقط لا يكفي

634
00:40:11,081 --> 00:40:15,841
‫لقد جئنا إلى هنا لإعادة التواصل
‫مع الطبيعة، مع أصدقائنا القدامى

635
00:40:16,761 --> 00:40:18,161
‫مع أنفسنا

636
00:40:18,761 --> 00:40:19,921
‫وقيمنا

637
00:40:20,041 --> 00:40:26,321
‫لنتذكر ونعيد التركيز
‫على ما يجعل هذا البلد

638
00:40:26,681 --> 00:40:28,841
‫حتى في أوقات الصعوبة

639
00:40:29,081 --> 00:40:31,761
‫أعظم بلد عرفه العالم على الإطلاق

640
00:40:32,841 --> 00:40:37,441
‫ونحن نأتي إلى هنا للاستماع
‫إلى الأصوات الجديدة

641
00:40:37,841 --> 00:40:41,921
‫لكي يقودونا إلى
‫المزيد من العظمة

642
00:40:43,481 --> 00:40:45,681
‫كما تعلمون
‫(جاك) كان يأتي إلى هنا

643
00:40:46,401 --> 00:40:47,961
‫و(بوبي)

644
00:40:48,921 --> 00:40:51,001
‫والدهما ووالدي

645
00:40:51,601 --> 00:40:55,481
‫أتذكر، عندما كنت صبياً
‫كنت جالساً أمام هذه المدفأة

646
00:40:55,681 --> 00:40:57,321
‫بالقرب من الرئيس

647
00:40:57,841 --> 00:41:04,241
‫وكان ذلك الشتاء الذي أعقب
‫أزمة (برلين) قد هدأ تواً

648
00:41:04,841 --> 00:41:09,401
‫وسمعته يتحدث عن مجموعة قراراته

649
00:41:09,841 --> 00:41:12,481
‫يتحدث الجميع عن أزمة الصواريخ الكوبية

650
00:41:12,601 --> 00:41:16,561
‫ولكن أزمة (برلين) عام 61
‫كانت أقرب إلى الحرب النووية

651
00:41:16,681 --> 00:41:18,561
‫نعم، هذا صحيح جداً
‫صحيح جداً

652
00:41:18,681 --> 00:41:21,721
‫لا يوجد قرار سهل
‫حتى لأفضل العقول

653
00:41:21,841 --> 00:41:26,961
‫كان (خروتشوف) يهدد
‫بالاستيلاء على (برلين الغربية)

654
00:41:27,081 --> 00:41:32,841
‫وكان (جون كنيدي) يفكر جدياً
‫في ضربة نووية لمنعه

655
00:41:33,241 --> 00:41:37,921
‫نحن مدينون لوالدك بالشكر
‫على مشورته في منع ذلك

656
00:41:38,321 --> 00:41:41,921
‫أبدع في ميدان الحرب التقليدية، بالتأكيد

657
00:41:42,601 --> 00:41:45,441
‫لكن أهم الإجراءات التي
‫يمكن أن يتخذها الرئيس

658
00:41:45,601 --> 00:41:49,601
‫هي تلك التي تضمن عدم إطلاق
‫أي سلاح نووي بتاتاً

659
00:41:50,241 --> 00:41:53,401
‫من قبل (الولايات المتحدة)
‫أو أي دولة أخرى على الإطلاق

660
00:41:53,921 --> 00:41:57,361
‫وإلا فإنها النهاية

661
00:41:57,641 --> 00:41:59,481
‫وينتهي معها كل شيء

662
00:42:00,001 --> 00:42:02,841
‫حسناً هذا نهج معقول جداً
‫أيتها الحاكمة

663
00:42:02,961 --> 00:42:06,161
‫وليس هناك شك
‫أن المشاركة أو عدم المشاركة

664
00:42:06,481 --> 00:42:08,921
‫إطلاق السلاح أو عدم إطلاقه، إنه...

665
00:42:09,601 --> 00:42:12,241
‫إنه الشيء الوحيد الذي يهم حقاً

666
00:42:14,321 --> 00:42:15,681
‫لا للقنابل النووية

667
00:42:16,481 --> 00:42:18,361
‫دعونا نقيم حفلة موسيقية
‫ونردد ذلك

668
00:42:18,481 --> 00:42:20,801
‫في أغلب الأحيان، بئساً
‫في أغلب الأوقات

669
00:42:20,921 --> 00:42:22,241
‫هذا صحيح

670
00:42:22,921 --> 00:42:24,961
‫ما هو الفرق الذي تقوم به، (مايك)؟

671
00:42:25,081 --> 00:42:26,641
‫لم يعد عام 61 بعد الآن

672
00:42:26,761 --> 00:42:30,081
‫لا يتعلق الأمر بأخذ قطعة
‫من دولة في (أوروبا الوسطى)

673
00:42:30,241 --> 00:42:34,321
‫هناك أحداث في العالم اليوم يمكن أن
‫تتحول إلى أحداث وجودية بسرعة كبيرة

674
00:42:34,681 --> 00:42:37,961
‫وكل خيار يجب أن يكون
‫مطروحاً على الطاولة بمصداقية

675
00:42:40,081 --> 00:42:43,961
‫فهل أفهم أنك تقترح بالفعل

676
00:42:44,081 --> 00:42:49,681
‫أن هناك استراتيجيات الضربة النووية
‫الوقائية التي تراها معقولة؟

677
00:42:56,481 --> 00:42:58,801
‫إذا كانت دولة قومية معادية ستبدأ بذلك

678
00:42:58,921 --> 00:43:01,321
‫لو علمنا أن لديهم
‫خططاً لإطلاق سلاح نووي

679
00:43:02,401 --> 00:43:05,961
‫سأكون منفتحاً على الإطلاق أولاً
‫لإغلاقها

680
00:43:06,161 --> 00:43:08,081
‫لتفادي مذبحة إضافية

681
00:43:12,241 --> 00:43:14,481
‫وكيف ستكون متأكداً إلى هذا الحد؟

682
00:43:14,601 --> 00:43:17,441
‫يجب أن أقتنع أنه كان الخيار الوحيد

683
00:43:18,361 --> 00:43:21,641
‫ولكن لهذا السبب سيضعني
‫الناس في هذا المنصب للحكم على الوضع

684
00:43:21,761 --> 00:43:24,841
‫لا يوجد قرار أكثر أهمية
‫من المشاركة أو عدم المشاركة، كما قلت

685
00:43:25,601 --> 00:43:28,321
‫حتى لو كان ذلك يعني
‫نهاية العالم كما نعرفه

686
00:43:28,481 --> 00:43:32,041
‫حسناً، إذا اتخذت القرار
‫وترددت، فنعم ستكون نهاية العالم

687
00:43:32,161 --> 00:43:37,081
‫لكنني سأتصرف هكذا فقط
‫ولأن ذلك سينقذ أكبر قدر ممكن من العالم

688
00:43:37,681 --> 00:43:39,681
‫لأن التهديد سيزول

689
00:43:43,921 --> 00:43:47,321
‫حسناً، هذا فارق بسيط، قليلون
‫لديهم الشجاعة الكافية للتعبير عنه

690
00:43:48,241 --> 00:43:50,961
‫في مناخ الدولة الحاضنة الحالي لدينا

691
00:43:57,161 --> 00:44:00,161
‫لقد ترددت على الأسلحة النووية
‫وخسرت

692
00:44:01,401 --> 00:44:04,441
‫حسناً، يجب أن نتحدث
‫أكثر، أكثر بكثير عن هذا

693
00:44:04,601 --> 00:44:07,281
‫يجب أن نتعمق في النقاط الدقيقة

694
00:44:07,401 --> 00:44:11,081
‫وآليات عمليات التفكير

695
00:44:11,681 --> 00:44:18,321
‫لكن المبدأ الأساسي الذي يجب
‫أن نتفق عليه جميعاً هو قوة الأمة

696
00:44:19,841 --> 00:44:22,481
‫إعلان الولاءات

697
00:44:23,161 --> 00:44:28,241
‫علينا أن نتأكد من أنك
‫أو هذا البلد لن يتم شراؤه أبداً

698
00:44:28,401 --> 00:44:30,681
‫لا يتم رشوته أبداً

699
00:44:30,921 --> 00:44:33,281
‫ولا يتم ابتزازه أبداً

700
00:44:33,401 --> 00:44:35,001
‫أوافقك الرأي تماماً على ذلك

701
00:44:35,401 --> 00:44:41,321
‫لقد تعهدت وزوجي بإنهاء جميع النزاعات
‫المحتملة بمجرد اختياري كمرشحة

702
00:44:41,441 --> 00:44:42,801
‫نعم، أنا فعلت ذلك

703
00:44:43,241 --> 00:44:45,481
‫نحن نسترجع جميع الأموال

704
00:44:45,681 --> 00:44:48,601
‫أموالي وأموال والشركة
‫ليس من المناطق الساخنة فحسب

705
00:44:48,761 --> 00:44:52,481
‫سيتم تصفية جميع الاستثمارات
‫الأجنبية وسحبها إلى داخل البلاد

706
00:44:52,681 --> 00:44:54,081
‫- كلها؟
‫- إنه انتحار

707
00:44:54,201 --> 00:44:55,481
‫سنخسر المال

708
00:44:55,601 --> 00:44:57,921
‫أتوقع منكم إعطائي أسعار السوق

709
00:44:58,401 --> 00:45:01,761
‫لقد سحبت مالك كله
‫وأعدته إلى البلد بأكمله

710
00:45:01,961 --> 00:45:05,681
‫المال الشخصي ومال الأعمال مقدماً؟

711
00:45:05,921 --> 00:45:07,601
‫كل قرش

712
00:45:09,921 --> 00:45:11,081
‫حسناً

713
00:45:11,241 --> 00:45:13,841
‫لقد كان هذا مهماً

714
00:45:14,321 --> 00:45:17,761
‫سوف أراكم جميعاً في الحفل
‫الغنائي لاحقاً، أليس كذلك؟

715
00:45:20,161 --> 00:45:22,481
‫سررت بلقائك
‫شكراً لك

716
00:45:37,481 --> 00:45:41,161
‫المدعي العام الأمريكي (رودز)

717
00:45:42,921 --> 00:45:45,481
‫أحب أن أقوم بمسح
‫كرتي مرة واحدة في الموسم

718
00:45:45,601 --> 00:45:48,841
‫حتى لو لم ألعب بها
‫أحتفظ بها بأفضل حالاتها

719
00:45:51,921 --> 00:45:54,841
‫حسناً، مناقشة مهمة هناك

720
00:45:55,001 --> 00:45:59,601
‫أحب أن أسمح للناس بتعريف أنفسهم
‫كما تعلم، وفقاً لشروطهم الخاصة

721
00:46:00,001 --> 00:46:02,121
‫لأعرف أين يقفون

722
00:46:02,241 --> 00:46:05,241
‫وأين تقف؟

723
00:46:05,401 --> 00:46:07,681
‫أنا أقف وراء قناعاتي

724
00:46:07,921 --> 00:46:10,241
‫- دائماً
‫- حسناً

725
00:46:11,161 --> 00:46:13,401
‫حسناً، أرى أنك لن تقول ذلك
‫لذلك سأفعل

726
00:46:13,561 --> 00:46:15,761
‫كان ذلك جنوناً

727
00:46:16,481 --> 00:46:19,601
‫لقد جئت إلى هذا المكان
‫لغرض صريح وهو العثور عليك

728
00:46:19,841 --> 00:46:22,161
‫وإخبارك بأن (مايك برينس)
‫غير مناسب للمنصب

729
00:46:22,281 --> 00:46:25,361
‫لكن عندما شاهدت
‫ذلك، عرفت على الفور

730
00:46:25,481 --> 00:46:28,881
‫"لا حاجة إلى ذلك، (جورج الرابع)
‫يعرف ذلك لقد أخبرك بنفسه"

731
00:46:29,001 --> 00:46:31,841
‫كان ذلك جنوناً مطلقاً

732
00:46:33,241 --> 00:46:35,801
‫حسناً، لو شعرت بذلك، لقلت ذلك

733
00:46:35,921 --> 00:46:39,081
‫أنت لا تفكر في الواقع
‫في دعم مرشح بهذه المفاهيم

734
00:46:39,241 --> 00:46:43,601
‫- لا يمكنك أن تكون كذلك
‫- أظنك تأوي مفاهيم مجنونة

735
00:46:43,761 --> 00:46:47,601
‫قديمة عن الخير والشر

736
00:46:47,961 --> 00:46:51,961
‫من زمن كانت الأمور فيه بسيطة وواضحة

737
00:46:52,161 --> 00:46:55,401
‫حسناً، دعني أخبرك
‫لم يكن هذا موجوداً على الإطلاق

738
00:46:56,841 --> 00:46:59,841
‫لم يكن الأمر بسيطاً أبداً
‫واضحاً أبداً

739
00:47:00,321 --> 00:47:02,761
‫وبالتأكيد ليس في هذه الغابة هنا

740
00:47:03,681 --> 00:47:04,721
‫رائع

741
00:47:04,841 --> 00:47:08,801
‫من الصعب أن تكون
‫واضحاً عندما يكون الجميع منهمكين

742
00:47:08,921 --> 00:47:11,481
‫باللعب والعبث طوال الوقت

743
00:47:12,681 --> 00:47:16,961
‫كما تعلم، نحن في معركة
‫حرفية في الوقت الراهن

744
00:47:17,241 --> 00:47:20,001
‫لروح بلادنا

745
00:47:20,121 --> 00:47:27,041
‫إن تاريخنا يوجهه ويكتبه
‫رجال كبار لديهم أجندات

746
00:47:27,161 --> 00:47:30,801
‫ليس الشعب، ولا حكم القانون

747
00:47:30,921 --> 00:47:33,241
‫وبالتأكيد ليس الناخبين

748
00:47:33,481 --> 00:47:35,761
‫لقد كان دائماً كذلك

749
00:47:35,921 --> 00:47:39,321
‫كنت أعتقد أن الأحداث الأخيرة
‫ربما علمتك ذلك

750
00:47:39,481 --> 00:47:42,881
‫وتمنيت أن تكون إقامتك
‫في (ذا أول) قد ساهمت في ذلك

751
00:47:43,001 --> 00:47:49,321
‫أنت وأمثالك
‫المشرفون على قوانيننا

752
00:47:49,481 --> 00:47:51,841
‫لستم من دون فائدة

753
00:47:51,961 --> 00:47:53,961
‫لكن الذين أفكر فيهم

754
00:47:54,401 --> 00:47:57,921
‫يبدعون، ويملون

755
00:47:58,161 --> 00:48:01,681
‫وهم يشرّعون خارج المحاكم

756
00:48:01,841 --> 00:48:04,801
‫وأنت، أنت تجز العشب لديك

757
00:48:04,921 --> 00:48:06,921
‫باستخدام الجزازة التي تعرفها

758
00:48:07,081 --> 00:48:10,321
‫لكن الناس مثل (مايك برينس)

759
00:48:11,041 --> 00:48:15,321
‫يزرعون ويحصدون ويجزون في آن واحد

760
00:48:56,401 --> 00:48:58,841
‫- مرحباً
‫- مرحباً

761
00:49:01,841 --> 00:49:03,761
‫هل هذا حقيقي؟

762
00:49:04,601 --> 00:49:06,161
‫جاءت (ويندي) لزيارتي

763
00:49:06,321 --> 00:49:07,961
‫وهذه الزيارة أدت إلى هذا؟

764
00:49:08,921 --> 00:49:11,601
‫إنها لا تحصل على أجر كاف

765
00:49:13,241 --> 00:49:15,161
‫هيا بنا نبدأ!

766
00:49:15,361 --> 00:49:18,321
‫أفهمك، أفهمك

767
00:49:19,681 --> 00:49:22,161
‫يبدو الأمر واضحاً جداً، وأنا مندهشة
‫لأنني لم أعرف ذلك من قبل

768
00:49:22,281 --> 00:49:23,201
‫معرفة ماذا؟

769
00:49:23,321 --> 00:49:25,561
‫تقول (ويندي) إنه ادعاء
‫حب تناول البراز

770
00:49:25,681 --> 00:49:27,481
‫كل ما في الأمر هو الشعور بالذل

771
00:49:27,681 --> 00:49:30,961
‫والشعور بعدم الجدارة، وأنك مقزز

772
00:49:31,081 --> 00:49:33,321
‫والحاجة إلى أن تكون
‫محبوباً على أي حال

773
00:49:33,961 --> 00:49:39,161
‫وبالنسبة إليك، يجب التعبير عن الحب
‫جنسياً مع هذا النوع من الانغماس

774
00:49:39,321 --> 00:49:44,761
‫تقريباً كما لو أنني خارج نطاق
‫السيطرة تماماً على الشهوة

775
00:49:44,921 --> 00:49:50,321
‫إنني أحبك كثيراً لدرجة أن طعم برازك
‫يشبه الشوكولاتة بالنسبة إلي

776
00:49:51,081 --> 00:49:54,761
‫لأن برازك هو أنت

777
00:49:55,561 --> 00:49:57,241
‫وأنا أحبك

778
00:49:58,081 --> 00:49:59,401
‫اللعنة

779
00:50:00,281 --> 00:50:05,481
‫لقد نقلني هذا التفسير من مرحلة عادية
‫إلى مرحلة بائسة

780
00:50:05,681 --> 00:50:07,001
‫ماذا؟

781
00:50:07,961 --> 00:50:11,681
‫لا شيء يفسد الخدعة السحرية
‫أكثر من معرفة كيفية عملها

782
00:50:34,601 --> 00:50:35,921
‫أنت مغادر

783
00:50:36,321 --> 00:50:38,361
‫اعتقدت أن هذه هي مروحيتك
‫التي سمعتها وهي تهبط

784
00:50:38,481 --> 00:50:41,081
‫وكانت هذه البداية بالنسبة إلينا

785
00:50:41,241 --> 00:50:42,601
‫بداية قوية

786
00:50:43,081 --> 00:50:45,801
‫سأتواصل معك من خلال مكتبك

787
00:50:45,921 --> 00:50:49,601
‫وسنقوم بإعداد سلسلة
‫من الاجتماعات واللقاءات للتعارف

788
00:50:49,761 --> 00:50:52,481
‫جيد، أتحرق شوقاً
‫لبدء استكشاف العلاقة

789
00:50:52,681 --> 00:50:54,601
‫نعم، ولكن قبل أن نفعل ذلك

790
00:50:54,961 --> 00:50:58,161
‫أنت بحاجة إلى حل
‫مشاكلك الزوجية بسرعة

791
00:50:58,321 --> 00:50:59,961
‫وإنزال ذلك المتسلق

792
00:51:00,081 --> 00:51:03,161
‫من دون إزعاج الصينيين

793
00:51:03,961 --> 00:51:05,921
‫أو الانحناء لهم

794
00:51:22,921 --> 00:51:26,481
‫غادر (جورج الرابع)
‫فلنفرح جميعنا

795
00:51:26,761 --> 00:51:28,961
‫لقد حصلت على تأييده!
‫لقد فعلت!

796
00:51:30,241 --> 00:51:31,961
‫نعم، مع مشكلة صغيرة

797
00:51:35,081 --> 00:51:36,081
‫هل تراهم؟

798
00:51:36,241 --> 00:51:37,961
‫نعم، لحسن الحظ

799
00:51:38,081 --> 00:51:41,481
‫- أرى طائرة هليكوبتر قادمة
‫- دعنا نوصلك إلى المنزل

800
00:51:41,881 --> 00:51:43,241
‫أرى شيئاً آخر

801
00:51:43,401 --> 00:51:44,761
‫انتظري

802
00:51:46,921 --> 00:51:48,601
‫(ديريك)، ماذا ترى؟

803
00:51:54,441 --> 00:51:56,561
‫بئساً، كنا نسير بشكل جيد

804
00:51:56,681 --> 00:51:58,561
‫- هل قام بإضاءة شعلته؟
‫- لا

805
00:51:58,681 --> 00:52:01,881
‫لدينا جيش صيني في المنطقة
‫إنهم يلاحقوننا

806
00:52:02,001 --> 00:52:04,161
‫هذه المهمة ساءت جداً

807
00:52:04,281 --> 00:52:05,481
‫كيف بحقك علموا بذلك؟

808
00:52:05,681 --> 00:52:08,161
‫الغوا المهمة، الغوا المهمة
‫أعتذر أيها الرئيس، سنلغي المهمة

809
00:52:13,841 --> 00:52:15,161
‫انتبه!

810
00:52:17,081 --> 00:52:18,681
‫انتبه!

811
00:52:20,841 --> 00:52:22,241
‫تباً

812
00:52:22,961 --> 00:52:24,321
‫(ديريك)؟

813
00:52:27,454 --> 00:52:29,374
‫هل تستطيع سماعي يا (ديريك)؟

814
00:52:33,241 --> 00:52:34,281
‫أنا آسف يا (آندي)

815
00:52:34,401 --> 00:52:36,201
‫- لا يزال بإمكانهم
‫- علينا أن نفترض أنه على قيد الحياة

816
00:52:36,321 --> 00:52:38,081
‫ولكن في الحجز الصيني

817
00:53:01,921 --> 00:53:04,241
‫إذا غادرت الآن
‫فستفوت الجزء الأفضل

818
00:53:04,401 --> 00:53:05,761
‫سأتخطى ذلك

819
00:53:06,161 --> 00:53:08,961
‫صديقك (هام) يمكنه
‫أن يأخذ سريري الآن

820
00:53:09,681 --> 00:53:13,601
‫لستما فعلاً منا
‫لم تستمرا في ذلك حتى النهاية

821
00:53:13,761 --> 00:53:15,841
‫تباً لكما

822
00:53:20,081 --> 00:53:23,961
‫بلادنا جريحة وممزقة وتنزف

823
00:53:24,601 --> 00:53:28,321
‫لقد تم دعم (برينس) وليس
‫لدينا أي خطوة قانونية لنقوم بها

824
00:53:28,481 --> 00:53:30,241
‫لا يزال أمامه الجزء الأصعب

825
00:53:30,401 --> 00:53:31,561
‫ربما سيتعثر

826
00:53:31,681 --> 00:53:33,081
‫ربما لن يصل حتى إلى الشيء المنشود

827
00:53:33,201 --> 00:53:36,961
‫لا تقلل من شأن الرجل
‫الذي يبالغ في تقدير نفسه

828
00:53:37,601 --> 00:53:41,241
‫وفي هذه الأثناء، نغادر خاليي
‫الوفاض، نغادر بلا شيء

829
00:53:41,841 --> 00:53:43,161
‫ليس لا شيء

830
00:53:44,681 --> 00:53:47,601
‫ما زلنا متأذيين من المبنى الخارجي

831
00:53:48,627 --> 00:53:50,347
‫سنحظى دائماً بذلك

832
00:53:51,921 --> 00:53:54,961
‫هذا صحيح يا صديقي
‫ولا يمكن لأحد أن يأخذ ذلك منا

833
00:53:55,081 --> 00:53:57,401
‫ليس بدون ملاقط دقيقة

834
00:54:33,481 --> 00:54:36,841
‫لقد كنت أفكر في هذا الأمر
‫مراراً وتكراراً

835
00:54:36,961 --> 00:54:38,841
‫فريق (تايغر) هو الأفضل

836
00:54:39,321 --> 00:54:42,201
‫قلت إنهم الأفضل
‫الجميع يقولون ذلك

837
00:54:42,321 --> 00:54:44,641
‫كان الهاتف آمناً
‫كانت الشعلة مطفأة

838
00:54:44,761 --> 00:54:46,161
‫هل فعلت...

839
00:54:51,321 --> 00:54:54,241
‫أنت لم تخبرهم، أليس كذلك؟

840
00:54:55,921 --> 00:54:58,081
‫كيف ساءت الأمور إذا لم تفعل؟

841
00:55:02,808 --> 00:55:04,368
‫لقد أردته أن يخرج من الجبل

842
00:55:05,401 --> 00:55:07,321
‫وهو خارج الجبل اللعين

843
00:56:11,325 --> 00:56:51,587
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

