﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:13,847
‏في مغامرة في الفضاء الخارجي

2
00:00:14,180 --> 00:00:17,434
‏ضربتهم الأشعة الكونية

3
00:00:17,517 --> 00:00:20,895
‏فتغير الأربعة للأبد

4
00:00:20,979 --> 00:00:24,774
‏ببعض من أروع الأشكال

5
00:00:24,858 --> 00:00:27,819
‏لا حاجة للخوف، فهم هنا

6
00:00:27,902 --> 00:00:30,196
‏اطلب الأربعة فحسب

7
00:00:31,322 --> 00:00:33,116
‏الرائعون الأربعة

8
00:00:33,199 --> 00:00:36,202
‏لن تحتاج لغيرهم، ولا ضرورة لذلك

9
00:00:36,286 --> 00:00:39,414
‏"ريد ريتشاردز" مطاطي

10
00:00:39,497 --> 00:00:42,250
‏بمقدور "سو" الاختفاء عن الأنظار

11
00:00:43,626 --> 00:00:46,796
‏"جوني" هو شعلة بشرية

12
00:00:46,880 --> 00:00:49,883
‏يحب "ذا ثينج" القتال

13
00:00:49,966 --> 00:00:53,136
‏اطلب الأربعة

14
00:00:53,219 --> 00:00:55,346
‏الرائعون الأربعة!

15
00:00:56,973 --> 00:00:59,476
‏الرائعون الأربعة!

16
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
‏تعال أيها البرق!

17
00:01:03,688 --> 00:01:07,567
‏اجلب الضوء لما صنعت!

18
00:01:08,693 --> 00:01:11,696
‏اضرب!

19
00:01:16,409 --> 00:01:18,203
‏تعال للحياة!

20
00:01:18,286 --> 00:01:20,497
‏قلت تعال للحياة!

21
00:01:20,580 --> 00:01:25,043
‏كلا يا "هيلمت"، لقد جننت.

22
00:01:25,126 --> 00:01:26,753
‏صمتاً يا امرأة.

23
00:01:26,836 --> 00:01:29,255
‏لن يقف شيء في طريق العلم.

24
00:01:29,339 --> 00:01:32,050
‏ولا حتى حبنا.

25
00:01:36,054 --> 00:01:39,224
‏هذا الأحمق يبدو تماماً مثل المطاطي.

26
00:01:41,267 --> 00:01:44,854
‏إنه حي!

27
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
‏"روزباد".

28
00:01:49,275 --> 00:01:51,820
‏- رائع.
- إنه سيء.

29
00:01:55,949 --> 00:01:59,202
‏كلا، إنه سيء يا "بيفز".

30
00:01:59,285 --> 00:02:01,830
‏كلا، إنه سيء.

31
00:02:06,000 --> 00:02:08,086
‏"هيلمت"، النجدة!

32
00:02:08,169 --> 00:02:10,880
‏تراجع، قلت لك تراجع!

33
00:02:16,177 --> 00:02:20,056
‏"روزباد" جيد.

34
00:02:20,140 --> 00:02:21,766
‏أعطني ذلك.

35
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
‏اغرب يا طاولة الشواء المتحركة!

36
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
‏مهلاً.

37
00:02:26,479 --> 00:02:28,815
‏ليس من العدل أن تشتعل.

38
00:02:28,898 --> 00:02:30,942
‏مهلاً، ماذا تفعل أيها المشتعل؟

39
00:02:31,025 --> 00:02:34,195
‏- أريد مشاهدة الفيلم.
- أريد مشاهدة برنامجي.

40
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
‏- اغرب عني.
- كلا.

41
00:02:36,990 --> 00:02:39,117
‏- أعطني ذلك.
- اتركه.

42
00:02:39,200 --> 00:02:42,745
‏لم تناولت آخر أربع قطع من البيتزا؟

43
00:02:44,622 --> 00:02:47,834
‏يا رجل، هذا سلس.

44
00:02:49,544 --> 00:02:53,006
‏ما خطب التلفاز؟

45
00:02:53,089 --> 00:02:55,175
‏- لا شيء.
- إحدى تجارب ذو العقل الكبير.

46
00:02:55,258 --> 00:02:58,344
‏لا بد أنه أحرق الدوائر من جديد.

47
00:02:58,428 --> 00:03:01,014
‏لقد سئمت من إفسادهم لمتعة المشاهدة.

48
00:03:01,097 --> 00:03:03,975
‏نعم، أنا معك يا صديقي الصغير.

49
00:03:08,479 --> 00:03:11,900
‏يا رئيس، لقد عطلت التلفاز مجدداً.

50
00:03:11,983 --> 00:03:14,569
‏نعم، تماماً في منتصف برنامجنا المفضل.

51
00:03:14,652 --> 00:03:16,446
‏كنت أستخدم سيراً عالي التردد.

52
00:03:16,529 --> 00:03:19,073
‏يجب أن نحدد الحياة الفضائية في المجرة.

53
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
‏أخشى أن هذا ما سبب انقطاع الكهرباء.

54
00:03:21,659 --> 00:03:24,996
‏هل يمكنك تكرار ما قلته مجدداً

55
00:03:25,079 --> 00:03:26,706
‏بلغة مفهومة؟

56
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
‏كنت متأكداً من اكتشافي لحياة
داخل مجموعات الكواكب.

57
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
‏هنا وهنا وهنا.

58
00:03:32,545 --> 00:03:34,923
‏ولكن بعد ذلك، واحداً تلو الآخر

59
00:03:35,006 --> 00:03:38,426
‏يبدو أنهم يموتون
كما لو أن الحياة سُحبت منهم.

60
00:03:38,509 --> 00:03:40,094
‏وبالطبع، بحلول ذلك الوقت...

61
00:03:40,178 --> 00:03:42,597
‏"بين"، انظر!

62
00:03:42,680 --> 00:03:45,516
‏نعم، إنها إشارة طلب النجدة.

63
00:03:45,600 --> 00:03:49,312
‏تلك الظاهرة التي تتحرك أسرع
من الضوء، لقد عادت.

64
00:03:49,395 --> 00:03:53,483
‏لا تعتمد علي في مطاردتها مجدداً.

65
00:03:53,566 --> 00:03:56,903
‏في أخر مرة قمنا بذلك، جاءت الأشعة الكونية

66
00:03:56,986 --> 00:04:01,074
‏وحولت هبة الرب للنساء إلى ذلك الشيء
دائم المحب أزرق العينين.

67
00:04:01,157 --> 00:04:02,992
‏نعم، لن أشارك أيضاً.

68
00:04:03,076 --> 00:04:06,621
‏لا حاجة للقلق، لن يكون لمطاردتها أي فائدة.

69
00:04:06,704 --> 00:04:09,832
‏يبدو أنها تجوب المحيط البعيد لكوننا.

70
00:04:09,916 --> 00:04:13,086
‏"ريد"، "بين" و"جوني"، نواجه مشكلة.

71
00:04:13,169 --> 00:04:16,756
‏لا مشكلة يا عزيزتي،
سنستعيد استقبال التلفاز بعد قليل.

72
00:04:16,839 --> 00:04:18,549
‏المشكلة ليست التلفاز يا عزيزي.

73
00:04:18,633 --> 00:04:20,802
‏إنها الإدارة وسكان البناية.

74
00:04:20,885 --> 00:04:23,221
‏يريدون طردنا.

75
00:04:23,304 --> 00:04:24,305
‏"إشعار الإخلاء"

76
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
‏ظننت أنكِ شخص عقلاني مثقف.

77
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
‏وزوجك على الجانب الآخر

78
00:04:29,686 --> 00:04:31,896
‏يبدو عازماً على استخدام تجاربه

79
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
‏لتحويل هذه البناية

80
00:04:33,564 --> 00:04:36,943
‏إلى خراب مشتعل ومشع

81
00:04:37,026 --> 00:04:39,904
‏وشقيقك...

82
00:04:39,988 --> 00:04:42,824
‏توقف عن اللعب بالنار عندما أتحدث إليك.

83
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
‏"جوني".

84
00:04:44,075 --> 00:04:47,787
‏مما يقودني إلى النجم الأكبر

85
00:04:47,870 --> 00:04:49,706
‏"بينجامين ج. جريم".

86
00:04:49,789 --> 00:04:52,875
‏كلا، لا تجلس في كرسي الملكة "آن" الخاص بي.

87
00:04:52,959 --> 00:04:55,920
‏لم لا؟ فهي لا تستخدمه.

88
00:04:56,004 --> 00:04:58,673
‏ليس لدي المزيد لقوله.

89
00:04:58,756 --> 00:05:00,717
‏سيقدم لكم خادم العملية

90
00:05:00,800 --> 00:05:03,011
‏أوراق الإخلاء الرسمية في خلال ساعة.

91
00:05:03,094 --> 00:05:05,346
‏بالطبع يمكنكم الاستئناف

92
00:05:05,430 --> 00:05:07,724
‏ولكنني واثقة أن أي قاض سوف...

93
00:05:07,807 --> 00:05:09,600
‏انتظري، انظروا جميعاً!

94
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
‏السماء مشتعلة.

95
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
‏"توبوا، اقتربت النهاية"

96
00:05:13,354 --> 00:05:14,939
‏لقد حذرتك، ألم أحذرك؟

97
00:05:15,023 --> 00:05:16,274
‏اتصل بالشرطة!

98
00:05:16,357 --> 00:05:17,567
‏ليتصل أحد بأي شخص.

99
00:05:19,193 --> 00:05:21,529
‏لا يصدق، يجب أن نقوم بشيء

100
00:05:21,612 --> 00:05:23,323
‏قبل أن تحترق المدينة.

101
00:05:23,406 --> 00:05:25,908
‏لا تظنوا بأنني سأؤجل عملية الإخلاء.

102
00:05:28,119 --> 00:05:29,620
‏بالحكم من لون اللهب

103
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
‏أقدر أن تكون درجة الحرارة المحيطة

104
00:05:31,789 --> 00:05:33,666
‏تفوق 600 درجة فهرنهايت.

105
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
‏هذا ساخن، صحيح؟

106
00:05:35,418 --> 00:05:36,669
‏ساخن جداً.

107
00:05:36,753 --> 00:05:38,963
‏نعم، لم لم تقل ذلك إذاً؟

108
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
‏لم تعد هذه السماء.

109
00:05:50,099 --> 00:05:52,352
‏بل حفلة شواء طائرة.

110
00:05:52,435 --> 00:05:54,145
‏تمسكوا بجواربكم.

111
00:05:54,228 --> 00:05:56,856
‏تأمين التعريف الفردي.

112
00:05:56,939 --> 00:05:58,316
‏تلقيت ذلك.

113
00:05:58,399 --> 00:05:59,525
‏تم التأمين.

114
00:05:59,609 --> 00:06:00,860
‏هيا بنا.

115
00:06:00,943 --> 00:06:04,155
‏استعد لفك الارتباط.

116
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
‏إطلاق النار للتحليل.

117
00:06:13,539 --> 00:06:16,793
‏النار ليست مشكلة بالنسبة لي.
سوف أواجهها وجهاً لوجه.

118
00:06:19,128 --> 00:06:23,049
‏تم تفعيل الطيار الآلي.

119
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
‏شكراً يا عزيزتي.

120
00:06:26,260 --> 00:06:28,679
‏تفعيل اللهب، هيا!

121
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
‏توقف عن ذلك.

122
00:06:34,060 --> 00:06:36,396
‏أيها النجم نصف المخبوز.

123
00:06:36,479 --> 00:06:37,897
‏ليست هذه لعبة.

124
00:06:37,980 --> 00:06:41,651
‏- "بين"، انتبه.
- كلا، انتبه أنت.

125
00:06:41,734 --> 00:06:44,028
‏أماه!

126
00:06:48,658 --> 00:06:50,410
‏- "بين".
- كلا!

127
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
‏"بين"!

128
00:06:52,829 --> 00:06:57,125
‏ما كان ذلك؟

129
00:06:57,208 --> 00:06:59,252
‏لم يؤثر النيزك على "بين".

130
00:06:59,335 --> 00:07:01,170
‏"ريد"، سوف أجرب الأمر.

131
00:07:01,254 --> 00:07:04,382
‏كلا يا "سو"، إن كان اللهب
ظاهرة متعددة الأشكال.

132
00:07:04,465 --> 00:07:06,634
‏ربما مر "بين" بمرحلة باردة

133
00:07:06,717 --> 00:07:08,052
‏ولكن قد تحلقين

134
00:07:08,136 --> 00:07:10,346
‏نحو درجات حرارة أعلى من الحمم المنصهرة.

135
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
‏أتمنى ألا يحدث ذلك.

136
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
‏أحسنت يا "سوزي".

137
00:07:13,933 --> 00:07:16,310
‏"ريد"، لا توجد حرارة في اللهب.

138
00:07:16,394 --> 00:07:18,104
‏الحمد لله.

139
00:07:18,187 --> 00:07:21,065
‏هذا لأنه ليس لهباً

140
00:07:21,149 --> 00:07:22,775
‏بل هو شكل غير معروف

141
00:07:22,859 --> 00:07:24,610
‏من الصور المجسمة عالية التقنية.

142
00:07:24,694 --> 00:07:26,946
‏نعم، ولكن من يمتلك طاقة قوية بما يكفي

143
00:07:27,029 --> 00:07:29,323
‏لتوليد مجسمات تغطي السماء كلها؟

144
00:07:29,407 --> 00:07:31,159
‏سحابة ماطرة.

145
00:07:34,745 --> 00:07:37,415
‏"ريد"، لقد زال اللهب.

146
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
‏"جوني"، هنا.

147
00:07:45,840 --> 00:07:50,136
‏لا تتصرف بظرف وإلا عدت للمنزل مشياً.

148
00:07:50,219 --> 00:07:51,762
‏ماذا؟

149
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
‏لقد زالت النيران.

150
00:07:53,806 --> 00:07:55,975
‏ما زال يثير الحيرة.

151
00:07:56,058 --> 00:07:57,226
‏إنذار وجود الدخلاء

152
00:07:57,310 --> 00:07:59,896
‏يشير إلى وجود غير مادي

153
00:07:59,979 --> 00:08:02,815
‏دخل معملنا في بناية "باكستر".

154
00:08:02,899 --> 00:08:06,027
‏كيف دخل دون تفعيل نظام الأمان؟

155
00:08:06,110 --> 00:08:07,570
‏دمج الأماكن.

156
00:08:07,653 --> 00:08:09,197
‏أياً كان

157
00:08:09,280 --> 00:08:13,326
‏تظهر المجسات أنه ضخم ولكن عديم الوزن.

158
00:08:13,409 --> 00:08:15,161
‏اتحاد.

159
00:08:15,244 --> 00:08:17,205
‏ذلك المتصل المجهول ليس له كتلة

160
00:08:17,288 --> 00:08:18,956
‏ولا تركيب جزيئي.

161
00:08:19,040 --> 00:08:21,000
‏أياً كان من اقتحم المكان

162
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
‏فسوف يحصل على لكمة قوية.

163
00:08:31,135 --> 00:08:34,639
‏لستم وحدكم.

164
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
‏جئت في مهمة ذات عواقب وخيمة.

165
00:08:42,438 --> 00:08:45,316
‏هل أضربه أيها المطاطي؟

166
00:08:45,399 --> 00:08:46,859
‏كلا، انتظر.

167
00:08:46,943 --> 00:08:51,405
‏اسمعوني، سوف تموتون.

168
00:08:51,489 --> 00:08:53,366
‏انتهى الأمر.

169
00:08:53,449 --> 00:08:55,535
‏أنت بالأعلى، وأنا بالأسفل.

170
00:08:55,618 --> 00:08:57,036
‏هيا بنا.

171
00:08:58,829 --> 00:09:00,122
‏اضرب ذلك الأحمق.

172
00:09:00,206 --> 00:09:02,416
‏حان وقت الضرب.

173
00:09:02,500 --> 00:09:04,210
‏كلا، دعه يتحدث.

174
00:09:04,293 --> 00:09:07,713
‏أنت حكيم يا "ريتشارد ريد".

175
00:09:07,797 --> 00:09:10,800
‏لأنني المراقب.

176
00:09:10,883 --> 00:09:12,635
‏أنا من عرق قديم

177
00:09:12,718 --> 00:09:15,012
‏أقدم بكثير من البشر.

178
00:09:15,096 --> 00:09:16,305
‏انظر.

179
00:09:17,848 --> 00:09:19,392
‏من كوكبنا البعيد

180
00:09:19,475 --> 00:09:22,645
‏راقب شعبي تطور عوالم لا حصر لها

181
00:09:22,728 --> 00:09:26,732
‏عبر دهور مما تسمونه الزمن

182
00:09:26,816 --> 00:09:29,026
‏بعضها اتجه نحو الخير
والبعض الآخر نحو الشر.

183
00:09:29,110 --> 00:09:31,821
‏بعضها دمرته الحروب

184
00:09:31,904 --> 00:09:33,239
‏والجشع والكراهية

185
00:09:33,322 --> 00:09:36,284
‏حتى تملكتهم الوحشية.

186
00:09:36,367 --> 00:09:39,203
‏ورغم عظمة قوتنا

187
00:09:39,287 --> 00:09:43,165
‏فقد تعهدنا أن نراقب فحسب

188
00:09:43,249 --> 00:09:45,626
‏ولا نتدخل أبداً.

189
00:09:45,710 --> 00:09:48,796
‏أنت تتحدث في أمور غريبة.

190
00:09:48,879 --> 00:09:52,466
‏ولكن البشرية تواجه الآن أعظم خطر

191
00:09:52,550 --> 00:09:53,801
‏واجهته على الإطلاق

192
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
‏خطر الانقراض التام.

193
00:09:57,513 --> 00:10:00,266
‏انتبهوا، إنه يحمل سلاحاً.

194
00:10:00,349 --> 00:10:02,059
‏اضربه يا "ريد".

195
00:10:02,143 --> 00:10:05,980
‏مع أنني لا أتصرف نيابة عنكم

196
00:10:06,063 --> 00:10:08,316
‏إلا أنني جئت لأحذركم

197
00:10:08,399 --> 00:10:12,403
‏لأنني لن أسمح بدمار هذا العالم.

198
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
‏لقد تسببت بظهور اللهب والشهب

199
00:10:14,780 --> 00:10:16,073
‏في سمائكم

200
00:10:16,157 --> 00:10:19,243
‏عن طريق محول المادة خاصتي.

201
00:10:19,327 --> 00:10:20,786
‏مذهل.

202
00:10:20,870 --> 00:10:22,955
‏يستخدم الطاقة المغناطيسية

203
00:10:23,039 --> 00:10:24,665
‏لتوليد ترابط بين الجزيئات.

204
00:10:24,749 --> 00:10:26,834
‏لقد حرّك مشاعري.

205
00:10:26,917 --> 00:10:29,754
‏هل ستتوقف عن محاضرتنا وتقوم بإنزالنا؟

206
00:10:31,714 --> 00:10:34,550
‏السماء المشتعلة التي خلقتها
باستخدام محول المادة

207
00:10:34,634 --> 00:10:35,760
‏قد أخافت الناس.

208
00:10:35,843 --> 00:10:38,596
‏لم تكن هذه نيتي.

209
00:10:38,679 --> 00:10:42,975
‏هدفي الوحيد كان إخفاء الأرض

210
00:10:43,059 --> 00:10:46,604
‏- منه.
- منه؟ من هو؟

211
00:10:46,687 --> 00:10:51,400
‏"جالاكتوس"، ملتهم العوالم.

212
00:10:51,484 --> 00:10:52,818
‏انظروا.

213
00:10:54,028 --> 00:10:55,404
‏باستخدام قوته المذهلة

214
00:10:55,488 --> 00:10:57,406
‏يجوب "جالاكتوس" الكون

215
00:10:57,490 --> 00:10:59,325
‏باحثاً عن الكواكب التي تحوي

216
00:10:59,408 --> 00:11:01,202
‏وفرة من الحياة.

217
00:11:01,285 --> 00:11:04,622
‏دون هذه الوفرة

218
00:11:04,705 --> 00:11:06,082
‏سوف يهلك.

219
00:11:06,165 --> 00:11:09,293
‏ما إن يمتص طاقة الحياة من الكوكب

220
00:11:09,377 --> 00:11:11,170
‏داخل جسده

221
00:11:11,253 --> 00:11:15,466
‏فإنه يترك الكوكب خلفه قاحلاً وبلا حياة.

222
00:11:15,549 --> 00:11:18,552
‏ثم عندما ينتابه الجوع من جديد

223
00:11:18,636 --> 00:11:22,223
‏تبدأ رحلته اللانهائية مرة أخرى.

224
00:11:27,019 --> 00:11:29,522
‏أملكم الوحيد هو مساعده

225
00:11:29,605 --> 00:11:31,315
‏الذي يقوم بالبحث في الكون

226
00:11:31,399 --> 00:11:32,817
‏عن كواكب مثل كوكبكم.

227
00:11:32,900 --> 00:11:36,696
‏أملكم هو ألا يرى أرضكم.

228
00:11:36,779 --> 00:11:40,324
‏وهو معروف باسم "المتزلج الفضي".

229
00:11:40,408 --> 00:11:42,201
‏روح معذبة

230
00:11:42,284 --> 00:11:44,245
‏مجبرة على خدمة السيد القاسي

231
00:11:44,328 --> 00:11:46,080
‏طوال الأبدية.

232
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
‏متزلج مرتفع

233
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
‏بعيداً جداً.

234
00:11:52,878 --> 00:11:54,505
‏يجب أن أعمي نظره

235
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
‏عن وفرة الحياة في كوكبكم

236
00:11:56,590 --> 00:11:57,675
‏قبل أن يفوت الأوان.

237
00:12:05,349 --> 00:12:09,854
‏تم وضع الغطاء.

238
00:12:09,937 --> 00:12:11,147
‏لنصلي.

239
00:12:11,230 --> 00:12:12,857
‏سيثبط هذا المتزلج

240
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
‏من النظر عن كثب.

241
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
‏النيران أولاً، ثم الصخور؟

242
00:12:41,469 --> 00:12:43,846
‏يا لها من حياة

243
00:12:43,929 --> 00:12:45,681
‏يا لها من طاقة.

244
00:12:45,765 --> 00:12:48,893
‏سيسعد "جالاكتوس" كما لم يحدث من قبل.

245
00:12:48,976 --> 00:12:50,186
‏ماسح المجرة.

246
00:12:50,269 --> 00:12:51,979
‏المتزلج الفضي فوقنا تماماً.

247
00:12:52,062 --> 00:12:54,940
‏بسرعة، يجب اعتراضه

248
00:12:55,024 --> 00:12:57,026
‏قبل أن يصل إلى سيده

249
00:12:57,109 --> 00:12:59,028
‏وإلا سيضيع كل شيء.

250
00:13:00,696 --> 00:13:03,657
‏أسرع، ما زال لديك الوقت.

251
00:13:06,243 --> 00:13:07,578
‏فك الارتباط.

252
00:13:10,414 --> 00:13:13,209
‏انتبه أيها السمكة الفضية.

253
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
‏"سوزي"، أمسكي بي.

254
00:13:23,385 --> 00:13:25,888
‏لقد تأخرت كثيراً.

255
00:13:28,349 --> 00:13:30,184
‏"هايبريون".

256
00:13:30,267 --> 00:13:32,603
‏إشارة الفضاء الفائقة...

257
00:13:32,686 --> 00:13:36,816
‏سوف تبلغ "جالاكتوس" باكتشافه.

258
00:13:36,899 --> 00:13:40,486
‏لا يحب أحد الوشاة.

259
00:13:43,614 --> 00:13:46,826
‏سأتوقف عن التصرف بلطف.

260
00:13:50,246 --> 00:13:52,081
‏سوف يعود.

261
00:13:52,164 --> 00:13:55,709
‏لا يمكن إيذاء المتزلج الفضي.

262
00:13:55,793 --> 00:13:58,629
‏قلقكم الحقيقي هو حيال "جالاكتوس".

263
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
‏انظروا نحو السماء.

264
00:14:02,007 --> 00:14:04,093
‏لقد سمعت عن الصحون الطائرة

265
00:14:04,176 --> 00:14:05,553
‏ولكن هذا غريب.

266
00:14:08,639 --> 00:14:11,475
‏ساعدونا، هل اتصل أحد بالشرطة؟

267
00:14:14,144 --> 00:14:16,522
‏هذه الهالة، ماذا فعلت للتو؟

268
00:14:16,605 --> 00:14:19,316
‏قمت بفحص "جالاكتوس" ومجاله

269
00:14:19,400 --> 00:14:22,111
‏من وجهة نظر السكان المذعورين.

270
00:14:22,194 --> 00:14:26,156
‏انتظروا، أقسم أنه كانت هناك
كرة فضية عملاقة.

271
00:14:50,723 --> 00:14:53,893
‏لقد انتهت رحلتي.

272
00:14:53,976 --> 00:14:57,271
‏أخيراً وجدت ما أبحث عنه

273
00:14:57,354 --> 00:15:03,611
‏حيث أعاني من جوع كبير.

274
00:15:06,864 --> 00:15:11,285
‏يالهذه الوفرة من طاقة الحياة الأولية.

275
00:15:11,368 --> 00:15:15,456
‏ستجعلني أتغذى كما لم يحدث من قبل.

276
00:15:34,808 --> 00:15:36,435
‏ماذا يفعل؟

277
00:15:36,518 --> 00:15:39,271
‏يقوم بتجميع محول العناصر الخاص به

278
00:15:39,355 --> 00:15:40,731
‏وبهذه الأداة

279
00:15:40,814 --> 00:15:43,984
‏سيستنزف حياة كوكبكم.

280
00:15:44,068 --> 00:15:46,278
‏ليس اليوم، لن ينجح.

281
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
‏مهلاً.

282
00:15:49,198 --> 00:15:51,784
‏أريد أن أعرف المزيد عن خصمنا

283
00:15:51,867 --> 00:15:53,035
‏قبل أن نقوم بأي تصرف.

284
00:15:53,118 --> 00:15:55,204
‏لا بد أن "جالاكتوس" قد رأنا.

285
00:15:55,287 --> 00:15:56,705
‏لماذا لم يقل شيئاً؟

286
00:15:56,789 --> 00:15:58,832
‏هل تحيّي الصراصير

287
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
‏أم أرضية مطبخك؟

288
00:16:00,793 --> 00:16:02,336
‏ليس لدينا صراصير.

289
00:16:02,419 --> 00:16:05,422
‏إلى "جالاكتوس"، أنتم كائنات حقيرة

290
00:16:05,506 --> 00:16:07,883
‏منخفضة على النطاق التطوري

291
00:16:07,967 --> 00:16:10,511
‏وعديمة الأهمية كالحشرات.

292
00:16:10,594 --> 00:16:11,845
‏حشرات.

293
00:16:13,555 --> 00:16:15,975
‏"جالاكتوس" الأحمق.

294
00:16:16,058 --> 00:16:18,143
‏لن يتخلص مني أبداً

295
00:16:18,227 --> 00:16:19,853
‏ليس بهذه السهولة.

296
00:16:21,480 --> 00:16:23,190
‏سهل جداً.

297
00:16:25,567 --> 00:16:28,195
‏لا يمكننا الانتظار لمدة أطول.
كان "بين" محقاً.

298
00:16:28,278 --> 00:16:30,239
‏إن أردنا إنقاذ الأرض

299
00:16:30,322 --> 00:16:32,324
‏فيجب أن نتصرف الآن.

300
00:16:33,534 --> 00:16:34,618
‏انتظروا.

301
00:16:35,744 --> 00:16:37,830
‏قد تكون هناك طريقة أخرى.

302
00:16:37,913 --> 00:16:40,416
‏سأتواصل معه.

303
00:16:40,499 --> 00:16:42,584
‏ولكنك قلت إنك ممنوع من التصرف.

304
00:16:42,668 --> 00:16:45,462
‏على نقيض الاعتقاد المنتشر لدى العديدين

305
00:16:45,546 --> 00:16:47,631
‏الحديث لا يعد تصرفاً.

306
00:16:47,715 --> 00:16:50,134
‏اسمعني يا "جالاكتوس".

307
00:16:50,217 --> 00:16:55,889
‏من أنت يا من يتجرأ على نطق اسمي؟

308
00:16:55,973 --> 00:16:58,726
‏أنا "أواتو"، المراقب.

309
00:16:58,809 --> 00:17:00,894
‏أعرف ما تريد فعله

310
00:17:00,978 --> 00:17:03,480
‏وأنا أتحدث نيابة عن كوكب الأرض.

311
00:17:03,564 --> 00:17:07,276
‏لا يحتاج هذا الكوكب الخصب إلى متحدث باسمه.

312
00:17:07,359 --> 00:17:12,072
‏يجب أن يشبع جوعي النهم.

313
00:17:12,156 --> 00:17:15,826
‏انتظر، افتح عقلك

314
00:17:15,909 --> 00:17:18,454
‏وقد تشاركني أفكاري.

315
00:17:24,293 --> 00:17:26,837
‏إنهما يتبادلان محتوى عقليهما.

316
00:17:29,798 --> 00:17:31,341
‏توقف حيث أنت.

317
00:17:31,425 --> 00:17:32,634
‏يا "بينجامين ج. جريم".

318
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
‏هناك يا سيد "سولي".

319
00:17:35,846 --> 00:17:39,099
‏أنت "بينجامين ج. جريم"؟

320
00:17:39,183 --> 00:17:41,185
‏بهذه تكون قد استلمت

321
00:17:41,268 --> 00:17:44,354
‏أوراق الإخلاء الرسمية و...

322
00:17:50,402 --> 00:17:51,945
‏لذيذ.

323
00:17:52,029 --> 00:17:54,364
‏ليست بحاجة إلى المايونيز أو غيره.

324
00:17:56,909 --> 00:18:01,455
‏كما ترى فإن هناك المليارات
من الناس هنا على الأرض

325
00:18:01,538 --> 00:18:03,999
‏إلى جانب ثروة حيوانية.

326
00:18:05,709 --> 00:18:07,169
‏صحيح أيها المراقب.

327
00:18:07,252 --> 00:18:12,591
‏لهذا ستكون الوجبة مرضية.

328
00:18:12,674 --> 00:18:16,470
‏ولكن هذه الحياة تمتلك الذكاء

329
00:18:16,553 --> 00:18:20,099
‏والروح والمعنى.

330
00:18:21,767 --> 00:18:27,356
‏لا أرغب بإيذاء أي جنس.

331
00:18:28,107 --> 00:18:29,441
‏يا عزيزي.

332
00:18:29,525 --> 00:18:31,735
‏ستكون الأرض بمأمن.

333
00:18:31,819 --> 00:18:36,782
‏ولكن إن لم يزل جوعي فسوف أموت

334
00:18:36,865 --> 00:18:39,952
‏ولا أرغب في الموت.

335
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
‏قدري أن أكون "جالاكتوس".

336
00:18:43,247 --> 00:18:46,875
‏يجب أن أفعل ما ولدت لأجله.

337
00:18:49,586 --> 00:18:54,341
‏وينطبق الأمر ذاته عليّ
يا كرة الذرة المتضخمة.

338
00:18:54,424 --> 00:18:56,635
‏واحدة من أجل الأرض
الثانية من أجل العرض

339
00:18:56,718 --> 00:18:59,263
‏سوف أقضي عليك أيها الأحمق.

340
00:18:59,346 --> 00:19:00,639
‏ابتعد عنه يا "بين".

341
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
‏احذر.

342
00:19:10,149 --> 00:19:13,819
‏مع من تظن أنك تعبث أيها المهرج الكبير؟

343
00:19:19,116 --> 00:19:20,325
‏احبسوا أنفاسكم جميعاً.

344
00:19:20,409 --> 00:19:21,660
‏بأقرب مسافة ممكنة

345
00:19:21,743 --> 00:19:24,538
‏فهو يستخدم نوعاً من المبيدات الكونية.

346
00:19:31,086 --> 00:19:32,880
‏مبيد؟

347
00:19:32,963 --> 00:19:34,590
‏هل تقصد أن تقول

348
00:19:34,673 --> 00:19:37,176
‏إنني بالنسبة لصاحب الرأس الكبير

349
00:19:37,259 --> 00:19:39,970
‏لست سوى حشرة؟

350
00:19:43,807 --> 00:19:47,060
‏مساعدي، أين هو؟

351
00:19:47,144 --> 00:19:49,104
‏أريد مكافأته

352
00:19:49,188 --> 00:19:52,232
‏لعثوره على مثل هذا الكوكب الوفير.

353
00:19:52,316 --> 00:19:57,070
‏مساعدك، المتزلج الفضي، صحيح؟

354
00:19:57,154 --> 00:20:01,033
‏ماذا فعلتم به؟

355
00:20:01,116 --> 00:20:02,910
‏نحن نجهل مكانه.

356
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
‏آخر ما نعرفه هو أنه سقط من السطح
خلال قتال ومن ثم...

357
00:20:07,497 --> 00:20:08,916
‏قتال؟

358
00:20:08,999 --> 00:20:14,087
‏هل تجرأت على مقاومة مساعدي
للشؤون الفضائية؟

359
00:20:29,978 --> 00:20:34,316
‏وماذا يعني هذا؟

360
00:20:34,399 --> 00:20:37,945
‏حانت لحظتي.

361
00:20:38,028 --> 00:20:42,950
‏حان الوقت للعشاء.

362
00:20:45,577 --> 00:20:46,745
‏يتبع...

363
00:20:59,007 --> 00:21:02,636
‏هل يبدو "جالاكتوس" جائعاً؟

364
00:21:02,719 --> 00:21:06,265
‏دكتور "دووم" قريب

365
00:21:06,348 --> 00:21:09,977
‏وها هو غزو كائنات "سكرول"

366
00:21:10,060 --> 00:21:13,563
‏هل تهرب وتختبئ في خوف؟

367
00:21:13,647 --> 00:21:16,400
‏محال

368
00:21:16,483 --> 00:21:19,945
‏اطلب الأربعة فحسب

369
00:21:20,028 --> 00:21:22,322
‏الرائعون الأربعة!

370
00:21:22,406 --> 00:21:24,950
‏لن تحتاج لغيرهم، ولا ضرورة لذلك

371
00:21:25,033 --> 00:21:28,120
‏"ريد ريتشاردز" مطاطي

372
00:21:28,203 --> 00:21:32,165
‏بمقدور "سو" الاختفاء عن الأنظار

373
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
‏"جوني" هو شعلة بشرية

374
00:21:35,877 --> 00:21:38,755
‏يحب "ذا ثينج" القتال

375
00:21:38,839 --> 00:21:41,925
‏اطلب الأربعة

376
00:21:42,009 --> 00:21:45,470
‏الرائعون الأربعة!

