﻿1
00:00:05,847 --> 00:00:08,850
‫‏يأتي وقت في كل صيد‏
‫‏حيث تبدأ فيه المعركة‏

2
00:00:09,726 --> 00:00:11,853
‫‏والفرق ما بين الفوز والخسارة‏

3
00:00:11,978 --> 00:00:13,646
‫‏لا يتعلق بوجود المياه‏
‫‏المباركة معك‏

4
00:00:14,063 --> 00:00:16,190
‫‏أو الوتد الخشبي أو الرصاصة الفضية‏

5
00:00:16,989 --> 00:00:19,485
‫‏بل بامتلاكك الجرأة لإنجاز المهمة‏

6
00:00:21,738 --> 00:00:26,451
‫‏- "لا شيء هنا، ماذا عنك؟"‏
‫‏- تلقيت، الوضع مشابه هنا‏

7
00:00:27,785 --> 00:00:29,412
‫‏لا يبدو هذا البرج مهماً‏

8
00:00:29,954 --> 00:00:31,622
‫‏وفقاً لأبحاث (كارلوس)‏

9
00:00:31,831 --> 00:00:34,542
‫‏كانوا يرسلون إشارات من أبراج‏
‫‏الراديو في جميع أنحاء البلاد‏

10
00:00:34,784 --> 00:00:37,870
‫‏ومنها من الخارج ويجذبون الوحوش‏
‫‏الوحيدة القرن من كل مكان‏

11
00:00:37,996 --> 00:00:39,831
‫‏إلى هنا في (لورينس)، لقد‏
‫‏قضينا على الوحوش‏

12
00:00:39,956 --> 00:00:41,333
‫‏وال(أكريدا) أخذت جوهرهم‏

13
00:00:41,404 --> 00:00:43,406
‫‏هل تظنين أن الإجابة عما تفعله‏
‫‏(أكريدا) بالجوهر‏

14
00:00:43,431 --> 00:00:45,658
‫‏- موجودة في الداخل؟‏
‫‏- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‏

15
00:01:09,949 --> 00:01:11,576
‫‏هل عرفت من أوقف هذا الحفل؟‏

16
00:01:25,089 --> 00:01:29,552
‫‏هذه حقيبة أبي وهي مغطاة بالدماء‏

17
00:01:46,277 --> 00:01:49,405
{\an8}‫‏- ربما علينا تجربة أسلاك الشحن‏
‫‏- لقد جربتها‏

18
00:01:49,739 --> 00:01:51,449
{\an8}‫‏لقد فعلت كل ما يمكنني فعله‏

19
00:01:52,367 --> 00:01:55,745
{\an8}‫‏الجرعات والسحر الدموي والعلاج‏
‫‏بالصدمة وكل ما يخطر ببالك‏

20
00:01:55,952 --> 00:01:58,872
{\an8}‫‏- ولا شيء منها شغل ذلك الشيء‏
‫‏- لا بد من وجود حل‏

21
00:01:59,080 --> 00:02:02,000
{\an8}‫‏فهذا الصندوق هو الشيء الوحيد‏
‫‏الذي يمكنه قتل ال(أكريدا)‏

22
00:02:02,118 --> 00:02:05,338
{\an8}‫‏(كارلوي)، لقد بحثت في كل‏
‫‏أجزاء المعرفة التي لدينا‏

23
00:02:05,379 --> 00:02:07,858
{\an8}‫‏ومن الواضح أن رجال الرسائل‏
‫‏أرادوا إبقاء أعمالهم سراً‏

24
00:02:07,923 --> 00:02:11,510
{\an8}‫‏- كل سر ينكشف في النهاية‏
‫‏- (إيدا) ماذا وجدت؟‏

25
00:02:11,719 --> 00:02:14,206
{\an8}‫‏- أغراض رجال الرسائل‏
‫‏- ظننتك تساعدين (طوني) على الاستقرار‏

26
00:02:14,231 --> 00:02:16,722
{\an8}‫‏- بعيداً عن مرأى (أكريدا)‏
‫‏- نعم، لقد نقلته إلى مكان آمن‏

27
00:02:17,046 --> 00:02:19,566
{\an8}‫‏ثم بدأنا البحث عن طريقة لمساعدة‏
‫‏(طوني) بجانب الجن فيه‏

28
00:02:19,632 --> 00:02:23,886
{\an8}‫‏ما أدى للبحث في معرفة رجال‏
‫‏الرسائل الأمر الذي أوصلنا إلى هذا‏

29
00:02:24,595 --> 00:02:28,266
‫‏- واتضح أن ابني بارع في البحث‏
‫‏- عرفت أننا متشابهين‏

30
00:02:28,516 --> 00:02:32,853
‫‏وجد (طوني) شركة وهمية مسجلة‏
‫‏على أنها مالكة مكتبين حققنا بأمرهما‏

31
00:02:32,979 --> 00:02:35,648
{\an8}‫‏والشركة تمتلك واحداً آخر في‏
‫‏(ميشيغان) وذهبت لإلقاء نظرة عليه‏

32
00:02:35,940 --> 00:02:39,318
{\an8}‫‏- وكان متروكاً فارغاً كالآخرين‏
‫‏- كل هذه المكاتب المهجورة‏

33
00:02:40,479 --> 00:02:42,439
{\an8}‫‏وماذا حدث برأيك لرجال الرسائل؟‏

34
00:02:42,981 --> 00:02:46,318
{\an8}‫‏- هل قضى عليهم الوحوش؟ أم تقاعدوا؟‏
‫‏- لا أعرف‏

35
00:02:46,568 --> 00:02:51,448
{\an8}‫‏أياً كان سبب مغادرتهم فقد تأكدوا‏
‫‏من حراسة كل ما تركوه في (آن آربر)‏

36
00:02:51,865 --> 00:02:54,368
{\an8}‫‏لقد تركوا كلب حراسة‏
‫‏وهذه المرة كان ذئباً‏

37
00:02:54,659 --> 00:02:56,870
{\an8}‫‏اهتممت بأمره وحملت كل شيء‏

38
00:02:56,923 --> 00:03:01,458
{\an8}‫‏وأتيت مباشرة إلى (لورينس) وبقية‏
‫‏الأغراض موجودة في شاحنتي‏

39
00:03:01,708 --> 00:03:03,794
{\an8}‫‏لا بد من وجود شيء له علاقة بأصدقائنا‏

40
00:03:04,269 --> 00:03:05,646
{\an8}‫‏سأذهب لإحضار ما تبقى‏

41
00:03:06,902 --> 00:03:09,063
{\an8}‫‏- مستحيل أن يموت، مستحيل‏
‫‏- نحن لا نعرف ذلك، (ماري)‏

42
00:03:09,088 --> 00:03:11,188
‫‏هذا خطأي‏
‫‏أخبرت أبي برغبتي ترك الصيد‏

43
00:03:11,215 --> 00:03:12,755
{\an8}‫‏ومنذ ذلك الحين هو وحده هنا‏

44
00:03:12,841 --> 00:03:14,886
{\an8}‫‏أتمنى لو أنني أبقيت فمي مغلقاً‏

45
00:03:30,761 --> 00:03:32,346
‫‏لقد تأخرتما كثيراً أيها الغبيين‏

46
00:03:37,643 --> 00:03:41,314
{\an8}‫‏- من أنت؟‏
‫‏- الجسم يعود إلى (هيكتور سالازار)‏

47
00:03:41,377 --> 00:03:44,589
{\an8}‫‏لكنني سأمنحكما ٣ خيارات لمعرفة‏
‫‏لمن ينتمي الذهن الآن‏

48
00:03:45,339 --> 00:03:48,390
‫‏- (أكريدا)‏
‫‏- لقد عرفت من المحاولة الأولى‏

49
00:03:48,483 --> 00:03:50,496
‫‏على ما يبدو أن الذكي في المجموعة‏

50
00:03:52,696 --> 00:03:55,324
‫‏- أين هو (سامويل كامبيل)؟‏
‫‏- أتقصد (غرامبي)؟‏

51
00:03:56,408 --> 00:04:00,329
{\an8}‫‏آسف، الرجل الذي أمسكني‏
‫‏وعذبني وكان مزعجاً عموماً‏

52
00:04:00,384 --> 00:04:02,144
{\an8}‫‏من ناحية الأخلاق والرائحة‏

53
00:04:02,357 --> 00:04:06,111
{\an8}‫‏لم يطلعني على اسمه‏
‫‏لذا لقبته ب(غرامبي)‏

54
00:04:06,695 --> 00:04:09,573
‫‏- وأظن أن اسم (سامويل) مناسب أيضاً‏
‫‏- ماذا فعلت بأبي؟‏

55
00:04:10,616 --> 00:04:13,770
‫‏أنا مجرد عامل يا عزيزتي‏
‫‏فهم لا يخبروننا بكل التفاصيل‏

56
00:04:13,994 --> 00:04:16,288
‫‏لقد تركت هنا لإعطائكما رسالة بسيطة‏

57
00:04:16,622 --> 00:04:18,665
‫‏لقد انتهى عملنا في البرج هنا‏

58
00:04:18,999 --> 00:04:20,476
‫‏ولقد حصلنا على كل ما نحتاجه‏

59
00:04:20,501 --> 00:04:24,087
‫‏وكل جوهر الوحوش الرائع‏
‫‏أصبح ملكنا الآن‏

60
00:04:24,630 --> 00:04:27,549
‫‏- وما سبب كل ذلك؟‏
‫‏- الملكة أيتها السخيفة‏

61
00:04:28,967 --> 00:04:33,555
{\an8}‫‏تراجعا وعودا إلى المنزل‏
‫‏واستمتعا بما تبقى لكما من حياة‏

62
00:04:33,931 --> 00:04:37,059
‫‏أخبرني ما هي الخطة‏
‫‏وأين هو أبي حالاً‏

63
00:04:38,185 --> 00:04:39,937
{\an8}‫‏بدأت أرى وجه الشبه بينكما‏

64
00:04:40,354 --> 00:04:44,233
{\an8}‫‏أخبرتكما بما يجب أن تعرفاه‏
‫‏وما من شيء يمكنه إيقاف ما هو قادم‏

65
00:04:45,317 --> 00:04:46,944
‫‏لدينا صندوق قدم لنا رأياً مختلفاً‏

66
00:04:48,612 --> 00:04:51,156
{\an8}‫‏- لن يساعدكم ذلك بشيء‏
‫‏- سنرى بهذا الشأن‏

67
00:04:53,367 --> 00:04:56,536
‫‏لقد أعطيتنا الرسالة‏
‫‏لذا قم بإفلات (هيكتور)‏

68
00:04:57,246 --> 00:05:00,415
{\an8}‫‏لا جدوى من ذلك الآن‏
‫‏فوجودي بداخله قضى عليه‏

69
00:05:01,291 --> 00:05:02,751
‫‏أنتم البشر لينين جداً‏

70
00:05:03,126 --> 00:05:08,882
‫‏بصراحة نظراً لما ينتظر البشرية‏
‫‏فقد أفلت (هيكتور) بسهولة‏

71
00:05:10,425 --> 00:05:12,052
‫‏فلتحيا الملكة‏

72
00:05:26,775 --> 00:05:29,444
‫‏- أين أصبحنا؟‏
‫‏- ما زلت أعاير الجواهر المختلفة‏

73
00:05:29,820 --> 00:05:32,322
‫‏وأحاول العثور على المزيج الأمثل‏
‫‏لكل منها، فهذا السحر معقد‏

74
00:05:35,951 --> 00:05:39,079
‫‏ظننت أننا وضعناك في جعبة اللحم هذه‏

75
00:05:39,246 --> 00:05:41,707
‫‏- لأنه كان بارعاً في هذا‏
‫‏- إنه كذلك‏

76
00:05:46,920 --> 00:05:48,422
‫‏أدرك أن هذا لن يؤذيك‏

77
00:05:49,339 --> 00:05:52,926
‫‏لكن يسرني الذهاب‏
‫‏لطعن جسمك الحقيقي‏

78
00:05:53,218 --> 00:05:56,346
‫‏في جميع الأماكن المناسبة‏

79
00:05:58,598 --> 00:06:01,059
‫‏قم بالعمل بشكل أسرع‏

80
00:06:04,521 --> 00:06:05,939
‫‏فقد بدأ الحفر‏

81
00:06:07,316 --> 00:06:08,734
‫‏سيكون كل شيء جاهز أعدك‏

82
00:06:10,277 --> 00:06:11,653
‫‏هذا هو المطلوب‏

83
00:06:22,372 --> 00:06:25,292
‫‏بما أنك هنا فهذا يعني أن صديقينا‏
‫‏الصغيرين وجدا (هيكتور)‏

84
00:06:29,046 --> 00:06:32,841
‫‏هل فعلا؟ هذا جيد‏

85
00:06:34,301 --> 00:06:36,011
‫‏حان وقت القيام بمقايضة صغيرة إذاً‏

86
00:06:42,413 --> 00:06:44,540
‫‏إن كان أبي لا يزال حياً‏
‫‏فليس أمامه الكثير من الوقت‏

87
00:06:44,915 --> 00:06:47,418
‫‏كان هناك الكثير من الدماء يا (لوسي)‏
‫‏وليس فقط على هذه الحقيبة‏

88
00:06:47,543 --> 00:06:50,379
‫‏(ماري) تتصرفين وكأنه‏
‫‏لم يخسر الدماء من قبل‏

89
00:06:50,504 --> 00:06:51,922
‫‏لقد وجدت شيئاً‏

90
00:06:53,966 --> 00:06:57,386
‫‏لدى الصندوق اسم‏
‫‏ويسمونه بال(أوستيوم)‏

91
00:06:58,262 --> 00:07:00,556
‫‏إنها كلمة لاتينية لفتحة في الجسم‏

92
00:07:02,516 --> 00:07:04,477
‫‏ماذا، ألم يحضر أي منكم‏
‫‏مدرسة يوم الأحد؟‏

93
00:07:04,935 --> 00:07:07,605
‫‏أهذا الشيء عضوي؟‏

94
00:07:08,189 --> 00:07:12,943
‫‏- أهو فم أو نوع آخر من الفتحات؟‏
‫‏- فلنعتبر أنه فم من فضلك‏

95
00:07:14,528 --> 00:07:17,406
‫‏- هل هذا الصندوق يلتهم الوحوش؟‏
‫‏- لا أعرف‏

96
00:07:18,324 --> 00:07:21,077
‫‏هناك كلمة (أوستيوم)‏
‫‏وتاريخ مطبوعين عليه‏

97
00:07:21,121 --> 00:07:26,123
‫‏لكن باقي البيانات مليئة بالملفات‏
‫‏ولا يمكنني فهم خط اليد‏

98
00:07:27,166 --> 00:07:30,086
‫‏فهذه الملاحظات إما كتبها طبيب‏
‫‏أو طفل عمره ٥ سنوات‏

99
00:07:34,799 --> 00:07:36,967
‫‏- لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‏
‫‏- ما الخطب؟‏

100
00:07:37,635 --> 00:07:39,095
‫‏هذا خط يد أبي‏

101
00:07:43,599 --> 00:07:46,644
‫‏- أيمكنك قراءته؟‏
‫‏- لا أعرف‏

102
00:07:47,103 --> 00:07:48,562
‫‏حاول معرفة ما يمكنك‏

103
00:07:48,854 --> 00:07:52,191
‫‏كان أبي في فندق قريب لذا‏
‫‏سأذهب لأرى ما يمكنني معرفته‏

104
00:07:52,483 --> 00:07:53,943
‫‏أنا سأقود‏

105
00:07:55,403 --> 00:07:59,824
‫‏دعها تذهب فهي بحاجة للمغادرة‏
‫‏ونحن نحتاجك لقراءة هذه الصفحات‏

106
00:08:02,827 --> 00:08:04,286
‫‏يمكنني قراءة البعض منها‏

107
00:08:04,870 --> 00:08:06,789
‫‏لكن الأجزاء الأخرى‏
‫‏لا تبدو وكأنها كلمات حقيقية‏

108
00:08:07,623 --> 00:08:09,542
‫‏هذا لأنها ليست كذلك‏

109
00:08:10,418 --> 00:08:13,003
‫‏إنها اختصارات كما يفعل‏
‫‏كاتب اختزال المحكمة‏

110
00:08:13,963 --> 00:08:16,882
‫‏قرأت شيئاً عنها في كتب‏
‫‏رجال الرسائل هنا في النادي‏

111
00:08:18,592 --> 00:08:20,845
‫‏كان هناك دفتراً يحتوي‏
‫‏على مفاتيح الاختصارات‏

112
00:08:23,055 --> 00:08:24,640
‫‏كان والدك عضواً‏

113
00:08:25,724 --> 00:08:28,060
‫‏وجزء من دفع مستحقاته كان‏
‫‏تدوين الملاحظات في الاجتماعات‏

114
00:08:29,603 --> 00:08:32,022
‫‏بمساعدتك في القراءة وحصول (لاتا)‏
‫‏على مفتاح الاختصارات‏

115
00:08:32,398 --> 00:08:34,817
‫‏ربما سنتمكن من فهم‏
‫‏ما عما كان والدك يكتب‏

116
00:08:40,448 --> 00:08:42,741
‫‏أظن أنني أعرف شخصاً‏
‫‏يمكنه قراءتها أسرع مني‏

117
00:08:44,827 --> 00:08:48,497
‫‏- أعرف بما تفكرين وأنت مخطئة‏
‫‏- أنت تعتبرني مخطئة دائماً‏

118
00:08:48,781 --> 00:08:51,000
‫‏وأكون على حق عادة لذا استمعي لي‏

119
00:08:52,251 --> 00:08:53,752
‫‏هذا ليس خطؤك‏

120
00:08:59,383 --> 00:09:01,051
‫‏كنت سأصبح نجم روك يا (مير)‏

121
00:09:02,470 --> 00:09:03,929
‫‏أمي وأبي أخبراني بذلك‏

122
00:09:04,597 --> 00:09:06,474
‫‏أدرك أنك تعرفين أن الغول‏
‫‏قتلوا والداي‏

123
00:09:06,499 --> 00:09:09,685
‫‏لكنني لم أخبرك سبب وجودهما‏
‫‏في (فينيكس) أساساً‏

124
00:09:11,562 --> 00:09:14,857
‫‏طلبت منهما غيتار جديد‏
‫‏ورجوتهما طوال أشهر للحصول عليه‏

125
00:09:15,649 --> 00:09:17,651
‫‏وكنت عديم الرحمة يمكنك تخيل ذلك‏

126
00:09:19,028 --> 00:09:20,404
‫‏لذا وافقا على القيام بحفلة‏

127
00:09:21,155 --> 00:09:24,325
‫‏وكانت حفلة لشركة وكانا يكرهانهم‏
‫‏لكن المبلغ كان مناسباً‏

128
00:09:26,160 --> 00:09:28,537
‫‏لذا ذهبت إلى الفندق وانتظرت‏

129
00:09:29,747 --> 00:09:31,165
‫‏وظللت أنتظر‏

130
00:09:33,824 --> 00:09:35,169
‫‏لكنني لم أرهما مجدداً‏

131
00:09:38,877 --> 00:09:40,424
‫‏(كارلوس) هذا ليس...‏

132
00:09:43,034 --> 00:09:46,180
‫‏- خطؤك‏
‫‏- نعم، أصبحت أعرف ذلك الآن‏

133
00:09:48,828 --> 00:09:50,643
‫‏لكنني احتجت لبعض الوقت‏
‫‏كي أدرك...‏

134
00:09:51,644 --> 00:09:53,979
‫‏أن الأشخاص الوحيدين‏
‫‏المسؤولين عن مقتل والداي‏

135
00:09:55,022 --> 00:09:56,440
‫‏هم هؤلاء الغول‏

136
00:10:01,320 --> 00:10:05,407
‫‏- كيف تخليت عن الشعور بالذنب؟‏
‫‏- لم أفعل‏

137
00:10:08,035 --> 00:10:11,830
‫‏آسف أعرف أن علي تشجيعك‏
‫‏لكن كلانا يعرف أنني لا أجيد الكذب‏

138
00:10:12,468 --> 00:10:13,832
‫‏كيف تأقلمت مع ذلك؟‏

139
00:10:15,751 --> 00:10:17,211
‫‏من خلال الانتقام‏

140
00:10:18,420 --> 00:10:21,340
‫‏تعقبت الوحوش الذين قتلوا والداي‏
‫‏وقضيت عليهم وتبقى اثنين‏

141
00:10:22,258 --> 00:10:24,061
‫‏سوف أجدهما عما قريب‏
‫‏لكن حتى يحين الوقت‏

142
00:10:26,637 --> 00:10:30,391
‫‏سوف نجد ال(أكريدا)‏
‫‏ونجعلهم يدفعون ثمن أذية والدك‏

143
00:10:34,433 --> 00:10:37,314
‫‏- جزء منها اختزال والأخرى...‏
‫‏- رموز‏

144
00:10:40,150 --> 00:10:43,404
‫‏- هذا سيجعلنا نقطع نصف المسافة‏
‫‏- ونحن سنتولى أمر النصف الآخر‏

145
00:10:51,120 --> 00:10:52,538
‫‏يا للهول‏

146
00:10:54,164 --> 00:10:56,208
‫‏بالنسبة لشخص يسمى رجل الرسائل‏

147
00:10:57,585 --> 00:11:00,671
‫‏لم يقابل (هنري) قط ساكناً‏
‫‏أو حرفاً متحركاً ولم يقض عليه‏

148
00:11:01,755 --> 00:11:06,426
‫‏لطالما عرفت كيفية قراءة‏
‫‏خط أباك لأنني أعرف المحتوى‏

149
00:11:07,303 --> 00:11:10,472
‫‏لوائح تسوق وفواتير مدفوعة‏

150
00:11:13,183 --> 00:11:14,643
‫‏ورسائل حب‏

151
00:11:16,133 --> 00:11:17,306
‫‏لا أعتقد أن علينا إفراغ أمتعتنا‏

152
00:11:17,352 --> 00:11:21,346
‫‏أنت من طلب قدومي إلى هنا‏

153
00:11:22,406 --> 00:11:24,742
‫‏وإن كنت سأساعدكم‏
‫‏فيجب أن أعرف ما يجري‏

154
00:11:31,600 --> 00:11:34,168
‫‏- إننا نحاول إنقاذ البشرية‏
‫‏- ماذا؟‏

155
00:11:37,046 --> 00:11:38,464
‫‏أنت تمازحني أليس كذلك؟‏

156
00:11:45,221 --> 00:11:48,766
‫‏خربشات أبيك‏
‫‏هي مفتاح لإنقاذ العالم؟‏

157
00:11:49,225 --> 00:11:52,687
‫‏إن تمكنت من حلها‏
‫‏فنعم‏

158
00:11:57,608 --> 00:11:59,068
‫‏رائع فأنا لا أشعر بالضغط‏

159
00:12:07,451 --> 00:12:09,704
‫‏كان هذا أنظف فندق غادر منه أبي‏

160
00:12:10,454 --> 00:12:11,872
‫‏على الأرجح لم يطل البقاء فيه‏

161
00:12:12,248 --> 00:12:15,376
‫‏أعتقد أن علينا التأكد مجدداً‏
‫‏من برج الراديو لرؤية إن كان هناك...‏

162
00:12:17,378 --> 00:12:19,463
‫‏اللعنة إنهم الشرطة‏

163
00:12:24,844 --> 00:12:26,846
‫‏أريد منك أن تسدي لي معروفاً‏

164
00:12:27,012 --> 00:12:29,140
‫‏أريد منك أن تمدي يدك‏
‫‏أسفل المقعد بذهن منفتح‏

165
00:12:29,348 --> 00:12:31,225
‫‏وأن تأخذي الكيس الصغير‏
‫‏الموجود هناك وتخبئيه‏

166
00:12:31,809 --> 00:12:33,185
‫‏لا آبه أين‏

167
00:12:38,190 --> 00:12:39,567
‫‏افعلي ذلك فقط‏

168
00:12:41,198 --> 00:12:43,779
‫‏مساء الخير أيها الشرطي‏
‫‏أعجبتني نظاراتك الشمسية‏

169
00:12:44,291 --> 00:12:45,740
‫‏ما المشكلة؟‏

170
00:12:49,452 --> 00:12:51,078
‫‏ظننت أنه قد حان الوقت لنتعارف‏

171
00:12:59,545 --> 00:13:03,549
‫‏تمهل أيها الشرطي ذو الشارب أنت‏
‫‏تضع يدك المتسخة على (بوليستر) فاخر‏

172
00:13:04,592 --> 00:13:09,555
‫‏لا تقلق سيحصل صديقك‏
‫‏على وقت مستقطع بينما نتحدث‏

173
00:13:09,889 --> 00:13:11,390
‫‏لا تقومي بأي تصرف غبي يا صغيرة‏

174
00:13:12,725 --> 00:13:15,478
‫‏- ماذا فعلت بأبي؟‏
‫‏- إنه على قيد الحياة‏

175
00:13:16,645 --> 00:13:18,022
‫‏في الوقت الحالي‏

176
00:13:18,587 --> 00:13:20,900
‫‏إن أردت قتل المرأة الموجودة‏
‫‏في هذا الجسم فافعلي‏

177
00:13:21,984 --> 00:13:23,944
‫‏فسأظل حية مع أو من دون (روكسي)‏

178
00:13:26,197 --> 00:13:28,824
‫‏لكن ألن يكون مؤسفاً‏
‫‏إفساد جمال مماثل؟‏

179
00:13:30,951 --> 00:13:33,204
‫‏- ماذا تريدين؟‏
‫‏- ال(أوستيوم)‏

180
00:13:33,954 --> 00:13:35,581
‫‏تريدين صندوقاً يمكنه قتلك؟‏

181
00:13:38,125 --> 00:13:40,044
‫‏لا يمكن لذلك الصندوق قتلي‏

182
00:13:41,170 --> 00:13:43,839
‫‏فما من شيء من هذه الأرض‏
‫‏بوسعه قتلي‏

183
00:13:46,717 --> 00:13:49,053
‫‏- إذاً لماذا تريدينه؟‏
‫‏- هذا لا يعنيك‏

184
00:13:50,429 --> 00:13:54,850
‫‏اسمعي، لقد نفذت حيلك‏
‫‏وكلتينا تعرف ذلك‏

185
00:13:55,476 --> 00:14:00,064
‫‏لذا استمتعي بتمعن، هناك‏
‫‏حجرة هاتف في (هولستد) و(مايبل)‏

186
00:14:00,272 --> 00:14:03,234
‫‏وذلك الهاتف سيرن عند الساعة‏
‫‏١٠ مساء الليلة بالتحديد‏

187
00:14:03,526 --> 00:14:07,530
‫‏وستجيبين على الاتصال وتحصلي‏
‫‏على تعليمات مكان التوجه للتبادل‏

188
00:14:08,864 --> 00:14:11,617
‫‏والدك مقابل الصندوق‏

189
00:14:14,537 --> 00:14:18,207
‫‏- أتظنين أنني سأثق بك؟‏
‫‏- عزيزتي لا آبه إن وثقت بي‏

190
00:14:18,749 --> 00:14:23,504
‫‏لكن إن أردت استعادت والدك سالماً‏
‫‏فعليك فعل ما أطلبه منك‏

191
00:14:32,012 --> 00:14:33,931
‫‏لم أقصد ما قلته عن نظارتك‏

192
00:14:39,103 --> 00:14:40,556
‫‏هل أنت بخير؟‏

193
00:14:44,316 --> 00:14:46,610
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- الصندوق‏

194
00:14:46,819 --> 00:14:49,947
‫‏مقابل أبي إن كان لا يزال حياً‏

195
00:14:52,324 --> 00:14:54,535
‫‏إذاً من الجيد أنني وضعت‏
‫‏كيس من السحر في مؤخرة السيارة‏

196
00:14:55,286 --> 00:14:56,871
‫‏نحتاج فقط للرقية المناسبة لتتبعهما‏

197
00:14:57,663 --> 00:15:00,416
‫‏- هل يمكنك إلقاء تلك الرقية؟‏
‫‏- بالطبع لا‏

198
00:15:01,375 --> 00:15:03,586
‫‏لكن يمكن ل(سامانتا ستيفنز) اللطيفة‏
‫‏أي (آيدا) فعل ذلك‏

199
00:15:04,587 --> 00:15:06,380
‫‏فمن الواضح أن هذا فخ من نوع ما‏

200
00:15:07,131 --> 00:15:09,633
‫‏لكن إن نجحنا في إيقاعهما في الفخ‏
‫‏فسنعرف مكان الملكة (روكسي)‏

201
00:15:10,301 --> 00:15:11,802
‫‏والحصول على انتقامنا‏

202
00:15:15,372 --> 00:15:16,832
‫‏أبي في عهدة (روكسي)‏

203
00:15:20,127 --> 00:15:22,754
‫‏لكن لدينا فكرة جنونية‏
‫‏لكيفية استرجاعه‏

204
00:15:23,088 --> 00:15:26,717
‫‏- ما نسبة جنونها؟‏
‫‏- مقبولة ووقحة‏

205
00:15:27,217 --> 00:15:28,635
‫‏هل تعرفين كيفية تتبع كيس من السحر؟‏

206
00:15:29,136 --> 00:15:31,263
‫‏إن كنت أعرف مكونات الكيس‏
‫‏فنعم يمكنني تتبعه‏

207
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
‫‏أهذا ممكن قبل الساعة‏
‫‏١٠ من مساء اليوم؟‏

208
00:15:33,545 --> 00:15:35,934
‫‏فهذا الوقت الذي حددته (روكسي)‏
‫‏لتبادل الصندوق مقابل أبي‏

209
00:15:36,643 --> 00:15:38,520
‫‏لا بد من أنه فخ، صحيح؟‏

210
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
‫‏لهذا علينا إيجاد (روكسي)‏
‫‏قبل التسليم‏

211
00:15:41,440 --> 00:15:43,442
‫‏وتشغيل ال(أوستيوم) قبل مغادرتنا‏

212
00:15:54,953 --> 00:15:56,330
‫‏أنا آسفة‏

213
00:15:57,623 --> 00:16:02,920
‫‏احتجت لبعض الراحة‏
‫‏من تلك الكتابات وهؤلاء الأولاد‏

214
00:16:03,545 --> 00:16:04,963
‫‏كيف تتحملينهم؟‏

215
00:16:05,839 --> 00:16:07,382
‫‏أتركهم يدعون بأنهم المسؤولون‏

216
00:16:08,759 --> 00:16:10,218
‫‏وأشرب‏

217
00:16:13,347 --> 00:16:15,098
‫‏لم يأخذني (هنري) في جولة أبداً‏

218
00:16:18,018 --> 00:16:20,646
‫‏لم أكن أعرف حتى بوجود هذا المكان‏

219
00:16:22,465 --> 00:16:23,982
‫‏كان (هنري) يتحدث عنك أنت و(جون)‏

220
00:16:26,360 --> 00:16:29,404
‫‏- هل كان كلامه جيد؟‏
‫‏- كله إيجابي‏

221
00:16:31,823 --> 00:16:34,826
‫‏لقد كان قلقاً مما كانت مهنته‏
‫‏تفعله بزواجه‏

222
00:16:38,664 --> 00:16:40,999
‫‏وأنا ظننت أنه لم يكترث لذلك مطلقاً‏

223
00:16:42,076 --> 00:16:43,627
‫‏إنه السبب الوحيد لرغبته بالانفصال‏

224
00:16:44,169 --> 00:16:45,629
‫‏ظن أن ذلك سيكون أفضل لك ول(جون)‏

225
00:16:49,299 --> 00:16:52,010
‫‏- كان من اللطيف سماع ذلك حينها‏
‫‏- هذا ما يمكنني قوله لك‏

226
00:16:52,886 --> 00:16:56,139
‫‏قلت، لو كنت أمتلك ما لديك‏
‫‏لما كنت سأتخلى عنه أبداً‏

227
00:16:57,242 --> 00:16:59,101
‫‏- لكن كما تعرفين (هنري) كان...‏
‫‏- عنيداً‏

228
00:17:00,182 --> 00:17:02,437
‫‏كنت سأستخدم كلمات مفصلة أكثر‏

229
00:17:05,774 --> 00:17:07,192
‫‏رؤية (جون) هنا‏

230
00:17:08,735 --> 00:17:10,153
‫‏وكأن التاريخ يعيد نفسه‏

231
00:17:12,364 --> 00:17:14,032
‫‏لا يمكنني أن أخسره‏
‫‏كما خسرت (هنري)‏

232
00:17:14,241 --> 00:17:16,576
‫‏(جون) ليس منغلقاً كما كان (هنري)‏

233
00:17:17,411 --> 00:17:19,746
‫‏- والآن إن تمكن فقط...‏
‫‏- من التخلي عن غضبه‏

234
00:17:20,622 --> 00:17:21,999
‫‏صحيح‏

235
00:17:23,166 --> 00:17:26,128
‫‏- أخبرني (جون) عن ابنك‏
‫‏- (طوني)‏

236
00:17:27,838 --> 00:17:30,173
‫‏- كيف حاله؟‏
‫‏- إنه قيد التحسن‏

237
00:17:31,091 --> 00:17:35,721
‫‏إنني أعوض عن أخطائي‏
‫‏وهو يتعلم كيفية التخلي عن غضبه‏

238
00:17:38,724 --> 00:17:42,477
‫‏- نخب الصبيان‏
‫‏- نخب الصبيان‏

239
00:17:47,149 --> 00:17:48,734
‫‏ما زلت أعتاد على كل هذا‏

240
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
‫‏كيف تعمل رقية تحديد المكان هذه؟‏

241
00:17:53,071 --> 00:17:55,824
‫‏تخترق النباتات الأرض‏
‫‏للوصول إلى الشمس‏

242
00:17:56,900 --> 00:18:00,537
‫‏أما هذه فستصل إلى كيس السحر‏
‫‏الذي وضعه (كارلوس) في سيارة الشرطي‏

243
00:18:02,787 --> 00:18:04,207
‫‏(إكسبريسكو)‏

244
00:18:16,849 --> 00:18:21,725
‫‏هذا مذهل، وفقاً لما فككته (ميلي)‏
‫‏فال(أوستيوم) لا يقتل الوحوش‏

245
00:18:22,058 --> 00:18:23,810
‫‏- بل يقوم بنقلهم‏
‫‏- إلى أين؟‏

246
00:18:24,519 --> 00:18:27,564
‫‏لست متأكدة بعد‏
‫‏لكن هناك أنباء جيدة هنا‏

247
00:18:27,856 --> 00:18:30,650
‫‏ال(أكريدا) هي قوة غازية‏
‫‏تتصرف بوحدة‏

248
00:18:30,898 --> 00:18:33,695
‫‏فهي تتوغل‏
‫‏وتقضي على جميع مؤشرات الحياة‏

249
00:18:33,820 --> 00:18:36,031
‫‏وتستولي على العالم ليصبح ملكها‏

250
00:18:36,948 --> 00:18:39,576
‫‏أنت وأنا لدينا أفكار مختلفة‏
‫‏عن الأنباء الجيدة‏

251
00:18:39,785 --> 00:18:43,872
‫‏النبأ السار هو أن جميع ال(أكريدا)‏
‫‏تتشارك رابطاً مع ملكتهم‏

252
00:18:44,365 --> 00:18:46,041
‫‏إنه مشابه لمستعمرة نمل‏

253
00:18:46,416 --> 00:18:49,169
‫‏فاستخدام الصندوق على الملكة‏
‫‏يقطع الرابط مع المستعمرة‏

254
00:18:50,170 --> 00:18:51,755
‫‏ولا يمكنهم الصمود من دون ملكتهم‏

255
00:18:52,422 --> 00:18:54,633
‫‏إن قضينا على الملكة فسنقضي‏
‫‏عليهم كلهم في آن واحد؟‏

256
00:18:55,425 --> 00:18:59,471
‫‏إذا نستخدم ال(أوستيون)‏
‫‏لنقل الملكة لا نعرف إلى أين‏

257
00:19:00,126 --> 00:19:03,016
‫‏وينتهي أمر ال(أكريدا)‏
‫‏وننقذ والد (ماري) والعالم‏

258
00:19:06,228 --> 00:19:08,980
‫‏- ما الخطب يا (كارلوس)؟ هذا نبأ جيد‏
‫‏- نعم‏

259
00:19:09,689 --> 00:19:14,611
‫‏الأمر هو عند انتهائنا من ذلك‏
‫‏ستتوقف (ماري) عن الصيد‏

260
00:19:15,195 --> 00:19:18,949
‫‏وستنفصل فرقتنا ولن يعد هناك‏
‫‏(كروسبي)، (فيل)، (ناش) و(يونغ)‏

261
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
‫‏سوف أشتاق لنا‏

262
00:19:29,417 --> 00:19:31,670
‫‏يا أصحاب عليكم المجيء لرؤية هذا‏

263
00:19:45,600 --> 00:19:47,060
‫‏النبتة تحدد الموقع‏

264
00:19:47,936 --> 00:19:49,771
‫‏لحظة، كنا هناك للتو‏

265
00:19:50,188 --> 00:19:52,691
‫‏إنه حيث وجدنا الشخص الأخير‏
‫‏الذي كانت (أكريدا) تستهدفه‏

266
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
‫‏- حيث لسعت (ماري)؟‏
‫‏- ماذا تفعل ال(أكريدا) هناك؟‏

267
00:20:48,554 --> 00:20:51,348
‫‏إنه المكان الذي تعتقل فيه‏
‫‏ال(أكريدا) أبي، يمكننا إنقاذه‏

268
00:20:51,557 --> 00:20:53,350
‫‏علينا فقط تشغيل هذا الصندوق أولاً‏

269
00:20:53,660 --> 00:20:55,769
‫‏- إلى أين وصلنا؟‏
‫‏- لم نتقدم للأسف‏

270
00:20:55,978 --> 00:20:58,898
‫‏وحين ننتهي من هذا سيصبح‏
‫‏(تريكي ديك) في فصله الثاني‏

271
00:20:59,106 --> 00:21:01,984
‫‏حين تقولين ذلك لا يبدو ما يفعله‏
‫‏ال(أكريدا) بهذا السوء‏

272
00:21:02,651 --> 00:21:06,447
‫‏- إلا إن كان (نيكسون) و(أكريدا)...‏
‫‏- إن الوقت يمر‏

273
00:21:06,780 --> 00:21:08,574
‫‏فاللقاء مع (روكسي) بعد بضعة ساعات‏

274
00:21:08,741 --> 00:21:12,036
‫‏يوجد شيء يمكننا استخدامه هنا‏
‫‏أنا متأكد لكن علينا إيجاده فقط‏

275
00:21:13,245 --> 00:21:14,997
‫‏أظن أننا ربما فعلنا‏

276
00:21:17,458 --> 00:21:20,127
‫‏- ماذا تقصدين؟‏
‫‏- لقد وجدت هذا قبل قليل‏

277
00:21:20,920 --> 00:21:25,674
‫‏وظننته جنوني وكان ذلك قبل‏
‫‏أن أرى (آدا) تحول نبتة إلى بوصلة‏

278
00:21:25,925 --> 00:21:27,635
‫‏- خذي وانظري بنفسك‏
‫‏- حسناً‏

279
00:21:31,513 --> 00:21:34,642
‫‏تبدو وكأنها تعليمات‏
‫‏لجلسة روحية من نوع ما‏

280
00:21:34,934 --> 00:21:36,393
‫‏تبدو وكأنها جلسة تحضير الأرواح‏

281
00:21:36,602 --> 00:21:40,481
‫‏ماذا إن لم يكن علينا متابعة‏
‫‏البحث في ملاحظات (هنري)‏

282
00:21:41,649 --> 00:21:43,776
‫‏- ماذا لو سألناه ببساطة؟‏
‫‏- تريدين التحدث مع أبي؟‏

283
00:21:44,026 --> 00:21:45,486
‫‏أخبرتكم أن الأمر جنوني‏

284
00:21:46,570 --> 00:21:49,114
‫‏(آيدا) و(لاتا) أتظنان‏
‫‏أن ذلك قد ينجح فعلاً؟‏

285
00:21:49,920 --> 00:21:51,706
‫‏نعم، فبحسب ملاحظات (هنري)‏

286
00:21:51,740 --> 00:21:54,951
‫‏نحتاج فقط لغرض ذو رابط عاطفي‏
‫‏بين الأحياء والأموات‏

287
00:21:55,040 --> 00:21:57,584
‫‏وكلما كان الرابط أقوى‏
‫‏زاد احتمال حدوث الاتصال‏

288
00:21:57,876 --> 00:22:00,295
‫‏إذاً نحتاج لغرض يربط أحدكم ب(هنري)‏

289
00:22:00,587 --> 00:22:04,716
‫‏لا أؤيد مؤسسة أمقتها لكن‏
‫‏هل فكرت بخاتم زواجك القديم؟‏

290
00:22:05,167 --> 00:22:09,755
‫‏لكان ذلك رائعاً لو لم أبعه‏
‫‏لإصلاح باب الموقف الهيدروليكي‏

291
00:22:10,130 --> 00:22:12,174
‫‏- آسفة‏
‫‏- ماذا عنك؟‏

292
00:22:18,722 --> 00:22:20,140
‫‏يعتمد الأمر...‏

293
00:22:20,608 --> 00:22:23,143
‫‏هل يجب أن تكون المشاعر‏
‫‏المرتبطة بالغرض جيدة؟‏

294
00:22:23,852 --> 00:22:27,105
‫‏لا، يجب أن تكون المشاعر قوية فقط‏

295
00:22:29,191 --> 00:22:32,736
‫‏نعم، نعم لدي شيء ما‏

296
00:22:34,446 --> 00:22:35,947
‫‏علي الذهاب لإحضاره فقط‏

297
00:23:33,004 --> 00:23:34,506
‫‏سوف أذهب لإخبار (روكسي)‏

298
00:23:35,417 --> 00:23:37,050
‫‏لن يطول الوقت الآن‏

299
00:24:01,992 --> 00:24:03,618
‫‏أحضره لي أبي حين كنت صغيراً‏

300
00:24:05,745 --> 00:24:08,582
‫‏كنت أستمع لموسيقاه‏
‫‏كل ليلة قبل النوم‏

301
00:24:09,040 --> 00:24:12,711
‫‏(آز تايم غوز باي) كانت أغنيتنا‏

302
00:24:16,465 --> 00:24:18,592
‫‏لم أكن أعرف حتى أنك‏
‫‏ما زلت تحتفظ به‏

303
00:24:19,593 --> 00:24:25,182
‫‏بعد أن غادر كنت أشغل الأغنية‏
‫‏ظناً مني أنه سيعود إن فعلت‏

304
00:24:27,934 --> 00:24:29,519
‫‏وحين أدركت أنه لن يفعل‏

305
00:24:30,645 --> 00:24:32,355
‫‏شعرت بالغضب وكسرته‏

306
00:24:33,857 --> 00:24:35,317
‫‏وهو لم يعمل منذ ذلك الحين‏

307
00:24:41,281 --> 00:24:45,076
‫‏- أنا آسفة يا (جون)‏
‫‏- لا تأسفي‏

308
00:24:46,745 --> 00:24:48,413
‫‏ليس إن كان سيساعدنا‏
‫‏على إيجاد والدك‏

309
00:24:53,251 --> 00:24:54,753
‫‏ماذا نفعل تالياً؟‏

310
00:24:55,045 --> 00:24:57,088
‫‏بحسب ملاحظات (هنري)‏

311
00:24:57,113 --> 00:25:00,258
‫‏سيعمل الغرض كصلة وصل بينك‏
‫‏وبين (هنري) في عالم الأرواح‏

312
00:25:01,259 --> 00:25:04,679
‫‏أما الرابط نفسه فيجب‏
‫‏أن يخلق من خلال مشاعرك‏

313
00:25:04,846 --> 00:25:07,682
‫‏فعليك الاتصال به‏
‫‏ومشاركتها معه بانفتاح وصراحة‏

314
00:25:08,391 --> 00:25:11,186
‫‏إنها الطريقة الوحيدة‏
‫‏للربط بين فاصل العالمين‏

315
00:25:13,188 --> 00:25:15,649
‫‏هل سيتمكن بقيتنا‏
‫‏التحدث معه أيضاً؟‏

316
00:25:16,399 --> 00:25:20,654
‫‏بمجرد إجراء الاتصال لكننا لا نعرف‏
‫‏لكم من الوقت سيدوم ذاك‏

317
00:25:20,739 --> 00:25:24,115
‫‏لذا عليك الحصول على كمية معلومات‏
‫‏عن ال(أوستيوم) بأسرع وقت‏

318
00:25:24,546 --> 00:25:27,202
‫‏ليس وكأن لدينا ١٥ سنة علينا‏
‫‏التحدث عنها‏

319
00:25:30,664 --> 00:25:33,462
‫‏- هل أنت جاهز؟‏
‫‏- لا‏

320
00:25:37,462 --> 00:25:38,838
‫‏فلنفعل هذا‏

321
00:26:09,035 --> 00:26:12,080
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- هل رأى الجميع الشموع؟‏

322
00:26:21,881 --> 00:26:25,302
‫‏لا أريد تحطيم معنوياتكم‏
‫‏لكن أعتقد أنه هواء فقط‏

323
00:26:33,184 --> 00:26:35,937
‫‏- للأسف لم ينجح الأمر‏
‫‏- لم لا؟‏

324
00:26:38,857 --> 00:26:42,152
‫‏- لقد فكرت بأبي كما طلبت مني‏
‫‏- آسفة لا أعرف‏

325
00:26:48,773 --> 00:26:50,233
‫‏(جون)...‏

326
00:27:13,363 --> 00:27:15,156
‫‏لا يجب أن أتفاجأ لأنه لم يحضر‏

327
00:27:18,368 --> 00:27:20,078
‫‏فهو لم يحضر مباريات البيسبول أيضاً‏

328
00:27:24,916 --> 00:27:26,292
‫‏(جون)...‏

329
00:27:27,335 --> 00:27:29,212
‫‏لا يسعني أن أتخيل كم كان الأمر صعباً‏

330
00:27:30,382 --> 00:27:32,132
‫‏أنك كنت صغيراً حين غادر‏

331
00:27:33,145 --> 00:27:36,356
‫‏- لذا أتفهم غضبك‏
‫‏- بصراحة؟‏

332
00:27:38,442 --> 00:27:40,694
‫‏أنا متفاجئ من أنني لم أكسر‏
‫‏صندوق الموسيقى في وقت أبكر‏

333
00:27:42,904 --> 00:27:44,698
‫‏لماذا؟ ماذا تقصد؟‏

334
00:27:50,847 --> 00:27:52,224
‫‏قبل أن يغادر...‏

335
00:27:53,932 --> 00:27:55,352
‫‏بعد أن وضعني في الفراش‏

336
00:27:56,561 --> 00:27:58,355
‫‏كنت أسمعه يتشاجر مع أمي‏

337
00:28:00,899 --> 00:28:04,694
‫‏لم أتمكن من سماع السبب‏

338
00:28:07,572 --> 00:28:09,032
‫‏تمكنت من سماعهما يقولان اسمي‏

339
00:28:12,077 --> 00:28:15,163
‫‏لذا كنت أشغل محرك الصندوق‏

340
00:28:16,530 --> 00:28:20,335
‫‏مراراً وتكراراً لأحاول إخفاء الضجيج‏

341
00:28:23,672 --> 00:28:25,215
‫‏كان ذلك ينجح في معظم الوقت‏

342
00:28:29,302 --> 00:28:30,971
‫‏إلا أنني كنت أعرف‏
‫‏أنهما يتشاجران بسببي‏

343
00:28:32,139 --> 00:28:35,559
‫‏أنت لم تكسر صندوق الموسيقى‏
‫‏لأنك غاضب من والدك فقط‏

344
00:28:37,412 --> 00:28:39,062
‫‏بل كنت غاضباً من نفسك أيضاً‏

345
00:28:41,314 --> 00:28:42,732
‫‏ربما لو أمكنني أن أكون...‏

346
00:28:44,818 --> 00:28:49,156
‫‏أفضل أو أذكى، لا أعرف‏

347
00:28:52,909 --> 00:28:54,411
‫‏ربما ما كان سيغادر‏

348
00:28:56,288 --> 00:28:57,664
‫‏لقد كنت طفلاً‏

349
00:28:58,832 --> 00:29:02,794
‫‏- ومغادرة والدك ليس خطؤك‏
‫‏- أخبريني لم أشعر أنه كذلك؟‏

350
00:29:05,428 --> 00:29:06,965
‫‏يجب أن تستمع إليها أيها الفتى‏

351
00:29:09,822 --> 00:29:11,261
‫‏لم يكن خطؤك‏

352
00:29:13,221 --> 00:29:14,598
‫‏بل كان خطأي‏

353
00:29:29,675 --> 00:29:31,052
‫‏انظر إلى نفسك‏

354
00:29:33,775 --> 00:29:35,097
‫‏لقد أصبحت شاباً‏

355
00:29:36,182 --> 00:29:38,226
‫‏لا أصدق أنني أتحدث معك‏

356
00:29:41,395 --> 00:29:43,356
‫‏هل أنا محق؟‏
‫‏ولست أتخيل ذلك؟‏

357
00:29:44,475 --> 00:29:46,067
‫‏لقد كانت مشاعرك صادقة‏

358
00:29:47,318 --> 00:29:48,820
‫‏ولهذا السبب نجحت أخيراً‏

359
00:29:49,612 --> 00:29:51,113
‫‏من هي صديقتك؟‏

360
00:29:55,359 --> 00:29:56,953
‫‏إنها (ماري) يا أبي‏

361
00:29:58,204 --> 00:29:59,622
‫‏مرحباً سيد (وينشستر)‏

362
00:30:03,417 --> 00:30:06,045
‫‏- والدتك هل هي...‏
‫‏- سأذهب لإحضارها‏

363
00:30:14,278 --> 00:30:15,930
‫‏هناك كلام كثير يا بني‏

364
00:30:17,473 --> 00:30:19,058
‫‏يجب أن أشرح سبب مغادرتي‏

365
00:30:23,604 --> 00:30:26,482
‫‏أبي ليس لدينا وقت لذلك‏

366
00:30:28,609 --> 00:30:30,778
‫‏- نحن بحاجة لمساعدتك‏
‫‏- مساعدتي؟‏

367
00:30:31,529 --> 00:30:34,949
‫‏لقد عادت ال(أكريدا)‏

368
00:30:42,498 --> 00:30:43,958
‫‏عليكم الحصول على ال(أوستيوم)‏

369
00:30:44,584 --> 00:30:46,252
‫‏- إنه الشيء الوحيد...‏
‫‏- لا، إنه بحوزتنا‏

370
00:30:46,684 --> 00:30:48,963
‫‏ونعرف أنه بوابة من نوع ما‏
‫‏لكنه معطل‏

371
00:30:49,505 --> 00:30:51,674
‫‏معطل؟ هذا غير أمر مستبعد‏

372
00:30:52,341 --> 00:30:53,801
‫‏لكنه ربما بحاجة للشحن‏

373
00:30:54,256 --> 00:30:56,470
‫‏أتخبرني أن كل ما كان‏
‫‏علينا فعله هو شحنه؟‏

374
00:30:56,721 --> 00:31:01,058
‫‏ليس الأمر بهذه البساطة فمصدر الطاقة‏
‫‏لا يمنح ال(أوتسيوم) قوته‏

375
00:31:01,392 --> 00:31:03,227
‫‏إنه يحدد أيضاً مكان فتح البوابة‏

376
00:31:03,686 --> 00:31:05,605
‫‏بحيث يتم إرسال ال(أكريدا)‏
‫‏إلى عالمهم‏

377
00:31:05,813 --> 00:31:07,773
‫‏حيث لا يستطيعون إيذاء أحد‏
‫‏سوى أنفسهم‏

378
00:31:08,250 --> 00:31:10,860
‫‏إذاً مصدر الطاقة هذا‏

379
00:31:11,569 --> 00:31:13,362
‫‏قل لي إن رجال الرسائل‏
‫‏تبقى لديهم القليل منه‏

380
00:31:14,488 --> 00:31:17,491
‫‏لقد أعطي كل منا قطعة لإخفائها‏
‫‏للحالات الطارئة المشابهة‏

381
00:31:18,117 --> 00:31:20,286
‫‏- أين خبأتها هنا؟‏
‫‏- ليس هنا‏

382
00:31:21,037 --> 00:31:25,041
‫‏في المنزل هناك عريشة يسمين‏
‫‏زرعتها من سنوات‏

383
00:31:25,417 --> 00:31:26,751
‫‏بجانب الموقف‏

384
00:31:28,711 --> 00:31:30,129
‫‏إنها لا تزال هناك‏

385
00:31:31,380 --> 00:31:33,007
‫‏ساورني شعور بأنها ستكون آمنة هناك‏

386
00:31:34,592 --> 00:31:36,552
‫‏كانت أمك تكره الاقتراب‏
‫‏من ذلك الشيء‏

387
00:31:41,599 --> 00:31:42,975
‫‏كيف حالها؟‏

388
00:31:44,905 --> 00:31:47,065
‫‏ليست مسرورة لدخولي العمل‏
‫‏في مجال الوحوش‏

389
00:31:51,984 --> 00:31:55,696
‫‏- لكنها بدأت تتقبل الأمر‏
‫‏- يسرني ذلك‏

390
00:32:00,201 --> 00:32:02,536
‫‏هذا عالم خطير دخلت فيه‏

391
00:32:04,300 --> 00:32:06,499
‫‏لذا انتبه على نفسك وعلى أمك‏

392
00:32:11,128 --> 00:32:12,505
‫‏أنا فخور بك يا بني‏

393
00:32:19,261 --> 00:32:20,638
‫‏شكراً‏

394
00:32:23,641 --> 00:32:26,143
‫‏- أبي؟‏
‫‏- أنا هنا يا بني‏

395
00:32:29,313 --> 00:32:30,982
‫‏- (هنري)‏
‫‏- (ميلي)‏

396
00:32:35,194 --> 00:32:36,612
‫‏فلتعرفا أنني أحبكما‏

397
00:32:41,242 --> 00:32:42,618
‫‏أنتما الاثنين‏

398
00:32:45,155 --> 00:32:46,414
‫‏أبي‏

399
00:33:02,468 --> 00:33:06,701
‫‏- إذاً مصدر الطاقة هو حجر؟‏
‫‏- ليس أي حجر‏

400
00:33:07,098 --> 00:33:08,933
‫‏انظر إلى الكثافة والحفر الغريبة‏

401
00:33:09,308 --> 00:33:11,227
‫‏أظن أنه المكان الذي‏
‫‏أتت منه ال(أكريدا)‏

402
00:33:11,977 --> 00:33:14,105
‫‏- عالم آخر؟‏
‫‏- كون آخر‏

403
00:33:14,689 --> 00:33:16,565
‫‏لا أعرف لكن من المؤكد‏
‫‏أنه ليس من هنا‏

404
00:33:17,066 --> 00:33:20,319
‫‏ربما بهذه الطريقة ترشد البوابة‏
‫‏كما قال أبي وتعلمها أين تفتح‏

405
00:33:30,145 --> 00:33:31,497
‫‏فلننقظ أبي‏

406
00:33:33,624 --> 00:33:35,292
‫‏لا أرى أي كوة في الداخل‏

407
00:33:36,452 --> 00:33:40,881
‫‏فإن كان هذا مخبأ (أكريدا) الجديد‏
‫‏فهم بارعون بإبقائه سراً‏

408
00:33:41,340 --> 00:33:43,509
‫‏إنهم في مكان ما في الداخل‏
‫‏لكن علينا إيجادهم‏

409
00:33:44,176 --> 00:33:48,556
‫‏- ما هي الخطة إذاً؟‏
‫‏- سننقسم ونبحث في كل مكان‏

410
00:33:48,836 --> 00:33:52,631
‫‏علينا إيجاد أبي و(روكسي) فإن‏
‫‏قضينا عليها سينتهي أمر (أكريدا)‏

411
00:33:54,425 --> 00:33:56,343
‫‏حاذري من عدم استخدام‏
‫‏الصندوق قبل إيجادها‏

412
00:33:56,885 --> 00:34:00,055
‫‏لا نعرف لكم وحش يتسع‏
‫‏قبل أن ينطفئ كالمرة الأخيرة‏

413
00:34:11,109 --> 00:34:13,694
‫‏قد يكون هذا سؤالاً سخيفاً لكن...‏

414
00:34:14,361 --> 00:34:16,739
‫‏كيف يفترض أن نعرف الملكة‏
‫‏حين نراها؟‏

415
00:34:17,364 --> 00:34:20,701
‫‏- علينا البحث عن التاج كما أعتقد‏
‫‏- صحيح‏

416
00:34:25,539 --> 00:34:26,915
‫‏ممتاز‏

417
00:34:34,173 --> 00:34:37,634
‫‏تذكر أننا نحارب أشخاصاً بريئين لذا‏
‫‏عليك استخدام قوانين المس الشيطاني‏

418
00:34:38,805 --> 00:34:40,304
‫‏يمكنني تولي الأمر يا (كيمبل)‏

419
00:34:46,185 --> 00:34:47,561
‫‏لا‏

420
00:34:49,938 --> 00:34:52,232
‫‏اضربهم وادفعهم وامضي قدماً‏

421
00:35:52,251 --> 00:35:56,213
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم، نعم‏

422
00:36:10,894 --> 00:36:12,604
‫‏لا مؤشر على وجود (سامويل)‏
‫‏في أي مكان‏

423
00:36:13,522 --> 00:36:16,191
‫‏- ما هذا المكان؟‏
‫‏- يبدو وكأنه مختبر من نوع ما‏

424
00:36:19,403 --> 00:36:20,779
‫‏انظر يا (كارلوس)‏

425
00:36:22,466 --> 00:36:27,703
‫‏لم يسبق لي رؤية جوهر الوحوش لكن‏
‫‏إن كنت سأحزر فعلى الأرجح يبدو هكذا‏

426
00:36:32,487 --> 00:36:34,001
‫‏نحتاج لشيء لكسر الزجاج‏

427
00:36:41,156 --> 00:36:45,637
‫‏هيا يا (لاتا)، تحركي‏
‫‏تحركي، غادري‏

428
00:37:15,203 --> 00:37:17,836
‫‏- هذا ليس بالأمر الجيد، صحح؟‏
‫‏- إنه مشكلة الغد‏

429
00:37:18,203 --> 00:37:19,796
‫‏علينا الخروج من هنا‏
‫‏وإيجاد (سامويل)‏

430
00:37:21,298 --> 00:37:24,051
‫‏مرحباً، إلى أين هي ذاهبة؟‏

431
00:37:27,888 --> 00:37:30,265
‫‏- وماذا يوجد في تلك الحقيبة؟‏
‫‏- لا أعرف‏

432
00:37:31,266 --> 00:37:34,269
‫‏- ربما يجب أن نتبعها‏
‫‏- لا يمكننا ترك الجميع‏

433
00:37:36,772 --> 00:37:39,233
‫‏أريدكما أن تخرجا من الشاحنة‏
‫‏لو سمحتما‏

434
00:37:44,529 --> 00:37:46,698
‫‏آمل أن يكون لديه تأمين على الأسنان‏

435
00:37:51,119 --> 00:37:53,997
‫‏المعذرة أيها الشرطي‏
‫‏أتمانع تكرار ما قلته؟‏

436
00:37:54,456 --> 00:37:55,832
‫‏لقد قلت...‏

437
00:38:05,384 --> 00:38:08,887
‫‏لقد حذرتك، إن ابتعدت‏
‫‏عن الخطة فسيموت والدك‏

438
00:38:09,303 --> 00:38:13,350
‫‏- وأنا أفي بوعودي دائماً‏
‫‏- أنا أيضاً‏

439
00:38:42,720 --> 00:38:45,465
‫‏- لماذا لم يسقط هذا؟‏
‫‏- ربما كانت ملاحظات والدك خطأ‏

440
00:38:46,341 --> 00:38:47,843
‫‏أو ربما (روكسي) لم تكن الملكة‏

441
00:38:49,052 --> 00:38:50,554
‫‏حان وقت المغادرة‏
‫‏حان وقت المغادرة‏

442
00:38:53,432 --> 00:38:54,808
‫‏اذهبي، اذهبي، اذهبي!‏

443
00:39:06,586 --> 00:39:08,655
‫‏- لا أعتقد أن الباب سيصمد‏
‫‏- ما من مخرج‏

444
00:39:15,329 --> 00:39:16,747
‫‏أهذه ليلة عادية بالنسبة لك؟‏

445
00:39:19,041 --> 00:39:20,584
‫‏منذ أن كنت صغيرة، نعم‏

446
00:39:58,736 --> 00:40:00,112
‫‏أبي؟‏

447
00:40:05,451 --> 00:40:06,827
‫‏مرحباً يا صغيرتي‏

448
00:40:09,997 --> 00:40:11,373
‫‏أبي‏

449
00:40:48,900 --> 00:40:51,580
‫‏دعونا لا نجعلها تنتظر أكثر‏

450
00:41:15,437 --> 00:41:17,272
‫‏سوف نعيد لك قوتك مجدداً‏

451
00:41:18,457 --> 00:41:19,900
‫‏وسوف تحضرين الآخرين‏

452
00:41:20,776 --> 00:41:23,862
‫‏وسنتمكن من جعل هذا العالم ملكنا‏

453
00:41:28,115 --> 00:41:29,535
‫‏يا ملكتي‏

