﻿1
00:00:06,650 --> 00:00:09,050
‫"شرطة (غوثام)"{\pos(80,80)}

2
00:00:07,204 --> 00:00:09,052
‫بعد أن لقي والداي مصرعهما،

3
00:00:09,364 --> 00:00:11,597
‫تبناني الرجل الأكثر ثراءً بالمدينة.

4
00:00:13,864 --> 00:00:17,475
‫أخذني في كنفه.
‫ومنحني كل ما قد أحتاج إليه،

5
00:00:18,009 --> 00:00:19,835
‫ما عدا سبب تبنيه لي.

6
00:00:20,455 --> 00:00:23,910
‫هذه مدينة مليئة بالأيتام، لماذا تبناني أنا؟

7
00:00:24,683 --> 00:00:27,790
‫اتضح أن هذا لم يكن السر الوحيد
‫الذي كان يحتفظ به.

8
00:00:31,205 --> 00:00:33,218
‫لقد أخفى هويته الحقيقية عن العالم أجمع،

9
00:00:34,264 --> 00:00:35,470
‫خلف القناع.

10
00:00:43,652 --> 00:00:44,312
‫لقد حصلت على نقطة.

11
00:00:44,592 --> 00:00:46,158
‫ولكن في الحقيقة، لقد أخفيتها أنا أيضًا.

12
00:00:47,625 --> 00:00:49,632
‫بتظاهري بالتلاؤم مع طبقة من المجتمع
‫لا أنتمي لها.

13
00:00:51,033 --> 00:00:53,486
‫ولكن بمجرد اضطرارك للتوقف عن التظاهر...

14
00:00:53,946 --> 00:00:55,719
‫ستكتشف هويتك الحقيقية وقتها.

15
00:00:56,673 --> 00:00:58,221
‫رأيي أنه كان بإمكانك الخسارة متعمدًا...

16
00:00:58,246 --> 00:00:59,974
‫وتحظى بإجازة للأربع أسابيع المقبلين.

17
00:01:00,788 --> 00:01:02,521
‫من الواضح أنني لم أمعن التفكير بتلك الفكرة.

18
00:01:02,655 --> 00:01:04,301
‫أيجدر بي أن أطلب من (برودي) إعادة المبارزة؟

19
00:01:04,548 --> 00:01:08,166
‫وتحرم والدك من فرصة
‫وجود فرد آخر من أبطال المبارزة بالعائلة؟

20
00:01:08,352 --> 00:01:09,292
‫بالطبع لا.

21
00:01:09,692 --> 00:01:10,758
‫أين هو على أيّ حال؟

22
00:01:11,038 --> 00:01:12,135
‫قال إنه سيحضر للمبارزة.

23
00:01:12,475 --> 00:01:13,681
‫أتصور أنه اضطر للعمل لوقتٍ متأخرٍ.

24
00:01:18,072 --> 00:01:21,272
‫يا رفاق! من يريد المجيء لحفلة بمنزلي؟

25
00:01:25,758 --> 00:01:26,758
‫"قصر (واين)"

26
00:01:29,289 --> 00:01:31,348
‫- مرحبًا يا (ترنر)!
‫- مرحبًا يا (ترنر)!

27
00:01:31,439 --> 00:01:32,206
‫مرحبًا يا رفاق.

28
00:01:41,317 --> 00:01:43,383
‫يا لها من ردة فعل. شكرًا يا...

29
00:01:44,890 --> 00:01:45,750
‫(كاري).

30
00:01:47,411 --> 00:01:48,571
‫نحن بصف حساب المثلثات معًا؟

31
00:01:48,677 --> 00:01:49,218
‫هذا صحيح.

32
00:01:51,478 --> 00:01:52,651
‫المعذرة. أنا فاشل بالتعامل مع البشر.

33
00:01:52,785 --> 00:01:53,925
‫هذا يتنافى مع كل الناس الحاضرين هنا...

34
00:01:53,991 --> 00:01:55,451
‫للاحتفاء بوصولك للبطولة الدولية.

35
00:01:56,284 --> 00:01:57,698
‫لا أعلم ما تكون أسماء نصفهم أيضًا.

36
00:01:59,698 --> 00:02:02,284
‫أرى كيف تُدنس منزل والدك.

37
00:02:02,791 --> 00:02:04,804
‫حسنًا، أكمل ما تفعله إذًا.

38
00:02:05,571 --> 00:02:07,597
‫(كريسيدا)، سأحرص على أن يتم تنظيف
‫كل القذارة.

39
00:02:07,777 --> 00:02:09,915
‫لم أرَ شيءٍ.
‫وبالطبع لم أرَ الاثنين العاطفيّين...

40
00:02:09,959 --> 00:02:11,535
‫اللذان يتضاجعان بغرفة البلياردو.

41
00:02:14,626 --> 00:02:15,799
‫بربكما يا رفيقيّ.

42
00:02:16,135 --> 00:02:18,648
‫هناك 30 غرفة أخرى بهذا القصر
‫لتتضاجعا بها...

43
00:02:18,715 --> 00:02:20,894
‫وذلك مضجع من القرن السابع عشر.

44
00:02:21,057 --> 00:02:23,148
‫في الواقع، هذه "كنبه".

45
00:02:23,761 --> 00:02:27,115
‫- (ستيفاني)؟
‫- أقسم لك أننا كنا نتحدث فحسب يا أمي.

46
00:02:27,468 --> 00:02:28,325
‫أجل. متأسف يا رجل.

47
00:02:28,355 --> 00:02:31,541
‫سنجد مكانًا آخر لنكمل فيه محادثتنا.

48
00:02:42,574 --> 00:02:43,819
‫يبدو أنك أحضرت الخمر الراقي.

49
00:02:44,394 --> 00:02:46,915
‫- ألن يمانع والدك ذلك؟
‫- لا أتصور أنه سيفتقده.

50
00:02:47,768 --> 00:02:49,396
‫كوني أعز أصدقائك، أؤكد لك أنه لن...

51
00:02:49,421 --> 00:02:52,337
‫يفتقد الصوت الصاخب الصادر
‫عن مخالفة لقواعد...

52
00:02:52,416 --> 00:02:53,297
‫بغرفته الأساسية أيضًا.

53
00:02:53,630 --> 00:02:55,390
‫أشك في كونه قادر على سماعها من برج "واين".

54
00:03:07,157 --> 00:03:08,150
‫مرحبًا.

55
00:03:12,739 --> 00:03:14,389
‫"ردهة جناح الإدارة التنفيذية لبرج (واين)"

56
00:03:18,593 --> 00:03:20,221
‫حسنًا، لا يمكنهم رؤية تحركاتنا. نحن بأمان.

57
00:03:22,687 --> 00:03:25,119
‫وبالمرة القادمة سأكون من بداخل العربة.

58
00:03:25,382 --> 00:03:27,199
‫أجل، لن تكون هناك مرة قادمة،

59
00:03:27,286 --> 00:03:28,429
‫أقلّه لن تكون معها.

60
00:03:33,058 --> 00:03:35,385
‫تم تدمير مستشعرات الحركة.

61
00:03:35,479 --> 00:03:38,405
‫هيا يا عضويّ فريقي.
‫ارتكاب الجرائم ينتج عنه الأموال.

62
00:03:39,559 --> 00:03:42,812
‫"في النهاية، روحي مِلكًا للرب"

63
00:03:42,906 --> 00:03:46,000
‫"وبـ(إنجلترا) ترقد جثتي"

64
00:03:46,173 --> 00:03:47,939
‫"لكن لا تتخلى عني يومًا"

65
00:03:48,032 --> 00:03:49,972
‫- "لن يكن بمقدرتي..."
‫- ماذا؟

66
00:03:50,386 --> 00:03:52,112
‫لم أقتحم مكانًا بهذه الدرجة من الترف.

67
00:03:52,253 --> 00:03:53,898
‫"ببطء"

68
00:04:01,340 --> 00:04:04,839
‫يبدو المكان كنتاج اختلاط متحفًا
‫مع خزينة بنك.

69
00:04:05,326 --> 00:04:07,206
‫أجل، ليس كما كنت أتصوره، لكن...

70
00:04:07,279 --> 00:04:08,626
‫أجل، لكنك لست بمخطئةٍ.

71
00:04:09,518 --> 00:04:11,330
‫"بإمكانك الصياح والعويل"

72
00:04:11,391 --> 00:04:14,246
‫"بإمكانك أن تفقد جزئي العقلاني صوابه"

73
00:04:15,688 --> 00:04:18,828
‫مرحبًا يا سيدتي الجميلة.

74
00:04:19,235 --> 00:04:20,914
‫كم تُقدرين من أموال؟

75
00:04:21,288 --> 00:04:23,974
‫(دويلا)، أيمكنك التركيز على خطتنا، رجاءً؟

76
00:04:24,048 --> 00:04:25,515
‫أتقصد خطتي؟

77
00:04:26,248 --> 00:04:28,474
‫التي تتضمن صبري القليل بانتظار...

78
00:04:28,528 --> 00:04:30,294
‫شقيقتك لتفتح الخزنة؟

79
00:04:33,874 --> 00:04:34,962
‫سبق وأن فتحها أحدًا.

80
00:04:36,921 --> 00:04:38,274
‫حسنًا، لا يعجبني هذا الوضع.

81
00:04:38,934 --> 00:04:40,527
‫ها قد وجدناك،

82
00:04:40,681 --> 00:04:42,361
‫أيها المسدس من عيار 38 الجميل.

83
00:04:44,505 --> 00:04:45,825
‫لقد دُفع لنا 100 ألف دولار...

84
00:04:45,852 --> 00:04:47,358
‫لسرقة مسدس قديم؟

85
00:04:47,838 --> 00:04:49,838
‫إنه ليس مجرد مسدس قديم.

86
00:04:51,198 --> 00:04:52,798
‫إنه المسدس الذي استخدمه (جو تشيل)...

87
00:04:52,851 --> 00:04:54,645
‫لقتل أبويّ (بروس واين).

88
00:04:56,367 --> 00:04:57,400
‫الفوهة دافئة.

89
00:05:02,007 --> 00:05:03,027
‫لقد تم استخدامه مؤخرًا.

90
00:05:03,407 --> 00:05:05,180
‫حسنًا، الآن لا يعجبني هذا الوضع حقًا.

91
00:05:16,910 --> 00:05:20,910
‫"(باتمان) خاصتكم قد لقي مصرعه"

92
00:05:21,298 --> 00:05:22,131
‫يا رباه.

93
00:05:30,367 --> 00:05:31,820
‫لقد تم الإيقاع بنا.

94
00:05:32,400 --> 00:05:33,900
‫تحركا، تحركا!

95
00:05:37,100 --> 00:05:39,100
‫"شرطة (جوثام)"

96
00:05:47,354 --> 00:05:49,454
‫يا (دينت)، لن يعجبك ما ستراه.

97
00:06:03,906 --> 00:06:04,779
‫(بروس).

98
00:06:20,785 --> 00:06:22,619
‫اثبتوا!
‫توقفوا بمكانكم!

99
00:06:31,025 --> 00:06:33,491
‫شُوهد المشتبهين وهم يلجون للدرج الشمالي.

100
00:06:35,825 --> 00:06:37,425
‫عُلم ذلك. أؤكد رؤيتي لهم.

101
00:06:37,451 --> 00:06:39,191
‫الدرج الشمالي.

102
00:06:39,232 --> 00:06:41,505
‫إلى جميع الوحدات،
‫حولوا مساركم للدرج الشمالي.

103
00:06:41,565 --> 00:06:43,398
‫حسنًا، ليس أمامنا سوى الدرج الجنوبي.

104
00:07:01,430 --> 00:07:03,256
‫"شرطة (جوثام)"

105
00:07:07,096 --> 00:07:10,336
‫"نولول إزاء المستقبل"

106
00:07:10,383 --> 00:07:14,022
‫"هلّا تكون سريعًا ومثاليًا، كل..."

107
00:07:14,172 --> 00:07:15,339
‫ماذا تريد أن تحتسي؟

108
00:07:16,016 --> 00:07:18,340
‫أتعرفين كيفية إعداد مشروب
‫"كان بإمكانك مضاجعة أيّ شخص...

109
00:07:18,400 --> 00:07:19,789
‫واخترت (برودي)"؟

110
00:07:19,891 --> 00:07:21,477
‫لست متأكدةً إذا كان لديّ مكوّناته.

111
00:07:21,671 --> 00:07:23,771
‫أيمكن أن يُعجبك مشروب...

112
00:07:23,917 --> 00:07:26,941
‫"أقلّه لم أضاجع (أوليف سيلفرلوك)
‫بسيارة (مزيراتي) الخاصة بوالدي"؟

113
00:07:28,390 --> 00:07:30,150
‫نخب القرارات المشكوك بصحتها.

114
00:07:30,750 --> 00:07:32,163
‫لم أقل أنني أشك بصحة قراري.

115
00:07:32,223 --> 00:07:34,156
‫"الشرارة، لأن القلب يدق..."

116
00:07:34,230 --> 00:07:35,890
‫"كقرع الطبول"

117
00:07:36,510 --> 00:07:37,910
‫أنت تعلم بأنه يغار منك فحسب، صحيح؟

118
00:07:37,953 --> 00:07:39,463
‫"كقرع الطبول"

119
00:07:39,990 --> 00:07:41,056
‫لأنك تتمتع بكل الأشياء التي يرغب بها.

120
00:07:41,116 --> 00:07:43,809
‫"أكثر مما كنت تطلبه مسبقًا"

121
00:07:44,022 --> 00:07:47,362
‫"ليستمر بالدق، إنه يدق كقرع الطبول"

122
00:07:51,412 --> 00:07:53,365
‫استرخوا جميعًا. سأتدبر الأمر.

123
00:07:57,805 --> 00:07:58,505
‫(هارفي).

124
00:07:59,017 --> 00:07:59,865
‫(ترنر).

125
00:08:01,792 --> 00:08:02,804
‫الأمر يخص والدك.

126
00:08:07,611 --> 00:08:09,671
‫يؤسفني ما صابك.
‫أنا متحير حيال طريقة إخباري لك بما حدث.

127
00:08:13,065 --> 00:08:13,878
‫لقد وافته المنية.

128
00:08:24,996 --> 00:08:26,602
‫بعد ما صاب والداك،

129
00:08:27,176 --> 00:08:28,236
‫هذا...

130
00:08:38,166 --> 00:08:39,774
‫سأجد من الفاعل...

131
00:08:39,799 --> 00:08:41,016
‫وسأجعله يدفع ثمن ما فعله.

132
00:08:44,813 --> 00:08:46,673
‫هذا ما قاله الجميع وقت موتهما.

133
00:08:55,857 --> 00:08:57,457
‫(ترنر)، هناك بعد الأخبار...

134
00:08:57,497 --> 00:08:59,230
‫التي سيتم نشرها عن والدك...

135
00:09:00,164 --> 00:09:01,689
‫فيجدر بي أن أسألك حيالها.

136
00:09:04,050 --> 00:09:05,606
‫أكنت على علم بأنه (باتمان)؟

137
00:09:09,348 --> 00:09:10,480
‫مستحيل أن يكون (باتمان).

138
00:09:12,047 --> 00:09:14,049
‫إذا كان ذلك صحيحًا، أين تكون هي؟

139
00:09:15,433 --> 00:09:18,080
‫أين تكون حلة الخفاش؟

140
00:09:19,187 --> 00:09:20,253
‫كان ليخبرني بذلك.

141
00:09:23,885 --> 00:09:25,566
‫أحيانًا يحتفظ الآباء بأسرارهم.

142
00:09:26,833 --> 00:09:27,959
‫أعلم أبي ظهرًا عن قلب.

143
00:09:29,657 --> 00:09:31,084
‫وأنا متأكد تمامًا أنه...

144
00:09:31,140 --> 00:09:33,003
‫لم يكن يتسلل ليلًا لمقاتلة الطالحين!

145
00:09:36,606 --> 00:09:37,773
‫كان ليخبرني بذلك.

146
00:09:41,655 --> 00:09:42,989
‫ستكون الأمور على ما يرام.

147
00:09:51,785 --> 00:09:52,696
‫أتسمعين ذلك

148
00:10:55,856 --> 00:10:56,850
‫يا رباه.

149
00:11:06,596 --> 00:11:07,509
‫الأمر حقيقي.

150
00:11:16,000 --> 00:11:19,100
‫"فرسان مدينة (جوثام)، الموسم الأول،
‫الحلقة الأولى"

151
00:11:19,124 --> 00:11:26,124
‫ترجمة "أحمد عبد الناصر"
‫تعديل توقيت: iFelix

152
00:11:26,287 --> 00:11:27,833
‫{\an8}خرج آلاف الناس بالشوارع...

153
00:11:26,525 --> 00:11:30,405
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}أخبار
‫"جوثام"{\pos(65,285)}
‫الآن

154
00:11:26,525 --> 00:11:30,405
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}القصة الأهم{\pos(210,250)}

155
00:11:26,525 --> 00:11:27,442
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}مدينة منكوبة{\pos(300,270)}

156
00:11:27,484 --> 00:11:30,405
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}"جوثام" بحالة حداد{\pos(300,270)}

157
00:11:27,893 --> 00:11:30,620
‫{\an8}لتكريم بطل المدينة الراحل (بروس واين)،

158
00:11:30,667 --> 00:11:33,474
‫والذي علم سكان "جوثام" لتوهم
‫أنه كان (باتمان).

159
00:11:33,987 --> 00:11:36,993
‫اسم (واين) سيورث لابنه (ترنر هايس)،

160
00:11:33,600 --> 00:11:36,100
‫{\an8}"ارث (باتمان) باقٍ دائمًا"

161
00:11:37,133 --> 00:11:39,773
‫الذي تبناه من أحياء "برن سايد" الفقيرة.

162
00:11:39,290 --> 00:11:40,290
‫{\an8}"سنفتقدك"

163
00:11:40,006 --> 00:11:43,686
‫والآن (هايس) ينضم للمدينة بالحداد
‫بعدما أصبح يتيمًا للمرة الثانية،

164
00:11:44,659 --> 00:11:47,439
‫{\an8}والمرء لا يسعه سوى التساؤل
‫عن من سيحمي "جوثام"...

165
00:11:47,545 --> 00:11:48,892
‫{\an8}بعد أن مات (باتمان).

166
00:11:55,752 --> 00:11:58,826
‫(دينت)... وصلني معلومة من مصدر مجهول...

167
00:11:58,859 --> 00:12:00,694
‫عن ما قد يكون مكان اختباء قتلة (واين).

168
00:12:02,299 --> 00:12:03,039
‫رائع.

169
00:12:08,285 --> 00:12:11,095
‫يا رفيقيّ، هذه أموال مقابل سفك الدماء.

170
00:12:11,395 --> 00:12:13,273
‫هذه هي الأموال التي ستتسبب أخيرًا...

171
00:12:13,306 --> 00:12:15,693
‫بخروجي أنا وأنت من "جوثام"،
‫ونحن لم نقتل أحدًا.

172
00:12:16,026 --> 00:12:18,899
‫مدينة برمتها تعتقد أننا قتلنا (باتمان)،
‫والذي يكون تمامًا...

173
00:12:18,924 --> 00:12:21,202
‫ما يريده الذي أوقع بنا. مقصدي، 
‫لأي سبب آخر قد يدفعوا لنا...

174
00:12:21,242 --> 00:12:22,970
‫- كل هذا المال مقدمًا؟
‫- هذه شكوتك الوحيدة؟

175
00:12:23,097 --> 00:12:25,944
‫أحقًا السبب أنني لم أجعلهم يدفعوا لنا
‫بالتقسيط؟

176
00:12:25,970 --> 00:12:27,230
‫لم يخبروك باسمائهم حتى.

177
00:12:27,277 --> 00:12:29,200
‫حسنًا، ما الذي وجب عليّ فعله؟

178
00:12:29,357 --> 00:12:31,643
‫أطلب منهم هويتهم؟ أو فاتورة تزويد بالوقود؟

179
00:12:31,677 --> 00:12:32,870
‫أو شيك صُرف من المصرف مسبقًا؟

180
00:12:32,963 --> 00:12:35,142
‫سأخبرك أمرًا، بمجال الجريمة،
‫الذين يستأجرونك...

181
00:12:35,189 --> 00:12:36,735
‫لترتكب فعلًا غير قانونيًا، عادةً...

182
00:12:36,789 --> 00:12:38,302
‫لا يريدون أن يقتفي أحد أثار الأمر إليهم.

183
00:12:38,455 --> 00:12:40,208
‫بالضبط، والآن...

184
00:12:40,275 --> 00:12:41,735
‫الأثر لن يتم اقتفائه سوى إلينا.

185
00:12:44,368 --> 00:12:45,434
‫الجنازة ستبدأ.

186
00:12:46,740 --> 00:12:49,307
‫إذا أردتما الخروج من هنا الآن،
‫فهذه هي فرصتنا الوحيدة.

187
00:12:52,354 --> 00:12:54,827
‫لسنوات، عرفتم (بروس واين)...

188
00:12:54,988 --> 00:12:57,307
‫كونه أبرز رجال الأعمال بـ"جوثام"،

189
00:12:58,121 --> 00:13:01,727
‫والآن تعرفونه بهوية (باتمان)، منقذ المدينة.

190
00:13:02,654 --> 00:13:07,220
‫ولكن بالنسبة إليّ...
‫لم يكن سوى أبي.

191
00:13:10,268 --> 00:13:12,069
‫كان على عاتقه مدينة بأكملها لينقذها...

192
00:13:12,322 --> 00:13:13,481
‫"الشرطة، وحدة التدخل السريع، 
‫الفرقة التكتيكية"

193
00:13:16,734 --> 00:13:20,754
‫ورغم ذلك حرص على إنقاذ شخص إضافي. أنا.

194
00:13:21,218 --> 00:13:23,625
‫اثبتوا! لا تتحركوا!

195
00:13:26,238 --> 00:13:29,774
‫عندما لقي والدايّ حتفهما،
‫لقد وفر لي منزلًا.

196
00:13:30,361 --> 00:13:33,941
‫لقد أخذني في كنفه كطفل خائف ومكسور العزيمة
‫من أسوأ مناطق "جوثام"...

197
00:13:34,361 --> 00:13:35,741
‫ورباني كأني ابنه.

198
00:13:36,727 --> 00:13:38,146
‫كونه يتيمًا أيضًا،

199
00:13:39,054 --> 00:13:42,927
‫كان عالمًا
‫بكم تكون هذه المدينة خطيرة وقاسية.

200
00:13:43,594 --> 00:13:46,663
‫لكن بدلًا من أن ينغمس بحالة من اليأس،

201
00:13:47,523 --> 00:13:49,193
‫لقد أصبح وسيلة لتنفيذ العدالة.

202
00:13:52,063 --> 00:13:53,443
‫منارةً للأمل...

203
00:13:54,971 --> 00:13:56,991
‫ليشد أزر الجميع عندما يفقدون الأمل.

204
00:13:58,111 --> 00:13:59,516
‫قيمه ستبقى...

205
00:14:00,012 --> 00:14:01,352
‫خالدة دائمًا.

206
00:14:04,818 --> 00:14:07,143
‫كان يؤمن أبي بأن كل فردٍ منا...

207
00:14:07,181 --> 00:14:10,581
‫بمقدرته أن يُصبح كالضوء الشديد بما يكفي
‫ليتحدى الظلام.

208
00:14:24,050 --> 00:14:26,176
‫"مستوحى من شخصيات صنعها
‫(بوب كاين) و(بيل فينجر) لشركة (دي سي)"{\pos(290,260)}

209
00:14:35,475 --> 00:14:36,189
‫(ترنر).

210
00:14:38,242 --> 00:14:40,369
‫وصلني للتو أن شرطة "جوثام"
‫قد قبضت على القتلة.

211
00:14:40,418 --> 00:14:42,871
‫لقد وجدوهم وبحوزتهم المال
‫الذي دُفع لهم لقتله.

212
00:14:44,738 --> 00:14:47,411
‫أعلم أن ذلك لن يُعيد والدك للحياة،
‫ولكن ارتأيت...

213
00:14:47,458 --> 00:14:50,864
‫أنك قد تجد القليل من العزاء
‫بمعرفتك أننا قبضنا عليهم.

214
00:14:53,222 --> 00:14:53,681
‫كلّا.

215
00:14:55,928 --> 00:14:57,566
‫ليس حتى أعرف من كلّفهم بقتله.

216
00:15:01,483 --> 00:15:02,328
‫(ترنر).

217
00:15:04,855 --> 00:15:06,694
‫سنجد من فعلها مهما كان.

218
00:15:07,295 --> 00:15:08,229
‫أأنت متأكد؟

219
00:15:09,581 --> 00:15:10,728
‫بدون وجود (باتمان)،

220
00:15:11,088 --> 00:15:12,842
‫من سيحل جريمة مقتل (بروس واين)؟

221
00:15:17,553 --> 00:15:19,553
‫{\an8}"عصبة (المتحولين) تقدم على موجة
‫تمرد بأرجاء (جوثام)"

222
00:15:19,554 --> 00:15:21,054
‫{\an8}"أخبار (جوثام) الصباحية،
‫حي (ذا ناروز)، ليلة أمس"

223
00:15:20,952 --> 00:15:23,618
‫عصبة "المتحولين" نسبت لنفسها مسؤولية...

224
00:15:23,652 --> 00:15:26,218
‫الحرائق التي نشبت واجتاحت "ذا ناروز"...

225
00:15:26,345 --> 00:15:28,178
‫منذ وفاة (فارس الظلام)،

226
00:15:28,218 --> 00:15:31,032
‫الذي علمنا الآن أنه الراحل (بروس واين)...

227
00:15:33,863 --> 00:15:36,010
‫سأذهب لمقابلة (هارفي)
‫لأعرف إذا أحرز أي تقدم بالقضية.

228
00:15:36,083 --> 00:15:37,823
‫أنا متأكدة بأنه سيبقيك على إطلاع.

229
00:15:37,876 --> 00:15:39,816
‫- لعل بإمكاني مساعدته.
‫- قد يكون ذلك مستحيلًا...

230
00:15:39,843 --> 00:15:41,596
‫لأنك ستكون بالصف الدراسي.

231
00:15:42,289 --> 00:15:44,183
‫- (كريسيدا).
‫- سأتغاضى عن نهبك

232
00:15:44,236 --> 00:15:45,789
‫المتقطع لمخزن الخمور.

233
00:15:46,216 --> 00:15:49,396
‫لكن التغيب عن الدراسة مشكلة مختلفة تمامًا.

234
00:15:50,063 --> 00:15:52,496
‫وظيفتي الآن هي حمايتك.

235
00:15:53,016 --> 00:15:54,189
‫حتى من نفسك.

236
00:15:55,063 --> 00:15:58,016
‫كان لوالدك الوصي عليه (ألفريد).
‫وأنا الوصية عليك.

237
00:15:59,729 --> 00:16:01,509
‫ولكن باستثناء
‫أنني سأحاول أن أكون مرحة قليلًا.

238
00:16:04,662 --> 00:16:07,022
‫وُلدت بمصحة "أركهام". 
‫ترددت كثيرًا على الأحداث.

239
00:16:07,115 --> 00:16:09,148
‫ورجعت لهناك مجددًا.
‫تهم سرقات صغرى،

240
00:16:09,255 --> 00:16:13,008
‫أعمال سرقة كبرى، اعتداء، اعتداء...

241
00:16:14,308 --> 00:16:14,803
‫اعتداء.

242
00:16:14,828 --> 00:16:16,819
‫وتلك التهم التي تعرفون عنها فقط.

243
00:16:18,681 --> 00:16:20,779
‫أود التحدث لمستشارتي القانونية.

244
00:16:20,867 --> 00:16:22,441
‫لم يكن عليك تحطيم ركبتها إذًا.

245
00:16:22,561 --> 00:16:24,302
‫لم يكن عليها محاولة
‫حملي على الاعتراف بالذنب...

246
00:16:24,327 --> 00:16:25,574
‫لجرم لم أرتكبه.

247
00:16:25,894 --> 00:16:28,054
‫بصماتك متواجدة على المسدس
‫الذي قتل (بروس واين).

248
00:16:28,361 --> 00:16:30,475
‫وهذا ناهيك عن كومة الأموال
‫التي وجدناها بحوزتك.

249
00:16:30,661 --> 00:16:31,747
‫من دفع لك لفعلها؟

250
00:16:32,313 --> 00:16:34,714
‫- (كاسيمينتوس)؟ آل (ماكيلينز)؟
‫- لا أدري.

251
00:16:41,980 --> 00:16:43,063
‫الشرطة وجدت ذلك معك.

252
00:16:44,480 --> 00:16:45,740
‫أهذا حقيقي إذًا؟

253
00:16:46,086 --> 00:16:48,619
‫أأنت ابنة (الجوكر) حقًا؟

254
00:16:49,192 --> 00:16:51,072
‫ألهذا قتلت (باتمان)؟

255
00:16:51,386 --> 00:16:53,452
‫لقد قُلت أنني فعلتها لأحصل على المال،

256
00:16:53,772 --> 00:16:57,492
‫وبعدها تقول أنني فعلتها كانتقام.

257
00:16:57,642 --> 00:16:59,625
‫لذا، دعني أفهم ما تقصده.

258
00:17:00,099 --> 00:17:02,425
‫شخصًا دفع لي مالًا لأرتكب شيئًا...

259
00:17:02,492 --> 00:17:05,505
‫تقول أنني كنت لأفعله مجانًا بكل سرور؟

260
00:17:05,818 --> 00:17:08,262
‫أنا لست محامية أنيقة ومهمة.

261
00:17:08,311 --> 00:17:11,196
‫أنا مجرد فتاة ركبتاها سليمتان.

262
00:17:11,331 --> 00:17:12,784
‫لكن أنتما الاثنان عليكم...

263
00:17:12,817 --> 00:17:14,424
‫أن تتفقوا على رواية واحدة قبلما...

264
00:17:14,457 --> 00:17:15,843
‫تعرضوا القضية على القاضي.

265
00:17:32,148 --> 00:17:34,062
‫لن أسألك عن حالتك.

266
00:17:34,331 --> 00:17:34,892
‫شكرًا.

267
00:17:35,613 --> 00:17:37,353
‫لن أكذب عليك بكوني بخير.

268
00:17:38,293 --> 00:17:40,033
‫حسنًا، إذا احتجت للحديث أو الكذب يومًا،

269
00:17:40,113 --> 00:17:41,882
‫يصدف أنني مستمعة جيدة بكلا الحالتين.

270
00:17:41,922 --> 00:17:44,208
‫مرحبًا. أأنت بخير؟

271
00:17:45,055 --> 00:17:45,922
‫أنا بخير.

272
00:17:46,995 --> 00:17:49,088
‫أخبرتني (ستيف) كيف أن الأمر شاق عليك.

273
00:17:49,450 --> 00:17:50,363
‫لن يكون يسيرًا.

274
00:17:50,956 --> 00:17:53,317
‫والآن والعالم أجمع يعلم
‫بأن والدك هو (باتمان)؟

275
00:17:54,370 --> 00:17:55,937
‫لا أعلم كيف احتفظت بهذا السر
‫لهذه الفترة من الوقت.

276
00:17:55,963 --> 00:17:56,590
‫(برودي).

277
00:17:58,496 --> 00:17:59,496
‫لم أعرف بالأمر.

278
00:18:00,310 --> 00:18:02,123
‫بربك. بالطبع كنت تعرف.

279
00:18:03,023 --> 00:18:04,793
‫أقلّه لن تضطر للحفاظ على السر بعد الآن.

280
00:18:04,819 --> 00:18:05,866
‫لا بد وأن يبعث ذلك بالارتياح.

281
00:18:06,760 --> 00:18:07,759
‫يا أنت.

282
00:18:08,760 --> 00:18:12,994
‫أجل. الارتياح هو شعوري الحالي.

283
00:18:13,839 --> 00:18:14,545
‫(ترنر).

284
00:18:32,700 --> 00:18:35,700
‫"خطر، ممنوع الدخول"

285
00:18:43,960 --> 00:18:45,886
‫أنا متأسفة لأن (برودي) تصرف بدناءة.

286
00:18:47,693 --> 00:18:48,480
‫كان محقًا.

287
00:18:49,940 --> 00:18:51,966
‫القتلة عرفوا بأنه كان (باتمان)...

288
00:18:53,233 --> 00:18:55,146
‫وهذا يعني أنهم عرفوه بشكل أفضل مني.

289
00:18:55,886 --> 00:18:58,113
‫أنا متأكدة بوجود سبب أوجبه بعدم إخبارك.

290
00:18:59,466 --> 00:19:01,466
‫أجل.
‫فلنضع ذلك بقائمة الأشياء التي لن أعرفها قط.

291
00:19:04,133 --> 00:19:05,946
‫تمامًا بجانب من أمر بقتله.

292
00:19:07,193 --> 00:19:08,100
‫امنحهم الوقت.

293
00:19:08,539 --> 00:19:11,233
‫شرطة "جوثام"
‫يستخدمون كل ما في جعبتهم بالقضية.

294
00:19:14,779 --> 00:19:16,216
‫هناك شيئًا ليس تحت تصرفهم.

295
00:19:20,592 --> 00:19:21,845
‫كهف (باتمان).

296
00:19:22,883 --> 00:19:25,269
‫ألديك أدنى فكرة عن مدى قوة هذا الكهف؟

297
00:19:25,763 --> 00:19:26,836
‫كلّا. أتعرفين أنت؟

298
00:19:27,140 --> 00:19:30,483
‫كلّا. وهذا سبب ارتباكي.

299
00:19:32,033 --> 00:19:33,686
‫ويجعلني متحمسة قليلًا.

300
00:19:33,972 --> 00:19:36,778
‫أتعتقدي أن بإمكانك استخدامه لاختراق
‫بنك "جوثام" الوطني؟

301
00:19:37,256 --> 00:19:39,583
‫لم أخترق شيئًا آمن بهذه الدرجة قبلًا.

302
00:19:40,889 --> 00:19:42,316
‫لكني أردت تجربة ذلك دائمًا.

303
00:19:46,989 --> 00:19:50,691
‫(هاربر رو)، طالبة متفوقة دومًا،
‫وبقائمة الشرف.

304
00:19:50,932 --> 00:19:54,417
‫ولكن قبل التخرج بسبعة أشهر، تركت الدراسة.

305
00:19:54,704 --> 00:19:56,256
‫لم أدرس حساب التفاضل والتكامل
‫للمتفوقين عكسك،

306
00:19:56,370 --> 00:19:58,217
‫لذا يمكنك أن تحلي هذه المعضلة الحسابية لي.

307
00:19:58,450 --> 00:20:01,284
‫ليس للأمر علاقة بالحساب. بل بالماضي.

308
00:20:01,657 --> 00:20:02,444
‫هجرتنا أمي.

309
00:20:03,317 --> 00:20:04,750
‫لم يستطع أبي إبراحها ضربًا بعد الآن،

310
00:20:04,817 --> 00:20:06,950
‫لذا استكمل الأمر على طفليه.

311
00:20:07,690 --> 00:20:09,983
‫لم يمانع وجود فتيات ثنائيي الجنس
‫بالأفلام الإباحية خاصته،

312
00:20:10,030 --> 00:20:13,023
‫لكن وجود واحدة منهم بمنزله كان بمثابة مشكلة.

313
00:20:14,636 --> 00:20:17,392
‫كان عليّ إخراجي أن وأخي من تحت رحمته.

314
00:20:17,699 --> 00:20:18,372
‫شقيقك؟

315
00:20:19,059 --> 00:20:20,545
‫(كولين رو).

316
00:20:21,745 --> 00:20:22,525
‫حقًا؟

317
00:20:23,659 --> 00:20:25,120
‫لأنه مدون بشهادة ميلادك أنك...

318
00:20:25,147 --> 00:20:26,980
‫لا تناديه باسمه الميت منذ زمن.

319
00:20:27,927 --> 00:20:30,420
‫لا بأس. لديّ اسم ميت آخر لأخبرك به.

320
00:20:30,620 --> 00:20:31,546
‫(بروس واين)!

321
00:20:31,739 --> 00:20:32,626
‫(فورد).

322
00:20:33,919 --> 00:20:34,899
‫اتركنا بمفردنا.

323
00:20:42,729 --> 00:20:43,825
‫أنا متأسف إزاء تصرفاته.

324
00:20:45,261 --> 00:20:46,643
‫مما أخبرتني به شقيقتك، يبدو أنك...

325
00:20:46,670 --> 00:20:48,397
‫قد طفح كيلك من هذه المعاملة من والدك.

326
00:20:49,197 --> 00:20:52,097
‫انظر، أفهم ما تفعله، أنت تحاول بناء الثقة...

327
00:20:52,137 --> 00:20:53,463
‫عن طريق التمثيل بأنك حليف.

328
00:20:54,036 --> 00:20:55,942
‫أو لعلي لست وغدًا فحسب.

329
00:20:58,481 --> 00:21:00,874
‫ولعلي أعرف أنك لست قاتلًا.

330
00:21:01,467 --> 00:21:04,237
‫كلّا. بحاجة ماسة للمال ليس إلّا.

331
00:21:05,741 --> 00:21:07,849
‫وثم تأتي (دويلا)...

332
00:21:08,234 --> 00:21:10,260
‫فرحةً طوال طريقها
‫لمطبخ الحساء بشارع "يونيون"...

333
00:21:10,294 --> 00:21:11,727
‫وقد أعدت خطة، عملية سرقة غير متكررة.

334
00:21:12,101 --> 00:21:13,681
‫ولم تعرف بأن ما أرادته حقًا...

335
00:21:13,714 --> 00:21:16,414
‫كان قتل (بروس واين)؟

336
00:21:16,621 --> 00:21:18,660
‫- كلّا، أنا...
‫- يمكنني إقناع هيئة المحلفين بذلك.

337
00:21:18,700 --> 00:21:21,220
‫لكن لا يمكنك إقناعي بذلك
‫لأن هذه ليست حقيقة ما حدث.

338
00:21:21,766 --> 00:21:23,666
‫أنت تحاول جعلنا نخون بعضنا البعض فحسب.

339
00:21:23,792 --> 00:21:25,346
‫أنا أحاول استخراج الحقيقة فحسب.

340
00:21:26,099 --> 00:21:26,812
‫أنا من فعلتها.

341
00:21:27,458 --> 00:21:29,131
‫أنا من قتلت (بروس واين).

342
00:21:29,645 --> 00:21:31,318
‫سأوقع على أيّ اعتراف تريده،

343
00:21:31,671 --> 00:21:33,718
‫لكن ستُطلق سراح أخي.

344
00:21:34,858 --> 00:21:35,964
‫من أرسل لكم المال؟

345
00:21:39,259 --> 00:21:40,379
‫لا أدري.

346
00:21:43,746 --> 00:21:44,973
‫اتفاقنا لن يتم إذًا.

347
00:21:53,570 --> 00:21:56,490
‫كل ما نعرفه هو أن القتلة
‫تلقوا 100 ألف دولار نقدًا.

348
00:21:57,577 --> 00:22:02,283
‫دعني أرى إذا بإمكاني البحث
‫عن السحوبات النقدية.

349
00:22:04,563 --> 00:22:05,804
‫أجل، يمكنني ذلك.

350
00:22:07,104 --> 00:22:08,597
‫هل اخترقت بنك "جوثام" الوطني؟

351
00:22:09,524 --> 00:22:11,110
‫لقد اخترقت كل البنوك.

352
00:22:11,830 --> 00:22:13,130
‫بالوقت ذاته.

353
00:22:13,810 --> 00:22:15,050
‫"البحث بسجلات البنوك، بنك (جوثام)، (جوثام) الوطني، 
‫اتحاد (جوثام) الائتماني، (جوثام) للقروض، صناديق (ميتروبوليس)"

354
00:22:15,050 --> 00:22:16,123
‫حسابات خارجية،

355
00:22:16,236 --> 00:22:17,456
‫أموال الرشوة،

356
00:22:18,373 --> 00:22:20,046
‫الشركات الوهمية.

357
00:22:22,155 --> 00:22:24,208
‫يمكنني أن أتسبب بأذى بهذا الحاسوب.

358
00:22:34,978 --> 00:22:36,478
‫أحضري اسم الشخص الذي أرسل لهم فقط.

359
00:22:38,004 --> 00:22:39,144
‫وأنا سأهتم بالباقي.

360
00:22:40,177 --> 00:22:41,010
‫كلّا.

361
00:22:42,010 --> 00:22:44,470
‫مهما كان ما سنجده، سنسلمه للشرطة.

362
00:22:45,268 --> 00:22:47,341
‫لن أساعدك لتصبح مقتصًا.

363
00:22:48,395 --> 00:22:49,762
‫"وثيقة واحدة متوافقة"

364
00:22:50,986 --> 00:22:52,013
‫أهناك توافق؟

365
00:22:52,959 --> 00:22:55,353
‫سحوبات مجموعها 17 على مدار أربعة أيام.

366
00:22:55,866 --> 00:22:57,026
‫من الحساب نفسه.

367
00:22:57,912 --> 00:23:00,026
‫المبلغ الذي وصل للقتلة بالضبط.

368
00:23:00,812 --> 00:23:02,093
‫لمن يكون هذا الحساب؟

369
00:23:05,518 --> 00:23:06,315
‫إنه حسابك.

370
00:23:07,210 --> 00:23:07,751
‫ماذا؟

371
00:23:07,811 --> 00:23:08,640
‫"الحساب مُسجل باسم السيد (ترنر هايس)"

372
00:23:08,684 --> 00:23:09,891
‫هذا يجعل الأمر وكأن الشخص...

373
00:23:09,918 --> 00:23:11,929
‫الذي دفع مالًا ليأمر بقتل والدك، هو أنت.

374
00:23:12,337 --> 00:23:13,453
‫هذا غير منطقي بتاتًا.

375
00:23:15,297 --> 00:23:17,557
‫يُستحسن أن نتصل بالشرطة
‫قبل أن يصل إليهم المصرف.

376
00:23:18,303 --> 00:23:19,495
‫أتصور أنهم وصلوا إليهم مسبقًا.

377
00:23:20,457 --> 00:23:22,860
‫"تم رصد تحركات"

378
00:23:23,744 --> 00:23:26,983
‫(ترنر هايس)، لك حق بالتزام الصمت.

379
00:23:27,449 --> 00:23:29,582
‫أيّ شيء ستقوله
‫يمكن وسيتم استخدامه كدليل ضدك...

380
00:23:29,642 --> 00:23:31,242
‫بالمحكمة.

381
00:23:37,984 --> 00:23:43,824
‫"شرطة (جوثام)"

382
00:23:45,853 --> 00:23:48,393
‫{\an8}"تم القبض على (ترنر هايس)
‫للاشتباه بارتكابه لجريمة قتل"

383
00:23:46,418 --> 00:23:47,514
‫سكان "جوثام" بحالة صدمة اليوم...

384
00:23:47,574 --> 00:23:50,067
‫إزاء القبض على ابن (بروس واين) المُتبنى...

385
00:23:50,107 --> 00:23:51,899
‫(ترنر هايس)، المشتبه...

386
00:23:51,939 --> 00:23:54,172
‫بأنه العقل المدبر لعملية قتل الملياردير.

387
00:23:56,852 --> 00:23:58,178
‫انزع عنه تلك الأصفاد.

388
00:23:58,326 --> 00:24:00,132
‫لم أفعلها يا (هارفي).

389
00:24:00,618 --> 00:24:03,584
‫اصغ إليّ. لا تتحدث لأيّ أحد...

390
00:24:03,658 --> 00:24:06,070
‫حتى يأتي محامو والدك، أتفهمني؟

391
00:24:08,037 --> 00:24:09,377
‫اسمع، أنا أعرف (ترنر) ظهرًا عن قلبٍ.

392
00:24:09,484 --> 00:24:11,010
‫الأرقام التسلسلية المدونة
‫بالفواتير من حسابه...

393
00:24:11,037 --> 00:24:12,270
‫تطابق النقود التي وجدناها مع المشتبهين بهم.

394
00:24:12,294 --> 00:24:13,660
‫هذا ليس منطقي إطلاقًا.

395
00:24:13,685 --> 00:24:15,467
‫عندما قُتل أبويه البيولوجيين، 
‫لم يُعثر على القاتل.

396
00:24:15,501 --> 00:24:16,747
‫بربك. كان مجرد طفل.

397
00:24:16,772 --> 00:24:18,438
‫والآن تم قتل والده بالتبني.

398
00:24:18,825 --> 00:24:20,613
‫أول مرة مجرد مأساة، بالثانية يكون نمط جرائم.

399
00:24:20,671 --> 00:24:22,307
‫- ما الدافع إذًا؟
‫- الدافع؟

400
00:24:23,518 --> 00:24:24,739
‫قبل ثلاثة أيام من مقتله،

401
00:24:24,764 --> 00:24:26,351
‫حجز (بروس واين) موعدًا لتعديل...

402
00:24:26,391 --> 00:24:27,871
‫وصيته الأخيرة.

403
00:24:28,091 --> 00:24:29,711
‫أراد أن يغير المنتفعين منها.

404
00:24:30,737 --> 00:24:32,363
‫يبدو كدافع قوي بالنسبة لي.

405
00:24:35,123 --> 00:24:37,990
‫يعتقدون أنني قتلت أبي لأنني أردت أمواله؟

406
00:24:38,714 --> 00:24:40,706
‫انظر، أنت المنتفع الوحيد لها.

407
00:24:41,607 --> 00:24:42,966
‫سيقيمون حجة أن (بروس) كان يخطط...

408
00:24:43,000 --> 00:24:44,253
‫أن يحرمك من الوصية.

409
00:24:45,613 --> 00:24:47,146
‫تقصد أنك ستقيم تلك الحجة.

410
00:24:48,133 --> 00:24:49,399
‫أنت المحامي العام، صحيح؟

411
00:24:50,117 --> 00:24:52,077
‫وقد أخبرتني ألّا أنبث بكلمة بدون محام.

412
00:24:52,730 --> 00:24:55,483
‫(ترنر)، لقد تحدثت إلى (كريسيدا).

413
00:24:56,143 --> 00:24:58,819
‫شركة المحاماة الخاصة بوالدك
‫ترفض تمثيلك بالقضية.

414
00:25:00,544 --> 00:25:01,830
‫يعتقد الجميع أنني فعلتها.

415
00:25:02,182 --> 00:25:03,792
‫كلّا. أنا لا أعتقد.

416
00:25:07,991 --> 00:25:11,170
‫لكن تواجهني صعوبات
‫ببناء قضية لمن قد ارتكبها فعليًا.

417
00:25:12,737 --> 00:25:14,963
‫بليلة مقتله، وُجدت تلك بحوزة والدك.

418
00:25:16,697 --> 00:25:19,514
‫اتضح أنها عملة "أثينيا" من القرن السادس.

419
00:25:19,727 --> 00:25:23,140
‫أتعني لك أي شيء على الإطلاق؟

420
00:25:23,260 --> 00:25:27,729
‫كلّا، لكن هناك العديد من الأمور
‫لم يخبرني أبي عنها.

421
00:25:30,476 --> 00:25:31,708
‫قف.

422
00:25:37,183 --> 00:25:38,249
‫مهلًا.

423
00:25:39,029 --> 00:25:40,034
‫أنا أساندك.

424
00:25:52,190 --> 00:25:53,203
‫انظروا.

425
00:25:54,210 --> 00:25:55,876
‫إنه ابن (باتمان).

426
00:25:58,463 --> 00:26:01,000
‫أتصور أنك ارتأيت أنه
‫من اليسير إلصاق التهمة بي...

427
00:26:02,040 --> 00:26:02,959
‫لأن...

428
00:26:03,913 --> 00:26:06,426
‫كما تعرف، والدك قتل والدي.

429
00:26:07,419 --> 00:26:08,585
‫سأخبرك بأحداث بالماضي.

430
00:26:09,159 --> 00:26:11,594
‫والدي (الجوكر) تخلى عنا بـ"أركهام"...

431
00:26:11,619 --> 00:26:13,645
‫قبل أن أسنن،

432
00:26:15,086 --> 00:26:16,979
‫عندما بدأ بمواعدة تلك...

433
00:26:17,779 --> 00:26:21,719
‫تلك النحيفة من كانت وسيلته للخروج من السجن
‫التي تُدعى (هارلي كوين).

434
00:26:22,702 --> 00:26:25,468
‫لذا كنت لأبعث برسالة شكر لوالدك عاجلًا...

435
00:26:26,475 --> 00:26:28,256
‫بدلًا من أن ألقيه من النافذة،

436
00:26:28,621 --> 00:26:29,855
‫لأنني...

437
00:26:32,428 --> 00:26:33,534
‫أكره أبي.

438
00:26:35,681 --> 00:26:38,235
‫لكن أتصور أن هذا شيئًا مشترك بيننا الآن،
‫صحيح؟

439
00:26:42,062 --> 00:26:43,140
‫ما الخطب؟

440
00:26:43,749 --> 00:26:45,729
‫ماذا، ألا تتحدث إلى من استأجرتهم؟

441
00:26:46,822 --> 00:26:49,308
‫أنا لم أدفع لك لقتل والدي.

442
00:26:49,435 --> 00:26:52,236
‫كلّا، لقد دفعت لنا لتُلقى بالتهمة علينا فحسب.

443
00:26:53,062 --> 00:26:54,587
‫أنت لست على دراية بكم تكون محظوظًا.

444
00:26:55,111 --> 00:26:56,962
‫أن يكون لديك والدًا يكترث بشأنك.

445
00:26:58,215 --> 00:27:01,328
‫وقد قتلته، لماذا؟
‫لتُسرع من وقت حصولك على الورث؟

446
00:27:01,435 --> 00:27:03,587
‫- أنت لا تعلم شيئًا عني.
‫- ابتعد عنه.

447
00:27:03,627 --> 00:27:05,995
‫(هاربر)، لا أريدك أن تشاركي
‫بمعاركي نيابةً عني، حسنًا؟

448
00:27:06,041 --> 00:27:07,880
‫- أنا لم أفعل.
‫- لماذا حاولت إذًا إبرام صفقة لتنقذيني من...

449
00:27:07,914 --> 00:27:10,525
‫أيّ صفقة؟ ماذا؟ ستقولين أنني من قتلته؟

450
00:27:10,572 --> 00:27:13,712
‫لم تكن بحاجة لذلك! بصماتك تُغطي المسدس!

451
00:27:21,250 --> 00:27:23,443
‫إليكما عني!

452
00:27:24,723 --> 00:27:25,487
‫توقفوا عن ذلك!

453
00:27:26,203 --> 00:27:27,427
‫اهدؤوا!

454
00:27:34,582 --> 00:27:36,995
‫ضع هؤلاء الحيوانات بالأصفاد وأغلق أفواههم!

455
00:27:37,469 --> 00:27:39,362
‫أريد إجراء مكالمتي الهاتفية الآن، رجاءً.

456
00:27:39,813 --> 00:27:40,813
‫لنذهب.

457
00:27:41,355 --> 00:27:44,095
‫السيّد (دينت)، هل حقيقي أن ابن (باتمان)...

458
00:27:44,142 --> 00:27:45,702
‫قام بتأجير ابنة (الجوكر)؟

459
00:27:46,175 --> 00:27:47,761
‫إنه تحقيق جاري.

460
00:27:47,975 --> 00:27:51,141
‫أنصح العوام بألا يتسرعوا بإصدار الأحكام.

461
00:27:51,421 --> 00:27:53,141
‫أنت صديق لآل (واين).

462
00:27:53,194 --> 00:27:55,574
‫هل ستتنحى من القضية؟

463
00:27:59,710 --> 00:28:01,097
‫سؤالها منصف.

464
00:28:01,497 --> 00:28:02,490
‫أتريدين جوابًا له؟

465
00:28:02,910 --> 00:28:04,264
‫لا أعتقد أنني بحاجة له.

466
00:28:04,537 --> 00:28:05,943
‫مجلس المدينة قد أدان الفتى بالفعل.

467
00:28:05,990 --> 00:28:07,497
‫سيكون عليك جعل الأمر رسمي فحسب.

468
00:28:08,870 --> 00:28:10,223
‫أنا عمليًا بمثابة عمه.

469
00:28:11,016 --> 00:28:13,543
‫لن يكون ذلك شعار الحملة التي قد أختاره لك.

470
00:28:14,270 --> 00:28:16,951
‫ليس سرًا أن منصب العمدة نصب عينيك.

471
00:28:17,678 --> 00:28:19,671
‫وأيّ طريقة أفضل لتُعلن ترشحك...

472
00:28:19,704 --> 00:28:24,633
‫من إدانتك لابن متبنى ناكر للجميل
‫قد عضّ اليد التي امتدت لعونه؟

473
00:28:26,295 --> 00:28:29,044
‫وإلّا ستهلك حملتك الانتخابية...

474
00:28:29,091 --> 00:28:31,031
‫عندما يؤمن المنتخبين أنه رغم...

475
00:28:31,056 --> 00:28:32,890
‫رجحان الأدلة ضده،

476
00:28:33,631 --> 00:28:35,817
‫لقد منحت (ترنر هايس) معاملة تفضيلية...

477
00:28:35,851 --> 00:28:37,297
‫لأنه من عائلتك.

478
00:28:44,508 --> 00:28:47,119
‫أليس من المفترض أن تستخدم مكالمتك
‫الهاتفية الوحيدة لتحادث محامٍ أو ما شابه؟

479
00:28:47,964 --> 00:28:50,561
‫حاليًا، أريد التحدث إلى شخص يصدقني فحسب.

480
00:28:51,150 --> 00:28:52,316
‫بالطبع أصدقك.

481
00:28:54,516 --> 00:28:56,250
‫دائمًا ما رأيت بواطن الأمور.

482
00:28:58,906 --> 00:29:02,573
‫عندما تصرف الجميع
‫وكأنني حظيت بأفضل من قد يتبناني...

483
00:29:04,253 --> 00:29:07,273
‫كان رأيك أن ليصبح (بروس واين) والدي...

484
00:29:08,325 --> 00:29:10,399
‫فُرض عليّ خسارة أبوي أولًا.

485
00:29:13,372 --> 00:29:14,572
‫لقد ساعدتني أثناء تلك المحنة.

486
00:29:16,147 --> 00:29:17,572
‫وأريدك أن تفعليها مجددًا الآن.

487
00:29:18,852 --> 00:29:19,552
‫لك ما تحتاج.

488
00:29:20,420 --> 00:29:22,427
‫لقد وجدت الدليل الدامغ بحوالة المال.

489
00:29:23,086 --> 00:29:25,733
‫الآن، أريدك أن تجدي من وضعه هناك.

490
00:29:27,514 --> 00:29:28,791
‫لكنك لا تضغط عليّ، صحيح؟

491
00:29:29,617 --> 00:29:30,630
‫انتهى وقتك يا (هايس).

492
00:29:34,144 --> 00:29:36,117
‫أنت الوحيدة الذي بإمكانها
‫إخراجي من هذا يا (ستيف).

493
00:29:39,498 --> 00:29:42,030
‫"شرطة (جوثام)"

494
00:29:59,190 --> 00:30:02,103
‫عليّ أعطيك حقك، أحسنت فيما فعلته هناك.

495
00:30:03,264 --> 00:30:04,123
‫بالقتال.

496
00:30:04,964 --> 00:30:06,797
‫لقد جعلته يبدو مقنعًا حقًا.

497
00:30:08,137 --> 00:30:10,963
‫- كان من المفترض أن يكون زائفًا؟
‫- في الواقع، اللكمات كانت حقيقية للإقناع.

498
00:30:11,037 --> 00:30:12,597
‫والكثير من المشاعر المحركة لها.

499
00:30:12,837 --> 00:30:14,643
‫ولكن كان علينا استدراج رجال الشرطة
‫للداخل بطريقةٍ ما.

500
00:30:14,723 --> 00:30:16,143
‫وإلا كيف سيمكننا الاستحواذ على قلة...

501
00:30:16,168 --> 00:30:17,469
‫من حلاهم تلك...

502
00:30:18,096 --> 00:30:20,229
‫ليمكننا استخدامها للتخلص من تلك الأصفاد؟

503
00:30:25,416 --> 00:30:28,704
‫لعلنا نكره بعضنا البعض،
‫لكننا نكره الموت أكثر.

504
00:30:29,231 --> 00:30:30,437
‫عن ماذا تتحدثين؟

505
00:30:30,828 --> 00:30:32,429
‫ماذا، ألم تفهم الأمر بعد؟

506
00:30:33,105 --> 00:30:34,795
‫نحن لم نقتل والدك مثلك تمامًا.

507
00:30:34,935 --> 00:30:37,481
‫خمس دقائق معك بالزنزانة،
‫وعلمنا بأنك لست ذكيًا بما فيه الكفاية...

508
00:30:37,508 --> 00:30:40,254
‫- لتكن العقل المدبر للتهمة الملفقة تلك.
‫- لكن أيًا يكن من ورائها...

509
00:30:40,294 --> 00:30:43,087
‫سيحرص على تعرضنا
‫لحادث أليم بسجن "بلاك غايت".

510
00:30:43,460 --> 00:30:46,260
‫لأن الطريقة الوحيدة
‫لتكتمل أركان الخطة إذا متنا جميعًا.

511
00:30:46,294 --> 00:30:48,887
‫إلا إذا أردت الانضمام لنا
‫بعملية الهروب من هنا.

512
00:30:58,344 --> 00:31:00,151
‫الجميع على متن شاحنة التوصيل لـ"بلاك غايت".

513
00:31:01,991 --> 00:31:02,931
‫لنذهب!

514
00:31:13,222 --> 00:31:14,615
‫حان وقت اختيارك للصف الذي ستنضم له.

515
00:31:34,410 --> 00:31:35,263
‫ماذا؟

516
00:31:39,804 --> 00:31:41,096
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

517
00:31:41,169 --> 00:31:43,770
‫في الواقع أحاول نزع تلك الأصفاد اللعينة...

518
00:31:43,822 --> 00:31:46,048
‫بهذه الإبرة ولكنها لا تعمل.

519
00:31:47,295 --> 00:31:49,614
‫لما يواجه (كولين) و(هاربر) أيّ مشكلة
‫بنزع أصفادهما.

520
00:31:49,701 --> 00:31:50,315
‫ماذا؟

521
00:32:16,313 --> 00:32:17,653
‫ماذا ستقرر يا ابن (باتمان)؟

522
00:32:50,296 --> 00:32:51,902
‫تشبثوا بشيءٍ!

523
00:33:08,491 --> 00:33:09,682
‫اخرجوا وأيديكم مرفوعة.

524
00:33:13,512 --> 00:33:16,512
‫"حافظ على مسافة 10 متر بينك وبينها"

525
00:33:16,828 --> 00:33:17,781
‫لا تطلقا النيران.

526
00:33:19,201 --> 00:33:20,181
‫لا تطلقا النيران.

527
00:33:21,154 --> 00:33:22,474
‫لديها سلاحي.

528
00:33:24,114 --> 00:33:25,880
‫وإذا لم تتراجعا،

529
00:33:25,960 --> 00:33:27,900
‫سأقتله برصاصاته!

530
00:33:29,013 --> 00:33:31,067
‫أنتم محاصرين. سنطلق النيران.

531
00:33:32,274 --> 00:33:34,620
‫يا لها من مصادفة! أنا سأطلق أيضًا!

532
00:33:36,553 --> 00:33:37,180
‫كلّا!

533
00:33:37,793 --> 00:33:39,340
‫ماذا تفعل؟

534
00:33:40,546 --> 00:33:41,939
‫ما كان ليريدني أبي أن أفعل.

535
00:33:43,753 --> 00:33:45,146
‫لا يمكننا إثبات أننا لسنا قتلة...

536
00:33:45,171 --> 00:33:46,093
‫بقتله.

537
00:33:49,646 --> 00:33:52,726
‫لا يهمهم إذا كنا أبرياء.

538
00:34:00,360 --> 00:34:01,246
‫إنها محقة بالمناسبة.

539
00:34:02,493 --> 00:34:03,300
‫ماذا؟

540
00:34:04,207 --> 00:34:05,420
‫إنه مشارك بالمؤامرة.

541
00:34:07,066 --> 00:34:08,217
‫جميعهم كذلك.

542
00:34:15,504 --> 00:34:17,130
‫محاولتكم للهرب...

543
00:34:17,944 --> 00:34:20,583
‫سهّلت عليّ وظيفتي قليلًا.

544
00:34:21,776 --> 00:34:23,363
‫آمل أن والدك فخور بك،

545
00:34:24,063 --> 00:34:25,570
‫لأنك على وشك أن تنضم إليه.

546
00:34:29,023 --> 00:34:30,160
‫بلا ضغينة يا فتى.

547
00:35:16,502 --> 00:35:17,768
‫من تكونين بحق الجحيم؟

548
00:35:21,031 --> 00:35:21,898
‫أنا (روبين)!

549
00:35:26,018 --> 00:35:27,391
‫مهلًا، أنا أعرف من تكونين.

550
00:35:28,315 --> 00:35:29,211
‫(كاري كيلي).

551
00:35:29,455 --> 00:35:30,517
‫من صف حساب المثلثات!

552
00:35:32,102 --> 00:35:34,155
‫علينا الرحيل الآن.

553
00:35:34,715 --> 00:35:36,588
‫هل أحضرت سيارة (باتمان)؟

554
00:35:36,741 --> 00:35:37,522
‫كلّا.

555
00:35:38,508 --> 00:35:39,702
‫سيارة والدتي.

556
00:35:41,261 --> 00:35:42,654
‫سنكون محتشدين قليلًا.

557
00:35:43,747 --> 00:35:44,922
‫المعذرة.

558
00:35:47,754 --> 00:35:49,318
‫لن أذهب لأي مكان معه.

559
00:35:49,734 --> 00:35:51,059
‫علينا أن نتكاتف معًا...

560
00:35:51,413 --> 00:35:52,680
‫وإلا سيقتلونا واحدًا تلو الآخر.

561
00:35:52,734 --> 00:35:54,149
‫كدت أن تتسبب بقتلنا.

562
00:35:54,880 --> 00:35:56,494
‫أعلم. أنا متأسف.

563
00:35:58,507 --> 00:35:59,894
‫تقبلت اعتذارك.

564
00:36:02,506 --> 00:36:04,273
‫سآخذ المقعد الأمامي!

565
00:36:14,101 --> 00:36:16,094
‫"(بروس واين)، لقد عاش بالظلال
‫والآن يسكن قلوبنا"

566
00:36:19,687 --> 00:36:21,133
‫كيف علمت بأننا لم نكن الفاعلين؟

567
00:36:23,720 --> 00:36:25,439
‫عندما تعمل مع أبرع محقق بالعالم،

568
00:36:25,466 --> 00:36:26,919
‫تتعلم منه بعض الأمور.

569
00:36:30,772 --> 00:36:32,579
‫إذًا، لقد علمت أن والدي كان (باتمان)؟

570
00:36:34,665 --> 00:36:36,805
‫لم يخبرني بالأمر.

571
00:36:37,972 --> 00:36:39,519
‫أنا من عرفت بنفسي.

572
00:36:40,726 --> 00:36:42,792
‫لقد ألقت به عصبة "المتحولين"
‫من على سطح شقتي.

573
00:36:43,392 --> 00:36:44,859
‫لقد حملته لبر الآمان.

574
00:36:45,352 --> 00:36:46,941
‫ليست طريقة سيئة لمقابلة بطلك المفضل.

575
00:36:47,732 --> 00:36:49,385
‫بعد ذلك أصبحت مراقبته.

576
00:36:50,318 --> 00:36:51,585
‫وأعطاني هذه.

577
00:36:54,659 --> 00:36:56,318
‫ودعاني بـ(روبين) الصغيرة.

578
00:36:58,585 --> 00:37:00,658
‫لقد عرفت أبي بطريقة لم أعهده عليها قبلًا.

579
00:37:01,465 --> 00:37:02,851
‫لقد عرفته بما يكفي لأعلم أنك كنت...

580
00:37:02,898 --> 00:37:04,624
‫أكثر ما أحبه بهذا العالم.

581
00:37:07,278 --> 00:37:09,611
‫هذا ليس كافيًا ليدلني عن من كان فعليًا.

582
00:37:11,138 --> 00:37:14,445
‫(ترنر)، إنه لم يرد لك أن تتبعه بهذا المسار.

583
00:37:15,752 --> 00:37:17,384
‫لقد خسرتما الكثير بحياتكما.

584
00:37:18,478 --> 00:37:21,538
‫لقد كان مذهولًا بأنك لم تستسلم
‫للظلام الذي بداخلك مثلما فعل هو.

585
00:37:23,684 --> 00:37:26,497
‫لعل والدك كان بطلًا لـ"جوثام" برمتها...

586
00:37:29,542 --> 00:37:31,895
‫لكن دائمًا ما اعتاد قول بأنك أنت بطله.

587
00:37:40,647 --> 00:37:42,614
‫انظرا، إلا إذا أردنا أن يتم دفننا بجواره،

588
00:37:42,649 --> 00:37:44,389
‫علينا الرحيل من هنا.

589
00:37:49,143 --> 00:37:50,831
‫في أعقاب الهروب العنيف

590
00:37:50,910 --> 00:37:54,263
‫من قافلة شرطة "جوثام" مبكرًا الليلة،

591
00:37:55,130 --> 00:37:57,575
‫أريد أن أؤكد لسكان "جوثام"...

592
00:37:57,642 --> 00:38:01,175
‫أننا نحشد جميع موارد المدينة...

593
00:38:01,715 --> 00:38:04,488
‫لتعقب هؤلاء الهاربين...

594
00:38:05,641 --> 00:38:07,901
‫(هاربر) و(كولين رو)،

595
00:38:08,455 --> 00:38:10,068
‫ابنة (الجوكر)...

596
00:38:11,946 --> 00:38:14,113
‫وابن (بروس واين) نفسه،

597
00:38:15,553 --> 00:38:16,513
‫(ترنر هايس)...

598
00:38:17,901 --> 00:38:21,114
‫وكذلك كل من سيساعدهم ويحرضهم.

599
00:38:21,138 --> 00:38:22,538
‫"بنك (جوثام)، حساب السيد (ترنر هايس)"

600
00:38:31,596 --> 00:38:33,436
‫سيبحثون عنا بكل مكان،

601
00:38:34,369 --> 00:38:35,909
‫لذا لنلتزم بأفضليتنا.

602
00:38:36,902 --> 00:38:38,487
‫لا أحد يعلم بشأن هذا المكان.

603
00:38:38,829 --> 00:38:40,256
‫ما هي الخطة إذًا؟

604
00:38:41,421 --> 00:38:43,054
‫نختبئ هنا حتى يقبضون علينا؟

605
00:38:43,168 --> 00:38:45,008
‫سنجد من الذي قتل والدي فعليًا...

606
00:38:45,854 --> 00:38:47,191
‫ونبرأ أسمائنا.

607
00:38:47,560 --> 00:38:48,467
‫تفحص الموقف.

608
00:38:49,634 --> 00:38:51,347
‫لصان أصبحا هاربين،

609
00:38:51,567 --> 00:38:53,154
‫ابنة (الجوكر) المتوهمة،

610
00:38:53,600 --> 00:38:56,520
‫مساعدة، ويتيم بعد موت (باتمان).

611
00:38:57,186 --> 00:38:59,386
‫بنا العديد من الصفات، لكننا لسنا من الشرطة.

612
00:38:59,773 --> 00:39:00,999
‫ولا كان أبي كذلك.

613
00:39:01,719 --> 00:39:03,219
‫لم يوقفه ذلك من القضاء على المجرمين.

614
00:39:03,686 --> 00:39:05,373
‫أنا من بالخلفية أريد التحدث.

615
00:39:05,413 --> 00:39:07,730
‫أنا متأكدة أن من قتل والدك هو ذلك المحقق...

616
00:39:07,783 --> 00:39:09,563
‫- الذي حاول قتلنا أيضًا.
‫- كلّا.

617
00:39:09,850 --> 00:39:12,390
‫لقد تحققت من الأمر. استلم (فورد) المال...

618
00:39:12,430 --> 00:39:14,623
‫بوقت وقوع الجريمة،
‫وهذا يعني أنه مجرد جزء من المؤامرة.

619
00:39:15,536 --> 00:39:17,265
‫ولابد أن تلقى الكثير من المال ليفعلها.

620
00:39:19,116 --> 00:39:21,029
‫لقد سرقت هذه من (فورد) أثناء هروبنا.

621
00:39:21,736 --> 00:39:24,502
‫يملك ساعة رائعة حقًا
‫رغم راتب الشرطة الضئيل.

622
00:39:25,249 --> 00:39:26,655
‫ارتأيت أننا قد نبيعها.

623
00:39:28,009 --> 00:39:29,089
‫النقش الذي بظهرها...

624
00:39:29,115 --> 00:39:30,829
‫سيقلل من قيمتها بالشارع بالطبع.

625
00:39:31,242 --> 00:39:32,375
‫دعني أراها.

626
00:39:36,982 --> 00:39:38,569
‫كان يجدر بنا أن ندعه يقتلنا،

627
00:39:40,122 --> 00:39:41,420
‫لأننا في حكم الميتين.

628
00:39:44,329 --> 00:39:45,175
‫مهلًا، ماذا يكون ذلك؟

629
00:39:46,882 --> 00:39:48,575
‫كان ذلك النقش على عملة ملك لوالدي.

630
00:39:52,096 --> 00:39:54,258
‫إنه شعار "محكمة البوم".

631
00:39:56,263 --> 00:39:58,129
‫إنهم من يديرون هذه المدينة فعليًا.

632
00:40:01,324 --> 00:40:02,677
‫لا يعرف أحد من يكونون،

633
00:40:03,604 --> 00:40:06,017
‫ولن تجرؤ على السؤال، لأنك إذا عرفت...

634
00:40:08,538 --> 00:40:10,405
‫ستكون تلك نهايتك.

635
00:40:13,204 --> 00:40:14,424
‫كيف تعرفين كل تلك المعلومات؟

636
00:40:15,591 --> 00:40:18,017
‫لأنه بينما كان يُقص عليك قصص ما قبل النوم،

637
00:40:19,423 --> 00:40:22,482
‫كنت أسمع صدى التحذيرات بأروقة "أركهام".

638
00:40:29,109 --> 00:40:30,616
‫"احذر من (محكمة البوم)،

639
00:40:32,029 --> 00:40:33,669
‫"التي تراقبنا طوال الوقت،

640
00:40:34,529 --> 00:40:37,022
‫"تحكم (جوثام) من الظلال القابعة.

641
00:40:37,862 --> 00:40:39,802
‫سواء كنت متحصنًا أم ظاهرًا."

642
00:40:42,100 --> 00:40:45,900
‫{\an8}"تعديلات مقترحة لوصية (بروس توماس واين) الأخيرة"

643
00:40:42,344 --> 00:40:44,164
‫"يراقبونك بجانب موقدك."

644
00:40:48,190 --> 00:40:50,210
‫"يراقبونك خالدًا بفراشك."

645
00:40:54,391 --> 00:40:56,431
‫"لا تهمس بكلمة واحدة عنهم...

646
00:41:01,484 --> 00:41:03,084
‫كلا!

647
00:41:07,098 --> 00:41:09,203
‫"وإلا سيرسلون فرسان (تالون) لقتلك."

648
00:41:11,858 --> 00:41:16,143
‫"فرسان مدينة (جوثام)"

649
00:41:16,167 --> 00:41:45,295
‫ترجمة "أحمد عبد الناصر"
‫تعديل توقيت: iFelix

