﻿1
00:00:07,674 --> 00:00:09,843
‫أحد أول الأشياء التي عملتها
‫حين بدأت هذا المشروع

2
00:00:09,926 --> 00:00:11,928
‫{\an8}هو شراء بعض المسجلات.

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,013
‫{\an8}"(لودفيغ غورانسون)"

4
00:00:13,096 --> 00:00:15,807
‫{\an8}فوصلتني هذه في البريد.

5
00:00:16,391 --> 00:00:21,396
‫لم أعزف هذه المقطوعة سابقاً
‫لذا كانت أول ما عزفته.

6
00:00:41,374 --> 00:00:42,959
‫لقد أصبحت تلك...

7
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
‫المقطوعة الافتتاحية لسلسة "الماندالوريان".

8
00:00:56,973 --> 00:01:01,728
‫إنها روحانية وحميمية وطفولية نوعاً ما.

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
‫أعتقد أنه صوت واسع الامتداد

10
00:01:05,065 --> 00:01:08,526
‫بحيث سيجد الكثيرون روابط معه.

11
00:01:10,028 --> 00:01:13,323
‫بعد أن بدأت بالناي عزفت اللحن على الطبل.

12
00:01:24,084 --> 00:01:27,754
‫ثم انتقلت إلى البيانو.

13
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
‫حيث ضاعفت الصوت الجهير بالبيانو.

14
00:01:43,853 --> 00:01:44,854
‫هذا درامي جداً.

15
00:01:44,938 --> 00:01:46,940
‫تعرفون أن ثمة شيئاً على وشك الحدوث، صحيح؟

16
00:02:43,371 --> 00:02:47,417
‫"التسجيل"

17
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
‫- تعرف "رايان كوغلر".
‫- أجل.

18
00:02:49,711 --> 00:02:54,591
‫{\an8}كلّما رأيته، لسنوات، كنت تخطر ببالي.

19
00:02:54,674 --> 00:02:56,217
‫{\an8}"(رايان كوغلر) مخرج (بلاك بانثر)

20
00:02:56,301 --> 00:02:57,844
‫{\an8}كان رفيق سكنك في الجامعة؟

21
00:02:57,927 --> 00:02:58,928
‫{\an8}"(ديف فيلوني) منتج منفذ"

22
00:02:59,012 --> 00:03:00,138
‫{\an8}أجل.

23
00:03:00,221 --> 00:03:02,640
‫{\an8}بدأنا العمل معاً على أفلام طلابية

24
00:03:02,724 --> 00:03:04,809
‫{\an8}وتابعنا العمل منذ ذلك الحين.

25
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
‫{\an8}"(جون فافرو) منتج منفذ"

26
00:03:05,977 --> 00:03:08,563
‫{\an8}لقد اجتمعنا وتكلمنا عن...

27
00:03:08,646 --> 00:03:10,523
‫{\an8}هل تتذكر أول شيء ناقشناه؟

28
00:03:10,607 --> 00:03:12,692
‫أعرف أننا ناقشنا الشيء المشترك...

29
00:03:12,775 --> 00:03:14,152
‫و"دونالد غلوفر" أيضاً.

30
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
‫كنت معه في الأستوديو في "ليون كينغ".

31
00:03:16,446 --> 00:03:17,447
‫{\an8}"(دونالد غلوفر) ممثل"

32
00:03:17,530 --> 00:03:19,073
‫{\an8}أجل، كنا نعمل على "ليون كينغ"

33
00:03:19,157 --> 00:03:23,077
‫وكنت قد عملت معه لبضع سنوات في ذلك الوقت،

34
00:03:23,161 --> 00:03:27,999
‫وفكرت أيضاً أنه من الرائع
‫أنك لم تؤلف موسيقى للفيلم فحسب

35
00:03:28,082 --> 00:03:34,005
‫بل وكنت جزءاً من صنع أغاني
‫وأغاني شعبية و"هيب هوب".

36
00:03:34,923 --> 00:03:38,551
‫وأحببت أيضاً...
‫ما الفيلم القصير الذي ظهرت فيه؟

37
00:03:38,635 --> 00:03:40,094
‫"التصفيق"...

38
00:03:40,178 --> 00:03:43,306
‫- "التصفيق للأسباب الخطأ".
‫- "التصفيق للأسباب الخطأ".

39
00:03:43,389 --> 00:03:45,058
‫ولعبت دوراً صغيراً مميزاً فيه.

40
00:03:45,141 --> 00:03:48,686
‫ثمة جزء يقوم فيه بتجميع موسيقى

41
00:03:48,770 --> 00:03:51,940
‫حيث يستخدم موسيقى تكنو صناعية مجنونة.

42
00:03:52,523 --> 00:03:55,526
‫{\an8}"التصفيق للأسباب الخطأ (2013)"

43
00:04:02,033 --> 00:04:07,330
‫فكرت، "ثمة شيء رائع لهذه...

44
00:04:07,413 --> 00:04:10,416
‫لهذه القصة تحديداً لـ(الماندالوريان)"،

45
00:04:10,500 --> 00:04:12,752
‫لأن لـ"حرب النجوم" صوتاً

46
00:04:12,835 --> 00:04:18,007
‫لكننا أردنا إضافة تطور بائس
‫يكون نوعاً ما...

47
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
‫شيئاً مختلفاً.

48
00:04:19,175 --> 00:04:23,429
‫مما يسهل الأمور عليّ أكثر

49
00:04:23,513 --> 00:04:25,723
‫لأنك إن قلت، "نريده أن يبدو...

50
00:04:25,807 --> 00:04:28,893
‫نريد موسيقى (حرب النجوم) هنا"، لكان ذلك...

51
00:04:28,977 --> 00:04:32,480
‫لكان موقفاً صعباً جداً.

52
00:04:32,563 --> 00:04:34,732
‫أعطيناك الكثير من النقاط
‫المرجعية، حسب ما أذكر.

53
00:04:34,816 --> 00:04:36,734
‫{\an8}فتكلمنا عن "ماريكوني".

54
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
‫{\an8}"(إنيو ماريكوني)"

55
00:04:37,902 --> 00:04:42,198
‫{\an8}وتكلمنا عن موسيقى أفلام "كوروساوا"

56
00:04:42,282 --> 00:04:44,450
‫والتي هي ليست تقليديةً أيضاً.

57
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
‫لا.

58
00:04:45,618 --> 00:04:47,954
‫كان الاختلاف هو الشيء الأهم والأبرز

59
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
‫وبالنسبة إليّ

60
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
‫فقد اختبرت التكلم أولاً
‫مع "جورج" بشأن الموسيقى.

61
00:04:53,376 --> 00:04:58,631
‫يمكن لـ"حرب النجوم" تغطية تنوع كبير
‫من الأصوات والتصاميم التي تفكّر فيها.

62
00:04:58,715 --> 00:05:01,759
‫لذا حين تتكلم مباشرةً عن أصوات مختلفة،

63
00:05:01,843 --> 00:05:04,429
‫وقد ذكرت "لودفيغ"، فقلت، "هذا يشبه..."

64
00:05:04,512 --> 00:05:08,182
‫أفكر في تلك اللحظة مجدداً
‫وتبدو منطقيةً جداً نظراً إلى ما كنا نفعله.

65
00:05:08,266 --> 00:05:12,478
‫عليك أن تكون الشخص الذي لا يخشى خوض ذلك.

66
00:05:12,562 --> 00:05:14,981
‫لقد جعلتما الأمر مسلياً جداً

67
00:05:15,064 --> 00:05:17,150
‫وخففتما التوتر وفقط...

68
00:05:17,233 --> 00:05:20,111
‫أساساً، بعد كلّ اجتماع لنا
‫تقولان، "استمتع بذلك."

69
00:05:20,194 --> 00:05:23,239
‫إذ شجّعتماني على التجريب.

70
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
‫وكنتما منفتحين جداً على التجريب.

71
00:05:25,533 --> 00:05:26,784
‫لقد أبليت حسناً أنت أيضاً.

72
00:05:26,868 --> 00:05:30,330
‫لم نكن لنتصرف بتلك الطريقة
‫لو لم يعجبنا ما كنت تفعله.

73
00:05:31,706 --> 00:05:34,625
‫بالنسبة إليّ،
‫ما زال ذلك يبدو أصيلاً بشكل ما.

74
00:05:36,252 --> 00:05:42,967
‫وجدت جهاز توليف لموسيقى الغيتار
‫من السبعينيات من نوع "رولاند جي آر 500".

75
00:05:43,843 --> 00:05:46,721
‫وهو جهاز توليف موسيقى غيتار نادر جداً.

76
00:05:46,804 --> 00:05:50,516
‫لا يمكن جعل الحواسيب اليوم
‫تصدر صوتاً كهذا.

77
00:05:51,642 --> 00:05:55,188
‫لذا أجلس وأعزف
‫والغيتار هو أول آلاتي الموسيقية

78
00:05:55,271 --> 00:06:00,193
‫لذا فإن جلوسي للعزف على الغيتار...

79
00:06:01,652 --> 00:06:08,159
‫مع صوت جهاز التوليف يمدّني بأفكار جديدة.

80
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
‫"موسيقى (أنت ماندالوريان)"

81
00:06:10,244 --> 00:06:11,746
‫أنت "ماندالوريان"!

82
00:06:13,539 --> 00:06:16,793
‫امتطى أسلافك مخلوق الميثوصور العظيم.

83
00:06:17,960 --> 00:06:20,713
‫بالتأكيد يمكنك ركوب هذا المهر الصغير.

84
00:06:35,269 --> 00:06:41,484
‫منذ وقت مبكر كان "جون" يصف هذا
‫كمسلسل غربي لحملة السلاح والساموراي

85
00:06:41,567 --> 00:06:44,112
‫وكان يتكلم عنه دوماً

86
00:06:44,195 --> 00:06:46,155
‫بعبارات مختلفة وكان يصف الشخصية

87
00:06:46,239 --> 00:06:48,783
‫بطريقة جعلتها جديدةً عليّ،

88
00:06:48,866 --> 00:06:51,369
‫فماذا يعني هذا من الناحية الموسيقية؟

89
00:06:52,954 --> 00:06:54,789
‫إنها رحلة رجل واحد.

90
00:06:54,872 --> 00:06:57,417
‫حيث نتتبع هذا الرجل طوال الوقت.

91
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
‫عليك رواية القصة موسيقياً.

92
00:07:02,922 --> 00:07:06,175
‫وتستمر برواية القصة
‫وتظهر عواطفه عبر الموسيقى

93
00:07:06,259 --> 00:07:08,302
‫لأنك لا تراها على وجهه.

94
00:07:12,765 --> 00:07:17,895
‫واضح أن الأهم
‫هو ما هي الموسيقى ومحتوياتها.

95
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
‫الألحان والتناغم والإيقاع.

96
00:07:41,461 --> 00:07:44,380
‫بكوني المنتج فإن الموسيقى بمثل أهمية

97
00:07:44,464 --> 00:07:47,049
‫الطريقة التي تشكّلها فيها
‫وكيف تجعلها تبدو،

98
00:07:47,133 --> 00:07:51,137
‫لأننا الآن لدينا كلّ الأدوات
‫لجعلها مختلفة.

99
00:07:54,223 --> 00:07:57,810
‫أول شيء فعلته بعد قراءة جميع النصوص

100
00:07:57,894 --> 00:07:59,979
‫هو الدخول إلى الأستوديو.

101
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
‫عزلت نفسي لقرابة شهر مع الآلات فحسب.

102
00:08:04,400 --> 00:08:06,569
‫هناك ستجد محجرك.

103
00:08:10,531 --> 00:08:13,868
‫دون حواسيب. عادةً ما تجلس أمام الحاسوب

104
00:08:13,951 --> 00:08:16,120
‫مركّزاً في شاشته

105
00:08:16,204 --> 00:08:19,624
‫لكنك لا تتلقى شيئاً من الحاسوب.

106
00:08:22,460 --> 00:08:25,505
‫إن كنت تجلس مع غيتار فسيعطيك شيئاً

107
00:08:25,588 --> 00:08:27,715
‫وكان ذلك الرابط أساسياً لي.

108
00:08:27,798 --> 00:08:30,843
‫من يعيشون هنا يأتون طلباً للسلام.

109
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
‫لن يكون هنالك سلام إلى أن يرحلوا.

110
00:08:35,556 --> 00:08:39,393
‫عملت أغاني بمدة 5 دقائق

111
00:08:39,477 --> 00:08:43,856
‫من كل الأنواع لشخصيات متنوعة
‫من مختلف الكواكب.

112
00:08:43,940 --> 00:08:48,277
‫بعد شهر من القيام بذلك ذهبت إلى الأستوديو
‫حيث "جون" و"ديف"

113
00:08:49,028 --> 00:08:51,906
‫وشغلت موسيقاي على هاتفي.

114
00:08:53,199 --> 00:08:55,952
‫وفور سماعها قالا، "هذا هو المطلوب.

115
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
‫هذا رائع جداً. إنه الصوت المطلوب.
‫لم أسمع هذا سابقاً."

116
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
‫هل تسمعونه؟

117
00:09:08,297 --> 00:09:09,590
‫هذا الرجل.

118
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
‫على مسجّل في مغطس حمّامه.

119
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
‫لم يسبق أن سمعت مسجلاً بهذه الجودة.

120
00:09:13,636 --> 00:09:14,720
‫الحمّام... في الغابة.

121
00:09:14,804 --> 00:09:16,097
‫- في الغابة؟
‫- في الغابة.

122
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
‫- لا.
‫- لا.

123
00:09:31,904 --> 00:09:34,782
‫سننتقل إلى هذا التأخير.

124
00:09:37,368 --> 00:09:39,161
‫لا يمكنك عمل موسيقى لـ"حرب النجوم"

125
00:09:39,245 --> 00:09:42,915
‫دون العمل على شيء يبدو كالآلي، صحيح؟

126
00:09:45,293 --> 00:09:49,964
‫"موسيقى أصلية من الفصل السادس:
‫(الفأر الصغير)"

127
00:09:53,092 --> 00:09:54,552
‫لا يعجبني هذا.

128
00:09:54,635 --> 00:09:56,262
‫لطالما كنت مرتاباً.

129
00:09:57,722 --> 00:10:00,266
‫أعتقد أن هذا مجرّد شيء أعمل به

130
00:10:00,349 --> 00:10:05,730
‫لإنتاج أصوات باستخدام اليدين واللعب.

131
00:10:05,813 --> 00:10:07,440
‫يبدو هذا كلعبة تقريباً.

132
00:10:07,523 --> 00:10:12,361
‫إن قضيت ساعات في التنقل

133
00:10:12,445 --> 00:10:16,782
‫وكبس الأزرار،
‫فستعرف أن هذه الأشياء مؤثرة جداً

134
00:10:16,866 --> 00:10:20,286
‫ويمكنها إصدار أصوات مشاهد صوتية مثيرة

135
00:10:20,369 --> 00:10:22,830
‫وقد تقودك إلى فكرة أخرى.

136
00:10:23,956 --> 00:10:25,708
‫الأمر يتعلق بخلق العوالم.

137
00:10:27,585 --> 00:10:33,215
‫عليك ربط العالم البصري به من خلال الصوت.

138
00:10:34,884 --> 00:10:37,261
‫- لا! أيها الـ"بليرج"، ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

139
00:10:39,847 --> 00:10:41,432
‫تنبيه من وجود دخيل.

140
00:10:42,683 --> 00:10:45,436
‫الأصوات تلهمني لتكوين صوت آخر...

141
00:10:47,188 --> 00:10:51,692
‫هذا أشبه ببيئة ملعب رياض الأطفال.

142
00:10:53,277 --> 00:10:57,239
‫لكن تلك البيئة هي أفضل إبداع صدر عنّي.

143
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
‫يمكنك فعل أيّ شيء بهذا.

144
00:11:04,038 --> 00:11:07,583
‫بالنسبة إليّ هذا كلّه حدث صدفةً أيضاً.

145
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
‫إذ لا تعرف ما سيحدث.

146
00:11:11,045 --> 00:11:15,508
‫"أوركسترا (الماندالوريان)"

147
00:11:16,759 --> 00:11:18,969
‫لقد بدأنا بشيء

148
00:11:19,053 --> 00:11:22,723
‫كان مختلفاً جداً

149
00:11:22,807 --> 00:11:24,892
‫ثم أضفنا على عنصر آخر.

150
00:11:24,975 --> 00:11:27,019
‫وهو كان يشبه ما تكلمنا عنه

151
00:11:27,103 --> 00:11:29,313
‫كالموسيقى البائسة والتكنو.

152
00:11:29,397 --> 00:11:32,775
‫ووضع أصوات آلات السبعينيات الأصيلة

153
00:11:32,858 --> 00:11:37,571
‫عبر الحاسوب والمرشّحات لجعلها حديثة

154
00:11:37,655 --> 00:11:41,492
‫والعنصر الثالث هو الأوركسترا

155
00:11:41,575 --> 00:11:45,371
‫لتكريم "حرب النجوم" برأيي.

156
00:11:45,454 --> 00:11:48,958
‫أردت إنتاج ذلك الصوت نفسه الذي كنا...

157
00:11:50,960 --> 00:11:55,464
‫إنه يشكّل فرقاً كبيراً
‫حين يكون لديك 80 شخصاً في مكان

158
00:11:55,548 --> 00:12:00,428
‫ليعزفوا على آلاتهم وما شابه
‫لإضفاء لمسة إنسانية.

159
00:12:00,511 --> 00:12:02,304
‫وزوجتك وطفلك الذي لم يُولد بعد.

160
00:12:02,388 --> 00:12:06,100
‫وزوجتي وطفلي الذي لم يُولد بعد...
‫وهي كانت مديرة حفل الجلسات.

161
00:12:06,183 --> 00:12:08,561
‫لقد تأثرت كثيراً. كان الوضع بأكمله رائعاً

162
00:12:08,644 --> 00:12:12,231
‫وكنت قادماً بعد عمل "ليون كينغ" والأفلام

163
00:12:12,314 --> 00:12:15,484
‫لذا فقد كان المهم لي هو الكفاءة أيضاً
‫لأن الأوركسترا كانت كبيرة.

164
00:12:15,568 --> 00:12:17,903
‫لكن ليس لديك وقت كبير مع كل هذه العناصر

165
00:12:17,987 --> 00:12:19,321
‫لذا فإنك تخوض الأمر فوراً.

166
00:12:19,405 --> 00:12:22,616
‫لكن المهم لي هو ثقتك وحقيقة أنك لم تبد

167
00:12:22,700 --> 00:12:25,619
‫مرهقاً أو خائفاً ولو كنت كذلك
‫لما سمحت لها بالظهور

168
00:12:25,703 --> 00:12:29,957
‫لأن أكبر شيء مميز في "حرب النجوم"

169
00:12:30,040 --> 00:12:32,501
‫هو الموسيقى برأيي لأنها الشيء الوحيد...

170
00:12:32,585 --> 00:12:35,671
‫للجميع آراء مختلفة
‫عن الأفلام التي يفضّلونها

171
00:12:35,755 --> 00:12:39,008
‫أو الشخصيات أو الجمل أو الحوار أو القصص.

172
00:12:39,091 --> 00:12:41,594
‫كلّ من يحبون "حرب النجوم"

173
00:12:41,677 --> 00:12:47,683
‫قد يكون لديهم أراؤهم حول تفاصيله المحددة

174
00:12:47,767 --> 00:12:51,479
‫لكن الجميع يتفقون
‫على أن الموسيقى أيقونية ومثالية

175
00:12:51,562 --> 00:12:54,190
‫وأعتقد أن أكبر أهدافنا هو ألّا نشعر

176
00:12:54,273 --> 00:12:57,651
‫بأننا نكرر أو نعيد

177
00:12:57,735 --> 00:13:01,655
‫ما نُفّذ سابقاً كطريق مختصر
‫للوصول إلى الجمهور.

178
00:13:13,334 --> 00:13:15,336
‫شكراً جزيلاً على حضوركم.

179
00:13:15,419 --> 00:13:18,923
‫سنسجّل اليوم مسلسلاً اسمه "ماندالوريان"

180
00:13:19,006 --> 00:13:22,885
‫وهي أول سلسلة حركة لـ"لوكاسفيلم"
‫من مسلسل "حرب النجوم".

181
00:13:37,107 --> 00:13:38,275
‫شكراً على مجيئكم.

182
00:13:38,359 --> 00:13:41,904
‫أنتم أول من يختبرون ما نفعله.

183
00:13:42,488 --> 00:13:45,324
‫ما تسمعونه وتعزفونه هنا هو جزء من الأمر

184
00:13:45,407 --> 00:13:47,660
‫وبالطبع ثمة عنصر تقني فيه

185
00:13:47,743 --> 00:13:49,453
‫سيتم دمجه في العمل.

186
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
‫لكنه يتمحور حول الإنسانية

187
00:13:51,831 --> 00:13:56,460
‫والبشر الذين يعزفون على الآلات
‫وإضفاء لمستكم الفنية عليه.

188
00:13:59,547 --> 00:14:01,215
‫وأنا متحمس جداً لوجودي هنا.

189
00:14:08,055 --> 00:14:10,683
‫{\an8}"29 يناير، 2019 مرحلة
‫تسجيل الموسيقى، اليوم الأول"

190
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
‫{\an8}أفلتت الأمور من بين يدي.

191
00:14:13,227 --> 00:14:16,814
‫{\an8}ما المقطوعة الموسيقية أمامهم؟

192
00:14:18,899 --> 00:14:20,693
‫سنبدأ بمقطوعة "القتال المحتدم" كما أظن.

193
00:14:21,485 --> 00:14:24,446
‫- "القتال المحتدم"؟ أهذا اسمها؟
‫- أجل.

194
00:14:25,155 --> 00:14:26,365
‫كنت لقيطاً ذات مرة.

195
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
‫"موسيقى (القتال المحتدم)"

196
00:14:27,575 --> 00:14:28,617
‫أعرف.

197
00:14:34,164 --> 00:14:38,043
‫تسجيل موسيقاك مع أوركسترا حية
‫هو أفضل جزء من العمل.

198
00:14:38,669 --> 00:14:41,839
‫قبل ذلك الوقت
‫كنت في داخل الأستوديو بمفردك.

199
00:14:44,049 --> 00:14:48,262
‫تذهب إلى مرحلة تسجيل الموسيقى
‫ويأتي الجميع و"جون" و"ديف".

200
00:14:48,345 --> 00:14:51,849
‫جميعنا حاضرون ونسمع عزف الموسيقى

201
00:14:51,932 --> 00:14:54,560
‫من قبل أفضل موسيقيي العالم.

202
00:14:54,643 --> 00:14:58,480
‫ونسمع كم تتغير وكم هي مميزة

203
00:14:58,564 --> 00:15:00,733
‫ونسمعهم يحيون الموسيقى.

204
00:15:00,816 --> 00:15:04,486
‫وتنظر إلى الشاشة
‫لترى الشخصيات قد دبت فيها الحياة.

205
00:15:12,703 --> 00:15:14,204
‫لقد اقشعرّ بدني.

206
00:15:14,288 --> 00:15:15,706
‫كم كان هذا رائعاً!

207
00:15:15,789 --> 00:15:17,583
‫هذه البداية فحسب يا رفاق.

208
00:15:18,208 --> 00:15:19,835
‫"موسيقى أصلية من الفصل الأول (الأصل)"

209
00:15:19,919 --> 00:15:21,754
‫ما زال جهاز التتبع يعمل.

210
00:15:21,837 --> 00:15:25,049
‫تشير أجهزة الاستشعار إلى وجود كائن حي.

211
00:15:38,020 --> 00:15:40,898
‫كان هذا مختلفاً تماماً عمّا فعلته سابقاً.

212
00:15:40,981 --> 00:15:42,608
‫إنها 8 حلقات.

213
00:15:43,484 --> 00:15:45,152
‫هنالك الكثير من الموسيقى.

214
00:15:46,695 --> 00:15:50,282
‫هذا أشبه بتسجيل 3 أفلام ترفيهية.

215
00:15:52,493 --> 00:15:54,703
‫أردت صلة ربط خلال المسلسل بأكمله.

216
00:15:59,333 --> 00:16:03,045
‫لكن أيضاً كلّ حلقة مختلفة بشكل خاص.

217
00:16:03,128 --> 00:16:05,881
‫حيث تدور في عالم مختلف مع شخصيات جديدة.

218
00:16:05,965 --> 00:16:08,801
‫وكأن كلّ حلقة قصة قائمة بذاتها.

219
00:16:18,310 --> 00:16:19,853
‫هذا مسل جداً للمؤلف الموسيقي.

220
00:16:19,937 --> 00:16:24,400
‫كيف تجعل لكلّ الأشياء صوتها الخاص
‫مع الحفاظ على ترابطها؟

221
00:16:28,737 --> 00:16:34,076
‫خلال العمل فكرت،
‫"حسناً، نحتاج إلى فكرة جديدة لكلّ حلقة."

222
00:16:35,869 --> 00:16:38,831
‫وبالطبع هنالك فكرة "الماندالوريان"
‫لربط كلّ الحلقات ببعضها.

223
00:16:45,462 --> 00:16:48,215
‫"هذا هو السبيل"

224
00:16:48,799 --> 00:16:51,719
‫ثمة مخرجون معيّنون
‫يعملون مع المؤلفين الموسيقيين.

225
00:16:51,802 --> 00:16:56,890
‫فمثلاً "لوك بيسون"
‫يعمل مع مؤلفه الموسيقي من البداية

226
00:16:56,974 --> 00:16:59,935
‫ويمكنك عزف هذه المقطوعات العنوانية
‫في موقع التصوير.

227
00:17:00,019 --> 00:17:01,895
‫ويمكن لهذا أن يساعدني في التأليف

228
00:17:01,979 --> 00:17:06,066
‫لأنني كنت ما زلت أعمل
‫على الموسمين الأول والثاني

229
00:17:06,150 --> 00:17:08,986
‫وفجأةً أصبح للعمل شخصيته الخاصة

230
00:17:09,069 --> 00:17:12,072
‫وأذهلني أيضاً كم انتهى الأمر
‫بأن يكون أوركسترالياً.

231
00:17:12,156 --> 00:17:16,869
‫لذا كان لدينا الكثير
‫مما توقعه الناس من "حرب النجوم"

232
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
‫لكنه كان شيئاً منفرداً بذاته.

233
00:17:18,662 --> 00:17:20,539
‫وبالتفكير في ذلك أيضاً فلدينا

234
00:17:20,622 --> 00:17:23,333
‫فائدة نستمتع بها وهي عائق في الوقت نفسه

235
00:17:23,417 --> 00:17:25,502
‫وهي أن الجميع يعرفون ما هو الجندي.

236
00:17:25,586 --> 00:17:28,088
‫إن دخل جندي إلى موقع التصوير
‫فسيقول الجميع،

237
00:17:28,172 --> 00:17:29,798
‫"رائع جداً. انظروا إلى الجندي."

238
00:17:29,882 --> 00:17:32,301
‫لم يكن هكذا الأمر
‫حين قام "جورج" بعمل "حرب النجوم".

239
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
‫قال الناس، "أيمكنكم تصديق هذا؟"

240
00:17:34,303 --> 00:17:36,930
‫- "ماذا يفعلون"؟
‫- "لا أصدّق أننا نفعل هذا."

241
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
‫يريد الجميع أن يجعلوا هذا عظيماً.

242
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
‫ويريد الكلّ بذل أفضل جهدهم.

243
00:17:40,309 --> 00:17:43,520
‫كان عليه إخراج أفضل ما في الجميع بشكل ما

244
00:17:43,604 --> 00:17:46,857
‫وشرح ما هو الـ"جيداي" و...

245
00:17:46,940 --> 00:17:48,901
‫التفكير في تلك الأشياء مرهق.

246
00:17:48,984 --> 00:17:50,861
‫إنها معجزة لدى التفكير فيها بتلك الطريقة.

247
00:17:50,944 --> 00:17:52,529
‫أفكّر في التحديات التي نواجهها...

248
00:17:52,613 --> 00:17:54,656
‫- نأخذها من هنا إلى هناك.
‫- أجل.

249
00:17:54,740 --> 00:17:57,367
‫طوّر الأمر من لا شيء إلى مستوى عال.

250
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
‫وفي الوقت نفسه يمكن أن يؤذينا

251
00:17:59,620 --> 00:18:03,791
‫لأن الآخرين يضفون الكثير
‫من الأهمية على الأشياء

252
00:18:03,874 --> 00:18:06,877
‫التي يجب أن تكون مسليةً وخفيفةً
‫أو يجب السماح بعرضها.

253
00:18:06,960 --> 00:18:12,633
‫أجل، إنها "حرب النجوم" لكن إن فقدنا
‫التركيز على كونها مغامرةً مثيرةً

254
00:18:12,716 --> 00:18:16,845
‫موجهةً إلى الفتية أساساً
‫كما يصرّ "جورج" على ذلك دوماً

255
00:18:16,929 --> 00:18:19,640
‫ثم نغيرها إلى شيء لا يُفترض وجوده

256
00:18:19,723 --> 00:18:22,976
‫لأننا نحاول تقديره كثيراً فنتمسك به جداً.

257
00:18:23,060 --> 00:18:26,438
‫يمكن تطبيق الشيء نفسه
‫على الموسيقى عندما ألّفتها،

258
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
‫فإن تمسكنا بما يُنفّذ دوماً ولم نخاطر

259
00:18:30,234 --> 00:18:33,362
‫لفعل شيء مختلف وتكريم
‫ما كان موجوداً في الوقت نفسه.

260
00:18:33,445 --> 00:18:35,364
‫إنه خيط رفيع جداً بين الأمرين.

261
00:18:38,117 --> 00:18:40,369
‫لقد تعرّفت على "حرب النجوم" عبر الموسيقى.

262
00:18:40,452 --> 00:18:42,079
‫"(حرب النجوم)"

263
00:18:42,162 --> 00:18:46,375
‫{\an8}ما فعله "جون ويليامز"
‫بموسيقى الفيلم يتخطى الوصف.

264
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
‫{\an8}"(جون ويليامز) موسيقي"

265
00:18:47,543 --> 00:18:50,754
‫حين أسمعها تجعلني أشعر بأنني طفل مجدداً.

266
00:18:51,296 --> 00:18:54,216
‫لقد أخذت أول خطواتك إلى عالم أكبر.

267
00:18:55,175 --> 00:18:59,429
‫التأثير الذي تركته عليّ
‫جعلني أنجذب إلى الموسيقى الكلاسيكية.

268
00:19:01,056 --> 00:19:04,476
‫موسيقاه عبقرية وعاطفية جداً.

269
00:19:05,644 --> 00:19:11,441
‫كان من الملهم العودة بالزمن
‫لإعادة اكتشاف بعض من موسيقاه.

270
00:19:11,525 --> 00:19:12,943
‫"(الفك المفترس)"

271
00:19:13,026 --> 00:19:15,946
‫عدت واستمعت إلى عمله الآخر.

272
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
‫"(ريدرز أوف ذا لوست آرك)"

273
00:19:17,865 --> 00:19:19,825
‫{\an8}"(إي تي)"

274
00:19:21,034 --> 00:19:25,330
‫وتخيلت ما جعله يعمل الموسيقى
‫التي نعرفها جميعاً

275
00:19:25,414 --> 00:19:28,834
‫واستمعت إلى الطريقة التي جرّب فيها الأصوات

276
00:19:28,917 --> 00:19:31,670
‫واستخدام الأصوات الحديثة مع أوركسترا.

277
00:19:31,753 --> 00:19:33,714
‫ذلك ألهمني كثيراً.

278
00:19:33,797 --> 00:19:37,718
‫لن أتمكن من فعل
‫ما قام به "جون ويليامز" أبداً

279
00:19:37,801 --> 00:19:41,638
‫لكنني أريد محاولة جلب شيء جديد ومثير

280
00:19:41,722 --> 00:19:45,934
‫وشيء آمل أن يجعل الفتية
‫يستمعون بالطريقة نفسها

281
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
‫ويحمسهم كما تحمست أنا.

282
00:19:49,313 --> 00:19:54,401
‫"موسيقى أصلية من (انتبه له)"

283
00:20:09,958 --> 00:20:13,545
‫"إرث جديد"

284
00:20:14,546 --> 00:20:17,591
‫لديّ أصدقاء كثر مهووسون بموسيقى الأفلام.

285
00:20:17,674 --> 00:20:23,597
‫أعتقد أن ما كان رائعاً
‫هو رؤية مدى انخراط الناس في هذا.

286
00:20:23,680 --> 00:20:25,849
‫إذ ثمة أناس يقولون، "أحب هذا."

287
00:20:25,933 --> 00:20:28,227
‫بسماع المعلومتين المختلفتين،

288
00:20:28,310 --> 00:20:31,521
‫فإما أن يحبه الناس أو يكرهونه تماماً،

289
00:20:31,605 --> 00:20:34,149
‫وأرى بأن من كرهوه،

290
00:20:34,233 --> 00:20:37,903
‫سمعت أنه لزمتهم حلقتان

291
00:20:37,986 --> 00:20:40,197
‫ليعتادوا عليه وقرابة النهاية

292
00:20:40,280 --> 00:20:41,615
‫قالوا، "أحب هذا الآن."

293
00:20:41,698 --> 00:20:44,534
‫كانت طريقتنا لقول،
‫"إننا لا ننافس (حرب النجوم)."

294
00:20:44,618 --> 00:20:46,578
‫إذ سيبقى "حرب النجوم" كما هو ونحن نحبه،

295
00:20:46,662 --> 00:20:48,914
‫ولا نتظاهر بأننا "حرب النجوم".

296
00:20:48,997 --> 00:20:52,334
‫بل نحن نبدع عملنا الخاص المستقى منه.

297
00:20:52,417 --> 00:20:54,878
‫لقد سمح لنا بجلب شخصيات جديدة إلى العالم

298
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
‫وسمح لنا بعرض الكواكب والعصور الجديدة

299
00:20:57,965 --> 00:21:02,135
‫وبكلّ ذلك، أعتقد أن الناس يتفاعلون بسرعة
‫حين يسمعون الموسيقى العنوانية.

300
00:21:02,219 --> 00:21:05,889
‫أعتقد هذا أيضاً،
‫وقد تكلمنا عمّا فعلناه بصرياً

301
00:21:05,973 --> 00:21:07,641
‫وهذا صحيح فيما يتعلق بـ"حرب النجوم".

302
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
‫إنه يتكيف مع الأجيال المختلفة.

303
00:21:09,142 --> 00:21:12,938
‫كلّ بضع سنوات يوجد فتية
‫لديهم نسخهم من "حرب النجوم".

304
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
‫هنالك الثلاثية الأصلية

305
00:21:14,356 --> 00:21:17,484
‫وثمة مجموعة أناس من عالم موسّع

306
00:21:17,567 --> 00:21:20,821
‫ويوجد أناس من مرحلة سابقة،
‫ثم أتى أناس "حروب الاستنساخ"

307
00:21:20,904 --> 00:21:23,699
‫وهكذا دواليك وجميعهم يحبون "حرب النجوم".

308
00:21:23,782 --> 00:21:27,494
‫كلّهم يحبون أشياء متشابهة
‫ولكن مختلفة في "حرب النجوم"،

309
00:21:27,577 --> 00:21:29,788
‫وحين تفكر في الأمر فإن موسيقاك

310
00:21:29,871 --> 00:21:33,125
‫سيجد فيها أولئك الفتية
‫رابطاً قوياً وهم يكبرون

311
00:21:33,208 --> 00:21:37,963
‫إذ أصبحوا الجيل التالي من الناس
‫الذين يحملون هذه القصص.

312
00:21:46,805 --> 00:21:50,767
‫"معرض (ديزني)
‫(حرب النجوم): (الماندالوريان)"

313
00:22:22,841 --> 00:22:24,843
‫ترجمة "تحرير ذياب"

