1
00:00:00,374 --> 00:00:10,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:10,375 --> 00:00:12,209
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,843 --> 00:00:15,962
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,997 --> 00:00:17,213
.... رحلة إلى أرض حدودها عجيبة

5
00:00:17,248 --> 00:00:19,097
.... هى حد فاصل فى الخيال

6
00:00:19,132 --> 00:00:20,849
.... هذه هى اللافتة التى تنتظرنا

7
00:00:20,884 --> 00:00:23,350
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

8
00:00:26,720 --> 00:00:28,605
.... حسناً , يمكننى أن اُخبركم , أُيُها السادة

9
00:00:28,640 --> 00:00:30,648
بأكثر الأشياء حماقة
.... التى حدثت فى السوق اليوم

10
00:00:30,817 --> 00:00:33,951
مجرد غباء
.... لقد كنت أعمل فى النقابة

11
00:00:34,129 --> 00:00:36,047
.... إنها لديها بعض مقتنيات النفط فى تكساس

12
00:00:36,207 --> 00:00:39,230
جاك برور
.... يتولى عملياتنا فى نيويورك

13
00:00:39,265 --> 00:00:41,907
لقد جاء إلى الطابق اليوم
.... لقد كنت هُناك

14
00:00:42,039 --> 00:00:44,868
كان هذا حوالى الساعة
10:30 هذا الصباح

15
00:00:44,903 --> 00:00:47,370
.... كان لديه حزمة من الأوراق فى يده

16
00:00:47,405 --> 00:00:48,622
.... كان يلوح بها لى

17
00:00:48,657 --> 00:00:51,123
الأن , إذا كان هُناك أى شخص
.... لا اُريد

18
00:00:51,158 --> 00:00:52,992
.... رؤيته قبل الظهر فى أى يوم

19
00:00:53,027 --> 00:00:54,876
.... إنه جاك برور

20
00:00:54,911 --> 00:00:57,996
إنه من النوع الصاخب
.... فظ نوعاً ما , حديث الثراء

21
00:00:58,031 --> 00:00:59,247
.... أنت تعرف هذا النوع

22
00:00:59,282 --> 00:01:01,748
تشارلى , أيُها الرجل العجوز
لا تمانع ما إذا جلست هُنا , أليس كذلك , يافتى ؟

23
00:01:01,783 --> 00:01:03,986
حسناً
أين كنت ؟

24
00:01:04,142 --> 00:01:05,200
.... بلى , جاك برور

25
00:01:05,235 --> 00:01:06,786
.... لقد مشى عبر الأرض نحوى

26
00:01:06,966 --> 00:01:08,387
.... و بصوت شديد

27
00:01:08,422 --> 00:01:11,506
..... صوت بالتأكيد يرتجف بشدة

28
00:01:11,541 --> 00:01:13,391
.... يتجه نحوى و يهمس

29
00:01:13,426 --> 00:01:15,259
.... لديه عادة أكثر بأسا بالهمس

30
00:01:15,294 --> 00:01:18,157
.... حتى يتمكن الجميع فى العالم من سماعه

31
00:01:18,307 --> 00:01:20,263
على أى حال
.... قال لى , يا جيم

32
00:01:20,298 --> 00:01:21,748
.... يجب أن أحصل على ربع مليون

33
00:01:21,920 --> 00:01:23,900
و أنت الوحيد الذى يمكنه
.... التعامل مع الأمر من أجلى

34
00:01:23,935 --> 00:01:25,767
.... و الأن , هذا هو برور يتحدث معى

35
00:01:25,802 --> 00:01:27,653
.... ربع مليون دولار

36
00:01:27,688 --> 00:01:29,771
.... و من المفروض أن أكشطه

37
00:01:29,806 --> 00:01:31,656
.... أعنى أنه من المفترض أن أكشطه

38
00:01:31,691 --> 00:01:33,524
.... كما لو كان نوعاً ما من البقايا

39
00:01:33,559 --> 00:01:36,026
.... يمكن جرفها من على الأرض حرفياً

40
00:01:36,061 --> 00:01:37,427
.... لإختصار هذه القصة الطويلة

41
00:01:37,583 --> 00:01:39,412
.... إنه يصل فى أكتر أوقات الصباح إزدحاماً

42
00:01:39,447 --> 00:01:41,180
.... بالتأكيد أكثر الأوقات إزدحاماً

43
00:01:41,215 --> 00:01:42,264
.... و يقول لى

44
00:01:42,441 --> 00:01:44,416
.... جيم , لدى فرصة

45
00:01:44,451 --> 00:01:46,284
. لقد تلقيت رسالتك

46
00:01:46,319 --> 00:01:48,786
صه
. صديقنا الشاب يخطب مرة اُخرى

47
00:01:48,821 --> 00:01:50,875
حسناً , بالطبع نظرت إليه
.... بشىء من الشك

48
00:01:50,933 --> 00:01:53,173
لأن ذلك الفظ لا يعرف ركناً
.... من أركان السوق

49
00:01:53,208 --> 00:01:54,424
.... من المبنى الدائرى للسكك الحديدية

50
00:01:54,459 --> 00:01:57,176
.... الشىء الوحيد الأسوأ من حديثه

51
00:01:57,211 --> 00:01:59,045
.... هو شفافيته

52
00:01:59,080 --> 00:02:03,173
فى غصون 30 ثانية تقريبا
.... سيطلب ألفريد

53
00:02:03,318 --> 00:02:06,216
قرضاً من أى شخص على مقربة منه
. بلا مبالاة

54
00:02:07,184 --> 00:02:09,066
.... فى الإسبوع الماضى طلب منى

55
00:02:09,171 --> 00:02:11,239
. قرضاً بربع مليون دولار

56
00:02:11,751 --> 00:02:12,521
.... الخطاب الذى أرسلته لى

57
00:02:12,556 --> 00:02:14,057
.... هو أكثر شىء لا يُصدق قرأته على الإطلاق

58
00:02:14,092 --> 00:02:15,942
.... أرتشى , نحن أصدقاء قدامى

59
00:02:15,977 --> 00:02:17,192
.... يجب أن أقول لك

60
00:02:17,227 --> 00:02:18,443
.... تواصلى معك , يا ألفريد

61
00:02:18,478 --> 00:02:21,563
لم يكن كصديق قديم
.... و لكن بصفتك المحامى الخاص بى

62
00:02:21,598 --> 00:02:25,316
هل الرهان الذى اُفكر فيه قانونى ؟

63
00:02:25,351 --> 00:02:27,589
. لا يوجد رهان قانونى فى هذه الحالة

64
00:02:27,741 --> 00:02:29,703
حسناً , هذا مخالف للقانون إذن ؟

65
00:02:29,738 --> 00:02:31,571
أهُناك شىء إجرامى فيه ؟

66
00:02:31,606 --> 00:02:34,073
لا أرى فيه شىء إجرامى
. لا

67
00:02:34,108 --> 00:02:38,209
ألفريد , هذا بالظبط ما أردته
. أن أسمعه منك

68
00:02:42,580 --> 00:02:46,865
فرانكلين , هل يمكنك أخذ هذه الملاحظة
.... إلى

69
00:02:47,001 --> 00:02:48,458
. الشاب السيد تينيسون هُناك

70
00:02:48,618 --> 00:02:49,335
.... أرتشى

71
00:02:49,370 --> 00:02:50,586
.... إخبره أنها منى

72
00:02:50,621 --> 00:02:52,471
. و إطلب منه قراءتها على الفور

73
00:02:52,506 --> 00:02:54,222
. حسناً , يا سيدى

74
00:02:55,473 --> 00:02:59,226
الملاحظة التى يحملها ذلك الرجل
.... عبر غرفة النادى

75
00:02:59,261 --> 00:03:01,095
.... هى فى شكل رهان مقترح

76
00:03:01,130 --> 00:03:04,847
لكنه نوع من الرهان
.... الذى يأتى من دون سابقة

77
00:03:04,882 --> 00:03:07,900
.... إنه يقف وحده فى سجلات الرهان

78
00:03:08,066 --> 00:03:10,699
.... بإعتباره أغرب رهان على الإطلاق

79
00:03:10,853 --> 00:03:12,080
.... من رجل لأخر

80
00:03:12,457 --> 00:03:14,889
فى غصون لحظات
.... سنرى شروط الرهان

81
00:03:14,924 --> 00:03:16,991
.... و ما الذى سوف يفعله السيد تينيسون بشأنه

82
00:03:17,608 --> 00:03:18,156
.... و فى هذه العملية

83
00:03:18,282 --> 00:03:21,361
.... ستشهد جميع الأطراف على عجلة الحظ

84
00:03:21,396 --> 00:03:25,114
فى نادى غريب للغاية
. يُسمى منطقة الشفق

85
00:03:28,978 --> 00:03:30,088
.... هل تعلم ما الذى يمكننى فعله

86
00:03:30,301 --> 00:03:33,788
بربع مليون دولار
فى صفقة كهذه ؟

87
00:03:33,823 --> 00:03:36,289
يمكننى أن اُخبرك
.... يمكننى مضاعفة المبلغ 3 مرات , 4 مرات

88
00:03:36,324 --> 00:03:38,047
.... بإستثمار مبدئى

89
00:03:38,185 --> 00:03:38,929
.... لربع مليون دولار

90
00:03:39,042 --> 00:03:40,426
.... يمكننى أخذ هذا الشىء البلاستيكى

91
00:03:41,043 --> 00:03:42,294
معذرة
.... يا سيد تينيسون

92
00:03:42,329 --> 00:03:44,824
.... ملاحظة لك من العقيد تايلور

93
00:03:44,959 --> 00:03:46,488
فقط ضعها فى مكان ما
. يا فرانكلين

94
00:03:46,659 --> 00:03:49,184
معذرة , يا سيد تينيسون
.... تعليماته هى

95
00:03:49,219 --> 00:03:51,023
. هى أن تقرأها على الفور

96
00:03:51,058 --> 00:03:52,936
معذرة ؟

97
00:04:04,813 --> 00:04:07,565
. يتصرف و كإنه رأى شبحاً

98
00:04:07,600 --> 00:04:10,067
هذا
. هذا هراء مُطلق

99
00:04:10,950 --> 00:04:13,453
ماذا عن هذا , يا تينيسون ؟

100
00:04:13,488 --> 00:04:15,091
هل هذا نوع من المزاح ؟

101
00:04:15,283 --> 00:04:17,206
أعنى حقاً , أيُها العقيد
.... إذا كانت مزحة

102
00:04:17,241 --> 00:04:19,449
فهى توحى بروح الدعابة 
. خارج نطاق نظرى 

103
00:04:19,580 --> 00:04:20,958
.... إنها ليست دُعابة 

104
00:04:20,993 --> 00:04:24,078
أنت تعرفنى جيداً إلى حد معقول
.... يا تينيسون 

105
00:04:24,113 --> 00:04:26,421
.... أنت تعرف أن الفكاهة ربما 

106
00:04:26,569 --> 00:04:28,715
.... الجانب الأقل تطوراً فى شخصيتى 

107
00:04:28,750 --> 00:04:30,584
.... أنا جاد جداً 

108
00:04:35,471 --> 00:04:38,224
هل تُمانع , يا تينيسون ؟ 

109
00:04:38,386 --> 00:04:41,460
إذا عرفت الأعضاء بإقتراحى ؟ 

110
00:04:41,807 --> 00:04:45,966
حسناً , هذا شأنك , أيُها العقيد
.... هذا شأنك تماماً 

111
00:04:46,001 --> 00:04:47,597
.... لكننى أعتقد أنك سوف 

112
00:04:47,632 --> 00:04:49,728
. تجعل نفسك موضع شك 

113
00:04:49,875 --> 00:04:51,850
. سأتحمل المخاطرة  

114
00:04:54,736 --> 00:04:57,855
.... أقترح رهانى للسيد تينيسون 

115
00:04:57,890 --> 00:05:00,357
.... يكون الرهان على الشكل التالى 

116
00:05:00,392 --> 00:05:04,110
ساُراهن عليه ب 
$500,000

117
00:05:06,030 --> 00:05:09,114
.... أنه لا يستطيع الصمت لمدة عام 

118
00:05:10,365 --> 00:05:13,501
.... الرهان يحمل معه الشروط الأتية 

119
00:05:13,536 --> 00:05:16,254
.... سيتم وضعه فى غرفة لمراقبته 

120
00:05:16,410 --> 00:05:19,122
من خلالى أو من خلال واحد منا 
.... حسب تقديرنا 

121
00:05:19,157 --> 00:05:22,626
.... سيتم تزويده بأى شىء يُريده 

122
00:05:22,804 --> 00:05:23,842
.... عن طريق التمرير 

123
00:05:24,021 --> 00:05:29,013
لكنه لن يتحدث بكلمة واحدة 
.... لمدة 12 شهراً 

124
00:05:29,048 --> 00:05:30,882
. ولا كلمة واحدة 

125
00:05:30,917 --> 00:05:33,383
.... سيعلن ما يُريده 

126
00:05:33,418 --> 00:05:36,679
.... بالكتابة و ليس بالصوت  

127
00:05:37,137 --> 00:05:39,915
ماذا عن هذا , يا تينيسون ؟ 

128
00:05:40,273 --> 00:05:43,391
حسناً , هل لى أن اسأل
ما سبب هذا الرهان ؟ 

129
00:05:43,426 --> 00:05:48,189
ما انا على وشك قوله 
.... قد يرعب الشخص العادى 

130
00:05:48,343 --> 00:05:50,281
.... و لكن بالنسبة لشخص غير حساس مثلك 

131
00:05:50,316 --> 00:05:52,533
. ربما لن يعنى شىء 

132
00:05:56,152 --> 00:05:59,905
.... أنا أكرهك بشدة , يا تينيسون 

133
00:05:59,940 --> 00:06:03,864
.... إنها تتجاوز بكثير أكثر من الكراهية العادية 

134
00:06:04,020 --> 00:06:06,794
التى أشعر بها تجاه شخص 
 .... بدون تميز  

135
00:06:06,829 --> 00:06:09,913
بدون مبادىء 
.... بدون أخلاق 

136
00:06:09,948 --> 00:06:12,900
.... لقد أصبح صوتك لا يُطاق 

137
00:06:13,079 --> 00:06:16,613
أجلس هُنا كل ليلة
.... و ذلك الصوت يجعلنى أنزعج 

138
00:06:18,420 --> 00:06:21,673
لا أستطيع أن أطلب منك 
.... الرحيل من النادى 

139
00:06:21,708 --> 00:06:23,558
.... ليس لدى هذا الحق 

140
00:06:23,593 --> 00:06:25,425
.... لذلك خطر لى 

141
00:06:25,460 --> 00:06:29,812
أننى سأكون على إستعداد 
.... لتقديم مبلغ كبير من المال 

142
00:06:29,847 --> 00:06:33,118
.... للحصول على بعض الهدوء 

143
00:06:34,567 --> 00:06:35,817
.... كما ترى , يا تينيسون 

144
00:06:35,852 --> 00:06:38,759
.... لا يمكنك أن تظل صامتاً لمدة عام 

145
00:06:38,904 --> 00:06:40,789
.... إنها ليست طبيعتك 

146
00:06:41,209 --> 00:06:45,940
أنت ضحل , ثرثار 
.... خاوى الرأس , لا تفعل شىء جيد 

147
00:06:46,518 --> 00:06:48,935
.... و البقاء صامتاً سيُدمرك 

148
00:06:48,970 --> 00:06:50,829
.... لذا ما أفترض أنه سيحدث 

149
00:06:50,864 --> 00:06:53,949
.... ربما ستتحمل الضغوط 

150
00:06:53,984 --> 00:06:57,371
لمدة 3 أو 4 أسابيع 
.... ربما شهرين 

151
00:06:57,557 --> 00:06:59,606
.... ثم تستسلم 

152
00:06:59,807 --> 00:07:01,454
و هذا مرة اُخرى 
.... طبيعتك 

153
00:07:01,489 --> 00:07:05,053
فى غصون ذلك 
.... سأستمد 

154
00:07:05,342 --> 00:07:09,844
. عدة أشهر من الصمت الرائع 

155
00:07:12,248 --> 00:07:14,098
.... حسناً , يا تينيسون 

156
00:07:14,133 --> 00:07:16,600
هل يروق هذا لدمك الرياضى ؟ 

157
00:07:16,635 --> 00:07:20,084
. الغريب أنه يروق لدمى الرياضى 

158
00:07:20,267 --> 00:07:23,049
الأن 
.... هذا أمر سخيف للغاية 

159
00:07:23,235 --> 00:07:25,358
.... لأنه لا يوجد شىء رياضى فيك , يا تينيسون 

160
00:07:25,393 --> 00:07:27,225
.... أنا أعلم أنك تُسلم 

161
00:07:27,260 --> 00:07:29,110
.... ملفك المالى الليلة 

162
00:07:29,145 --> 00:07:31,358
.... لأنك فى ضائقة مالية 

163
00:07:31,612 --> 00:07:33,480
.... لقد بددت ميراثك 

164
00:07:33,515 --> 00:07:35,637
.... ديونك لا يمكن التغلب عليها 

165
00:07:35,811 --> 00:07:38,212
..... و ستفعل أى شىء مقابل المال 

166
00:07:39,736 --> 00:07:43,427
ربما بإستثناء 
. إلتزام الصمت لمدة عام 

167
00:07:43,625 --> 00:07:47,294
إذا كانت هذه أوروبا 
.... أو كانت الشركة أكثر تطوراً 

168
00:07:47,450 --> 00:07:48,993
.... كان يجب أن اجبرك للذهاب معى إلى مكان ما 

169
00:07:49,028 --> 00:07:50,878
.... لما قلته لى 

170
00:07:50,913 --> 00:07:54,957
.... لكن القواعد الأساسية هُنا مختلفة 

171
00:07:54,032 --> 00:07:58,537
كان بإمكانى تجاهلك 
.... أو أن أدعوك بالنصاب 

172
00:07:58,572 --> 00:08:00,990
..... حسناً , لقد إخترت الحل الأخير 

173
00:08:01,025 --> 00:08:03,237
. أنا أقبل رهانك 

174
00:08:05,139 --> 00:08:08,892
.... فقط بضعة أسئلة 

175
00:08:08,927 --> 00:08:12,886
أين ساُسجن ؟ 

176
00:08:13,084 --> 00:08:15,673
حسناً 
.... فى غرفة الألعاب القديمة فى الطابق السفلى 

177
00:08:15,843 --> 00:08:16,879
.... إنها لا يتم إستخدامها 

178
00:08:17,054 --> 00:08:18,688
.... بإذن من مجلس المحافظين 

179
00:08:18,867 --> 00:08:20,286
.... سأقوم ببعض الأعمال فى هذا الشأن 

180
00:08:20,492 --> 00:08:24,153
ستكون فى غرفة المعيشة 
.... و غرفة النوم الزجاجية 

181
00:08:24,188 --> 00:08:26,466
.... سيتم وضع المكيروفونات حول الغرفة 

182
00:08:26,501 --> 00:08:28,658
.... التى يجب أن تتركها دون أن تُمس 

183
00:08:28,693 --> 00:08:31,097
.... سيتم تسجيل كل تحركاتك 

184
00:08:31,160 --> 00:08:34,913
و كذلك صوتك
.... عندما تُقرر الإستسلام 

185
00:08:34,948 --> 00:08:38,220
.... ستسمح لى أو لأى واحد منا 

186
00:08:38,255 --> 00:08:41,535
. بمراقبتك فى أى وقت 

187
00:08:41,570 --> 00:08:44,671
متى من المفترض أن يبدأ هذا ؟ 

188
00:08:44,706 --> 00:08:48,016
حسناً , الغرفة يمكن أن تكون
.... جاهزة بحلول ليلة الغد 

189
00:08:48,161 --> 00:08:50,042
..... لقد قمت بإجراء جميع الإستفسارات القادمة 

190
00:08:50,077 --> 00:08:53,052
يمكنك دخولها فى أى وقت
.... بعد الساعة ال 10 مساء 

191
00:08:53,212 --> 00:08:58,553
و هكذا فى الساعة 10 مساء
.... ثلاثة يونيو عام 1962 

192
00:08:58,588 --> 00:09:00,684
.... يمكنك مغادرة الغرفة 

193
00:09:00,719 --> 00:09:02,335
.... فى هذا الوقت سيكون لدى 

194
00:09:02,494 --> 00:09:05,973
$شيك بمبلغ 500,000 
.... ينتظرك 

195
00:09:06,008 --> 00:09:09,058
على إفتراض بالطبع
.... أن المستحيل قد يحدث 

196
00:09:09,093 --> 00:09:12,811
و أنك قد تكون قادراً على البقاء صامتاً 
. لمدة 12 شهر 

197
00:09:13,812 --> 00:09:16,454
. سأعود ليلة غد 

198
00:09:17,564 --> 00:09:22,436
أيُها العقيد 
.... اُريد الحصول على هذا الشيك موثقاً 

199
00:09:22,471 --> 00:09:24,827
.... و إيداعه بإسمى 

200
00:09:25,213 --> 00:09:26,434
.... و تكون صورة منه متاحه 

201
00:09:26,591 --> 00:09:28,608
. و يشهد عليها كل عضو من أعضاء النادى 

202
00:09:28,643 --> 00:09:30,708
.... قد يكون هذا هو الإجراء المعتاد 

203
00:09:30,743 --> 00:09:33,828
فى سوق السمك
.... أو مكتب الرهانات 

204
00:09:33,863 --> 00:09:36,963
لكن ليس فى هذا النادى 
.... و ليس معى 

205
00:09:36,998 --> 00:09:38,832
.... رصيدى معروف 

206
00:09:38,867 --> 00:09:42,217
هذا هو شرفى
. حيث سيشهد كل عضو عليه هُنا 

207
00:09:42,252 --> 00:09:45,721
.... لن يكون هُناك شيك يتم إيداعه 

208
00:09:45,756 --> 00:09:48,840
. سيكون عليك أن تأخذ بكلامى  

209
00:09:50,725 --> 00:09:52,592
.... فهمت 

210
00:09:52,627 --> 00:09:55,729
.... إنها شجاعتى ضد رصيدك 

211
00:09:55,764 --> 00:09:58,561
.... حسناً , عام من بعد ليلة الغد 

212
00:09:58,719 --> 00:10:00,733
. يمكن إثبات كليهما 

213
00:10:00,768 --> 00:10:02,484
فرانلكين 
. إحضر لى معطفى 

214
00:10:02,519 --> 00:10:03,735
. حسناً , يا سيدى 

215
00:10:14,360 --> 00:10:19,388
تينيسون , لقد عرفت العقيد تايلور
.... لفترة طويلة 

216
00:10:19,640 --> 00:10:21,809
.... إنه ليس رجلاً ذو نزوات 

217
00:10:21,985 --> 00:10:25,002
إننى اُحذرك 
. إنه جاد جداً 

218
00:10:25,037 --> 00:10:27,504
هل تعرف زوجتى , يا سيدى ؟ 

219
00:10:27,539 --> 00:10:28,755
.... إسمها دوريس 

220
00:10:28,790 --> 00:10:32,508
إنها شىء محبوب 
.... هشة , جميلة , رقيقة 

221
00:10:32,543 --> 00:10:35,107
.... مثل نقش على بروش 

222
00:10:35,293 --> 00:10:37,512
لكن أذواقها 
.... تتجه نحو الأشياء الغير الهشة 

223
00:10:37,547 --> 00:10:40,487
الأشياء الكبيرة
.... الأسعار الكبيرة 

224
00:10:41,176 --> 00:10:44,429
إنها تتسوق فى متجر تيفانى
.... بنفس الطريقة التى تدخل بها النساء الأخريات إلى السوبر ماركت 

225
00:10:44,593 --> 00:10:47,003
.... محنتى البائسة 

226
00:10:47,145 --> 00:10:49,388
.... هى أننى اُحبها كثيراً 

227
00:10:49,423 --> 00:10:52,525
.... أنا أيضاً بحاجة ماسة إلى المال 

228
00:10:52,560 --> 00:10:56,895
قد أبدو ميلودرامياً 
. لكن هذه هى الحقيقة 

229
00:11:19,045 --> 00:11:22,618
.... فى أى وقت الأن , يا سيد تينيسون 

230
00:11:22,778 --> 00:11:24,706
. فى أى وقت 

231
00:12:02,781 --> 00:12:05,282
عشاء السيد تينيسون ؟ 

232
00:12:05,317 --> 00:12:05,916
. بلى , يا سيدى 

233
00:12:06,534 --> 00:12:09,190
هل يأكل جيداً ؟ 
شهيته طيبة ؟ 

234
00:12:09,433 --> 00:12:11,924
.... لم يكن يأكل جيداً قبل إسبوع , يا سيدى 

235
00:12:11,993 --> 00:12:13,423
. لكنه يأكل جيداً الأن 

236
00:12:13,458 --> 00:12:15,069
.... حسناً , هذا لطيف 

237
00:12:15,232 --> 00:12:18,149
.... و أتمنى أن يبقى بصحة جيدة 

238
00:12:18,288 --> 00:12:19,545
.... لا اُريد من هذه التجربة 

239
00:12:19,580 --> 00:12:21,429
. أن تضره بأى حال من الأحوال 

240
00:12:21,796 --> 00:12:23,047
.... بل على العكس , يا سيدى 

241
00:12:23,082 --> 00:12:24,932
.... يبدو أنه فى حالة معنوية ممتازة 

242
00:12:24,967 --> 00:12:27,494
.... و لقد مضى 9 أسابيع الأن , يا سيدى 

243
00:12:27,529 --> 00:12:29,936
تسع أسابيع اليوم 
.... من وجوده هُناك 

244
00:12:29,971 --> 00:12:31,302
تسعة أسابيع ؟ 

245
00:12:31,337 --> 00:12:34,234
.... حسناً , هذا أمر لا يُصدق 

246
00:12:34,436 --> 00:12:35,858
. أعطيته 4 أسابيع 

247
00:12:35,726 --> 00:12:39,811
.... ربما ليصمد ستة أسابيع 

248
00:12:39,846 --> 00:12:41,062
تسعة أسابيع ؟ 

249
00:12:41,695 --> 00:12:44,198
.... هُناك القليل من الغضب 

250
00:12:44,233 --> 00:12:46,066
. أكثر مما اعطيه المال 

251
00:13:06,082 --> 00:13:09,218
هل سيكون هُناك شىء أخر , يا سيدى ؟ 

252
00:14:08,132 --> 00:14:09,818
.... مرحباً , يا ألفريد 

253
00:14:10,196 --> 00:14:11,985
. أخبرنى فرانكلين أنك تنتظر  

254
00:14:12,156 --> 00:14:14,064
.... فقط لطرح هذا السؤال عليك 

255
00:14:14,216 --> 00:14:16,272
سؤال موجز جداً , يا أرتشى
.... سؤال قصير 

256
00:14:16,307 --> 00:14:17,523
إلى متى ؟ 

257
00:14:17,558 --> 00:14:18,774
إلى متى ماذا ؟ 

258
00:14:18,809 --> 00:14:21,276
.... إلى متى ستستمر 

259
00:14:21,311 --> 00:14:24,051
فى هذه 
النكتة العملية المطولة ؟ 

260
00:14:24,220 --> 00:14:25,646
.... حسناً , ليس كثيراً 

261
00:14:25,681 --> 00:14:27,685
. شكراً لك , يا فرانلكين

262
00:14:27,720 --> 00:14:30,303
.... يجب أن ترى فتانا بالأسفل 

263
00:14:30,338 --> 00:14:33,710
أربعة أشهر و نصف 
.... و لم يخرج صوت منه 

264
00:14:33,890 --> 00:14:35,317
.... هذا لا يُصدق 

265
00:14:35,489 --> 00:14:37,318
.... ذلك المتأنق لن يستغرق شهراً أخر 

266
00:14:37,489 --> 00:14:39,491
. سأضمن لك هذا 

267
00:14:39,712 --> 00:14:41,909
من أجل مصلحتك 
. أتمنى أن يكون هذا هو الحال 

268
00:14:41,944 --> 00:14:43,794
مصلحتى ؟ 

269
00:14:43,829 --> 00:14:46,913
هل معك المال , يا أرتشى ؟ 

270
00:14:47,914 --> 00:14:50,214
. أعتبر أن هذه إهانة 

271
00:14:50,582 --> 00:14:52,112
.... أسف إن كانت كذلك 

272
00:14:52,401 --> 00:14:54,496
.... أعتقد أنه سيهزمك , يا أرتشى 

273
00:14:54,857 --> 00:14:56,358
.... أظن أن ذلك الصبى بالأسفل 

274
00:14:56,484 --> 00:14:58,895
.... سيبقى صامتاً طوال العام 

275
00:14:58,930 --> 00:15:01,925
و أعتقد أن ستُدين له بمبلغ
$500,000.

276
00:15:01,960 --> 00:15:05,679
. أتمنى أن يكون لديك المبلغ 

277
00:15:25,695 --> 00:15:29,009
يمكنك أن تسمعنى , يا تينيسون 
أليس كذلك ؟ 

278
00:15:29,376 --> 00:15:32,267
.... لقد كنت اُفكر ملياً فى هذا الأمر 

279
00:15:32,443 --> 00:15:35,859
لقد أنجزت الجزء الخاص بك من الصفقة 
.... بشكل مُثير للإعجاب 

280
00:15:36,293 --> 00:15:37,061
.... فى واقع الأمر 

281
00:15:37,140 --> 00:15:39,839
.... لقد فاجئتنى تماماً , يا تينيسون 

282
00:15:39,874 --> 00:15:41,968
.... لكن الحقيقة هى 

283
00:15:42,100 --> 00:15:44,924
أننى أشعر أن الأمر برمته
.... قد ذهب لبعيد 

284
00:15:45,089 --> 00:15:47,198
.... قد أصبح غير إنسانى 

285
00:15:47,380 --> 00:15:50,941
 أنا على إستعداد لأعرض عليك 
.... ألف دولار 

286
00:15:51,142 --> 00:15:52,945
.... و يمكنك الخروج اليوم 

287
00:15:52,980 --> 00:15:56,474
. فى هذه اللحظة إذا إخترت 

288
00:16:22,874 --> 00:16:26,627
.... الربيع سيكون مبكراً هذا العام , يا تينيسون 

289
00:16:27,244 --> 00:16:29,475
. يجب أن ترى هذا 

290
00:16:30,997 --> 00:16:32,882
.... فى ذلك الوقت من العام 

291
00:16:32,917 --> 00:16:35,384
.... عندما يتوهم شاباً 

292
00:16:35,419 --> 00:16:38,503
.... حسناً , أنت تعرف ذلك أكثر منى 

293
00:16:38,538 --> 00:16:41,505
.... و السيدة أيضاً 

294
00:16:41,540 --> 00:16:42,798
.... على سبيل المثال 

295
00:16:42,833 --> 00:16:44,007
.... زوجتك 

296
00:16:46,509 --> 00:16:50,262
.... لابد أنها وحيدة بسببك , يا تينيسون 

297
00:16:50,297 --> 00:16:52,765
.... وحيدة بشدة 

298
00:16:52,800 --> 00:16:55,266
.... فى واقع الأمر هى 

299
00:16:55,301 --> 00:16:58,403
.... قد شوهدت مع شباب أخرين 

300
00:16:58,438 --> 00:16:59,653
.... من الغريب 

301
00:16:59,688 --> 00:17:02,131
أنها لم تزورك 
أليس كذلك ؟ 

302
00:17:02,166 --> 00:17:04,403
ألا تظن أن هذا غريب ؟ 

303
00:17:04,438 --> 00:17:07,319
أعلم أنك كتبت لها 
.... العديد من الملاحظات 

304
00:17:07,469 --> 00:17:08,826
.... لطلب الزيارة 

305
00:17:08,861 --> 00:17:13,164
..... إنها لم ترد حتى على الملاحظات 

306
00:17:15,032 --> 00:17:17,534
.... ربما تفقد زوجتك , يا تينيسون 

307
00:17:17,569 --> 00:17:20,036
أتمنى أن تكون
.... على دراية كاملة بذلك 

308
00:17:20,071 --> 00:17:22,334
.... أثناء إقامتك هُنا خلف الزجاج 

309
00:17:22,540 --> 00:17:24,424
.... السبب الأساسى لكل معاناتك 

310
00:17:24,459 --> 00:17:26,934
.... ربما يبتعد عنك 

311
00:17:28,794 --> 00:17:31,295
لماذا لا تُغادر , يا تينيسون ؟ 

312
00:17:31,330 --> 00:17:33,180
لماذا لا تُغادر الأن ؟ 

313
00:17:33,215 --> 00:17:36,933
.... لا يزال من الممكن إنقاذ زواجك 

314
00:17:56,565 --> 00:18:00,703
تينيسون 
.... لقد رأيت زوجتك مرة اُخرى 

315
00:18:00,738 --> 00:18:04,710
كانت تستقل سيارة رياضية
.... أوروبية صغيرة 

316
00:18:04,900 --> 00:18:08,637
كان هُناك , كما تعلم 
.... شاب لطيف يقودها 

317
00:18:09,510 --> 00:18:12,196
زوجتك , زوجتك 
.... زوجتك , زوجتك , زوجتك 

318
00:18:14,555 --> 00:18:17,270
.... اليوم هو يوم كذبة إبريل , يا تينيسون 

319
00:18:17,321 --> 00:18:18,699
أتتذكر يوم كذبة إبريل ؟ 

320
00:18:18,866 --> 00:18:20,577
.... أعتقد أنه تم تسميته من أجلك الأن 

321
00:18:20,781 --> 00:18:24,418
فقط الأحمق هو من يبقى بالداخل 
.... كما هو حالك 

322
00:18:24,698 --> 00:18:28,117
.... ستعرف بالظبط ماذا يحدث فى الخارج 

323
00:18:28,152 --> 00:18:33,557
زوجتك , أعنى هذا . يا تينيسون 
. زوجتك , زوجتك , زوجتك 

324
00:18:33,846 --> 00:18:36,982
.... تينيسون , هذا الهراء يجب أن يتوقف 

325
00:18:37,017 --> 00:18:38,232
.... يجب أن تخرج من هُنا 

326
00:18:38,850 --> 00:18:39,484
.... حقاً يجب أن تخرج 

327
00:18:39,519 --> 00:18:44,279
يمكننى أن اُخبرك 
. بعض القصص عن زوجتك 

328
00:18:45,739 --> 00:18:46,990
ماذا عن هذا , يا تينيسون ؟ 

329
00:18:47,025 --> 00:18:50,785
يمكننى أن أمنحك 
5000 دولار 

330
00:18:50,941 --> 00:18:53,244
.... هذا من شأنه أن يُسدد الكثير من ديونك 

331
00:18:53,862 --> 00:18:56,364
.... و سوار صغير لزوجتك 

332
00:18:56,399 --> 00:19:01,251
.... شىء للتعويض عن شهور الوحدة 

333
00:19:01,286 --> 00:19:02,503
ماذا عن هذا , يا تينيسون ؟ 

334
00:19:02,538 --> 00:19:03,753
$5,000.

335
00:19:05,004 --> 00:19:08,124
$6,000, 
. يا تينيسون 

336
00:19:10,625 --> 00:19:14,378
أنت أحمق 
أتعرف ذلك , يا تينيسون ؟ 

337
00:19:14,413 --> 00:19:17,283
.... ستفقد عقلك بالداخل 

338
00:19:17,460 --> 00:19:18,516
.... أعرف أنك ستفقد عقلك 

339
00:19:18,551 --> 00:19:20,469
.... أنت على إستعداد للزحف على الجدران 

340
00:19:20,615 --> 00:19:23,736
إسمع , يا تينيسون 
.... لا يمكنك البقاء ساعة اُخرى 


341
00:19:23,935 --> 00:19:26,017
. ولا نصف ساعة اُخرى 

342
00:19:31,526 --> 00:19:33,856
.... لم أكن لاُصدق ذلك 

343
00:19:34,034 --> 00:19:36,072
.... عام فى تلك الحجرة 

344
00:19:36,107 --> 00:19:37,702
. ولا كلمة واحدة منه 

345
00:19:37,841 --> 00:19:40,289
دقيقتيان هى كل ما يمكله 
.... ذلك المسكين الأن 

346
00:19:40,454 --> 00:19:41,660
. دقيقتان 

347
00:19:41,841 --> 00:19:42,297
.... إنظر إلى أرتشى 

348
00:19:42,186 --> 00:19:45,286
ليس هذا وجه رجل سعيد 
أليس كذلك ؟ 

349
00:19:45,321 --> 00:19:48,406
إنها مناسبة ضخمة إلى حد ما
أليس كذلك , يا أرتشى ؟ 

350
00:19:48,441 --> 00:19:52,729
منذ 12 شهر حتى هذه اللحظة 
.... التى دمرت فيها نفسك 

351
00:19:52,902 --> 00:19:54,661
. كما اخبرتك أنك ستفعل 

352
00:19:54,696 --> 00:19:57,797
تذكيراتك الصغيرة 
.... لا مبرر لها , يا ألفريد 

353
00:19:57,832 --> 00:20:00,937
إلى جانب أنها لم تبلغ بعد الساعة 
. ال 10

354
00:20:01,094 --> 00:20:02,827
.... سواء تم ذلك أم لا 

355
00:20:02,862 --> 00:20:04,669
.... الدمار الذى أتحدث عنه 

356
00:20:04,704 --> 00:20:05,920
.... قد حدث بالفعل 

357
00:20:05,955 --> 00:20:08,422
.... كانت هُناك شائعات قبيحة , يا أرتشى 

358
00:20:08,457 --> 00:20:10,783
.... بأشياء فعلتها له 

359
00:20:10,971 --> 00:20:12,809
مثل القليل من الجوانب 
.... و التعرض 

360
00:20:12,844 --> 00:20:15,928
و التلميحات
.... و الثرثرة عن زوجته 

361
00:20:15,963 --> 00:20:20,118
.... إن مكانك مثل الشرف المميز , يا أرتشى 

362
00:20:20,310 --> 00:20:22,183
.... لكنك لم تتصرف كرجل شريف 

363
00:20:22,218 --> 00:20:24,481
.... من فضلك لا تتكبد عناء إنكار هذا 

364
00:20:24,652 --> 00:20:27,187
.... أنا متأكد من أن الكثير منها غير صحيح 

365
00:20:27,222 --> 00:20:29,689
لكن تلك القضية القبيحة 
.... أثبتت شيئان 

366
00:20:29,724 --> 00:20:30,940
أليس كذلك , يا أرتشى ؟ 

367
00:20:30,975 --> 00:20:33,129
أن ذلك الفتى الذى بالأسفل 
.... أقوى 

368
00:20:33,178 --> 00:20:34,693
.... من المال الذى ستمنحه له 

369
00:20:34,728 --> 00:20:37,829
. و أنت أضعف بكثير 

370
00:20:39,080 --> 00:20:40,949
كيف أمكنه فعل هذا ؟ 

371
00:20:40,984 --> 00:20:42,833
كيف أمكنه فعلها ؟ 

372
00:20:44,701 --> 00:20:46,586
. هذا مستحيل 

373
00:21:34,625 --> 00:21:39,173
لقد جعلتنى فى وضع حرج 
.... يا سيد تينيسون 

374
00:21:39,745 --> 00:21:43,498
.... فى حالة مساومة إلى حد ما 

375
00:21:43,533 --> 00:21:49,753
أنت تُجبرنى على موقف
.... إلى حد ما مُقيت 

376
00:21:51,639 --> 00:21:54,757
.... الحقيقة هو أننى محتال  

377
00:21:54,792 --> 00:21:57,610
.... ليس لدى أى نقود 

378
00:21:57,970 --> 00:22:01,013
لقد عرضت عليك 1000 دولار
.... ثم 5000 دولار 

379
00:22:01,048 --> 00:22:04,148
.... كان على أن أخرج إلى الشارع 

380
00:22:04,183 --> 00:22:08,519
لإقتراض هذا المبلغ
.... ناهيك عن نصف مليون دولار 

381
00:22:09,769 --> 00:22:12,952
.... صحيح أننى أمتلك كبرياء 

382
00:22:13,386 --> 00:22:16,750
و ذوقاً 
.... و تربية إستثنائية 

383
00:22:18,527 --> 00:22:20,772
.... لكننى فقدت أموالى 

384
00:22:20,927 --> 00:22:22,785
.... قبل بضع سنوات 

385
00:22:26,033 --> 00:22:31,037
و الأن لقد أجبرتنى 
.... عن الكشف عن الموقف 

386
00:22:31,072 --> 00:22:34,789
إثبت , يا سيد تينيسون
.... إثبت أن من بيننا  

387
00:22:34,824 --> 00:22:39,177
.... إثبت أنك أكثر فخامة 

388
00:22:44,181 --> 00:22:46,872
.... و سأترك النادى بشكل طبيعى 

389
00:22:47,018 --> 00:22:50,492
و لن أطلب منك 
. أن تُعانى من وجودى أكثر من ذلك 

390
00:22:51,186 --> 00:22:55,207
تينيسون , يمكنك التحدث
.... لقد إنتهى وقتك 

391
00:22:55,368 --> 00:22:59,310
يمكنك التحدث , الغرغرة , الغناء
. الضحك , أى شىء تُريده 

392
00:23:03,063 --> 00:23:04,814
ما الذى يكتبه ؟ 

393
00:23:04,849 --> 00:23:06,065
ما الذى يفعله ؟ 

394
00:23:06,100 --> 00:23:07,950
لماذا لا يتحدث ؟ 

395
00:23:12,070 --> 00:23:13,771
ما محتواها , يا أرتشى ؟ 

396
00:23:13,806 --> 00:23:14,572
ماذا كتب ؟ 

397
00:23:14,607 --> 00:23:16,456
لماذا لم يقول شيئاً ؟ 

398
00:23:21,460 --> 00:23:24,220
.... كنت أعلم أننى لن أتمكن من الإستمرار 

399
00:23:24,382 --> 00:23:26,179
.... بالجزء الخاص بى من الصفقة 

400
00:23:27,082 --> 00:23:29,926
.... منذ عام مضى قطعت 

401
00:23:29,961 --> 00:23:33,452
. أعصاب الحبال الصوتية 

402
00:23:41,477 --> 00:23:44,959
السيد جيمى تينيسون 
.... الذى كاد أن يفوز بالرهان  

403
00:23:44,994 --> 00:23:47,098
.... و لكنه إكتشف متأخراً بعض الشىء 

404
00:23:47,133 --> 00:23:50,234
أن المقامرة 
.... يمكن أن تكون أكثر المساعى الغير منتجة 

405
00:23:50,269 --> 00:23:52,485
حتى مع وجود أحجار نرد 
.... محملة بالبطاقات المميزة 

406
00:23:52,520 --> 00:23:55,605
أو كما فى حالته 
.... بعض الحبال الصوتية المقطوعة 

407
00:23:55,640 --> 00:23:58,107
فى مكان ما خلفة
.... تم إدارة العجلة 

408
00:23:58,142 --> 00:23:59,992
و ظهر رقمه 
.... الثالث عشر الأسود 

409
00:24:00,027 --> 00:24:03,111
إذا كنت لا تُصدق ذلك 
.... إسأل مدير اللعب 

410
00:24:03,146 --> 00:24:04,996
عن الشخص المميز جداً 
.... الذى يتعامل مع لعبة الروليت 

411
00:24:05,031 --> 00:24:06,864
. فى منطقة الشفق 

412
00:24:06,865 --> 00:24:20,865
. ترجمة : حمادة السيد 

