1
00:00:09,852 --> 00:00:11,348
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:15,595 --> 00:00:17,423
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:52,049 --> 00:00:53,165
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:06,945 --> 00:01:10,045
<b>‘‘فصول لئيمة’’</b>

5
00:01:20,513 --> 00:01:23,539
.(سيمون) ترتدي ثوب (دونا داي) الربيعي

6
00:01:23,716 --> 00:01:26,583
...ملابس التخرج الأنيقة للشباب

7
00:01:26,753 --> 00:01:28,983
.أو لشباب القلب...

8
00:01:31,391 --> 00:01:37,059
تبرز الخطوط الشبابية المميزة
.لـ(دونا داي) بلمسة كلاسيكية

9
00:01:37,230 --> 00:01:40,427
.أليست جميلة ؟ يجب أن أشتري واحداً

10
00:01:40,600 --> 00:01:42,090
لمن ؟

11
00:01:43,670 --> 00:01:45,661
ماذا فعلت ؟

12
00:01:46,406 --> 00:01:50,502
هذه المجموعة الربيعية الصغيرة، التي
...تم تصميمها بشكل مناسب بحلول نيسان

13
00:01:50,677 --> 00:01:54,169
جزء من مجموعة...
."(دونا داي) "الفتيان المجانين

14
00:01:54,347 --> 00:01:56,815
.احذروا أفكار آذار

15
00:01:56,983 --> 00:01:59,076
أفكار ماذا ؟

16
00:02:13,299 --> 00:02:14,766
! ليتصل أحد بالأمن

17
00:02:27,347 --> 00:02:29,815
ما معنى هذا ؟

18
00:02:32,585 --> 00:02:35,418
.فكوا قيدي على الفور أيها الحثالة

19
00:02:35,855 --> 00:02:40,055
آسف، ولكن أنا وأنت لدينا
.موعد مع القدر، قدرك

20
00:02:40,179 --> 00:02:42,179
<b>‘‘الـ 3 من نيسان’’</b>

21
00:02:50,293 --> 00:02:52,293
<b>‘‘الشرطة’’</b>

22
00:02:57,510 --> 00:03:01,606
تراجعوا أيها البلهاء، لم نلتقط
.صوراً لمسرح الجريمة حتى الآن

23
00:03:01,781 --> 00:03:04,181
لكننا سمعنا أن
.الخاطفة تركت رسالة فدية

24
00:03:04,617 --> 00:03:07,108
.لا، مجرد صفحة من تقويم قديم

25
00:03:07,287 --> 00:03:09,118
وما يعني هذا إذاً ؟

26
00:03:09,289 --> 00:03:12,315
هذا يعني أن أيام فتاة
.التقويم هذه معدودة

27
00:03:12,492 --> 00:03:14,892
ـ الأرقام ؟ ماذا تعني ؟
.ـ أعطنا أكثر من ذلك

28
00:03:14,916 --> 00:03:16,205
<b>‘‘من هي فتاة التقويم ؟’’</b>

29
00:03:16,229 --> 00:03:18,663
سأترككم مع أحدث
."التصاميم من "(وين) موتورز

30
00:03:18,831 --> 00:03:21,299
إذا كنت تريد، اتصل بي
.الليلة بعد العرض التلقائي

31
00:03:21,467 --> 00:03:23,628
.عرض تلقائي، صحيح

32
00:03:26,506 --> 00:03:30,306
بالمناسبة، من المفترض أن
.أذكرك بعشاء تقاعد (بيرني بنسون)

33
00:03:30,476 --> 00:03:32,205
.إنه يوم الجمعة هذا

34
00:03:32,378 --> 00:03:34,471
(بيرني) تقاعد ؟ لماذا ؟

35
00:03:35,448 --> 00:03:39,475
،يبلغ من العمر 65 عاماً يا (بروس)
.هذا هو سن التقاعد الإلزامي لدينا

36
00:03:39,652 --> 00:03:41,176
.اعتقدت أنه كان أصغر سناً

37
00:03:41,354 --> 00:03:45,188
حسناً، عاجلاً أم آجلاً، نبدأ
.جميعاً في لمس اللون الرمادي

38
00:03:51,664 --> 00:03:53,996
.يا لبعض الناس

39
00:03:55,368 --> 00:04:00,237
اعذرني يا سيّدي، هناك شاحنة
.تسد مساحات تحميل الركاب

40
00:04:08,147 --> 00:04:09,774
.لا بأس بذلك، (آلفريد)

41
00:04:09,949 --> 00:04:12,747
يجب أن يتم إنزالي في
.مكان ما أكثر خصوصية

42
00:04:12,919 --> 00:04:14,682
.فهمت يا سيّدي

43
00:04:25,365 --> 00:04:27,026
.تفقدوا هيكل السيارة هذا

44
00:04:30,950 --> 00:04:32,950
<b>‘‘(غوثام) موتورز’’</b>

45
00:04:33,606 --> 00:04:36,200
.لا يمكننا إبقاء الحرارة مغطاة بعد الآن

46
00:04:36,376 --> 00:04:41,313
،تصدر صوت أزيز، إنها تدخن
.إنها السيارة الجديدة الساخنة لفصل الصيف

47
00:04:45,051 --> 00:04:46,882
.إنها الانقلاب الشمسي

48
00:04:49,689 --> 00:04:52,715
الأمور تزداد سخونة
.بالنسبة لك أيضاً يا (باركلي)

49
00:05:10,877 --> 00:05:13,539
.آمل أن تكون مؤمناً يا (باركلي)

50
00:05:14,347 --> 00:05:18,340
(باركلي)، ألا تبقى للاحتفال ؟

51
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
<b>‘‘ملكة جمال الانقلاب الشمسي’’</b>

52
00:05:31,998 --> 00:05:35,263
.لا ! أرجوك ! أنا أصغر من أن أموت

53
00:05:35,935 --> 00:05:38,836
،عزيزتي، لن تبقي نحيفة أبداً
.ولن تبقي صغيرة أبداً

54
00:05:39,005 --> 00:05:40,939
.اتركيها تذهب

55
00:05:43,976 --> 00:05:48,470
،ليس لديّ أي خلاف معها
.إنها مجرد ضحية مأساوية أخرى

56
00:05:49,716 --> 00:05:51,149
.لديّ ما أتيت من أجله

57
00:05:53,486 --> 00:05:55,647
! لا، ساعدني ! النجدة

58
00:06:25,818 --> 00:06:28,582
هل تحاول إفساد متعتي للصيف ؟

59
00:06:33,259 --> 00:06:35,420
.وأنا ظننت أن الجميع يحبون الألعاب النارية

60
00:06:47,273 --> 00:06:50,265
.أراك في الخريف يا (باتمان)

61
00:07:01,200 --> 00:07:03,000
<b>‘‘الـ 7 من آب’’</b>

62
00:07:14,600 --> 00:07:19,264
إليكم جميع الأخبار من كل من الـ 7 من آب
.والـ 3 من نيسان، والتي يعود تاريخها إلى 10 سنوات

63
00:07:19,439 --> 00:07:21,304
.اجعليها 20 سنة

64
00:07:21,474 --> 00:07:24,637
.عجباً، نحن نتعمق اليوم، حسناً

65
00:07:24,811 --> 00:07:28,110
الآن أقوم بمراجعة أزياء
..."(دونا داي) و"(غوثام) موتورز

66
00:07:28,281 --> 00:07:32,149
لأي أسماء أو أماكن...
....أو أحداث شائعة

67
00:07:36,489 --> 00:07:39,151
...من هي ؟ إنها تبدو

68
00:07:39,325 --> 00:07:40,986
.ـ ...مألوفة
.ـ عليها ذلك

69
00:07:41,627 --> 00:07:45,358
(بايج مونرو)، كان وجهها في
.كل مكان تقريباً لبضع سنوات

70
00:07:45,531 --> 00:07:49,365
اعتادت أن تكون عارضة أزياء لعدد
--من الشركات الكبرى، بما في ذلك

71
00:07:49,535 --> 00:07:53,335
،دعيني أخمن
.(غوثام) موتورز" و(دونا داي)"

72
00:07:53,506 --> 00:07:56,600
صحيح، حتى أعلنت كلتا
...الشركتين عن التخلي عنها

73
00:07:56,776 --> 00:08:00,007
لصالح حملة...
.جديدة موجهة للشباب

74
00:08:00,346 --> 00:08:03,679
.في الـ 3 من نيسان والـ 7 من آب

75
00:08:04,217 --> 00:08:06,378
.أتذكرها، فتاة جميلة

76
00:08:06,552 --> 00:08:08,543
ألا تقصد امرأة ؟

77
00:08:08,721 --> 00:08:11,690
كانت في عمرك عندما
.قامت بذلك الإعلان يا (بات بوي)

78
00:08:15,862 --> 00:08:18,023
.لا تقلقي بشأن شيء

79
00:08:18,197 --> 00:08:21,963
،سأحضر لك الدور
.المدير مدين لي بوقت كبير

80
00:08:22,134 --> 00:08:25,262
ستندهشي من نوع العلاقات
.التي أملكها في هذه المدينة

81
00:08:25,438 --> 00:08:27,770
.(إيرف كلاينمان)

82
00:08:29,475 --> 00:08:32,205
مهلاً، ما هذا ؟
.ذوي الأزياء أسفل القاعة

83
00:08:32,378 --> 00:08:34,369
.لديّ بعض الأسئلة لك

84
00:08:34,547 --> 00:08:37,880
،اغرب عن وجهي
ألا يمكنك أن ترى أنني في اجتماع ؟

85
00:08:41,187 --> 00:08:43,155
.تم إلغاء الاجتماع

86
00:08:43,756 --> 00:08:45,555
.كنت لأهرب لو كنت مكانك

87
00:08:49,228 --> 00:08:52,061
حسناً، حسناً، ماذا ؟

88
00:08:53,833 --> 00:08:56,324
.ـ (بايج مونرو)
ـ (بايج) ؟

89
00:08:56,502 --> 00:08:58,493
،اعتدت أن أكون وكيلها
ماذا عنها ؟

90
00:08:58,905 --> 00:09:00,770
ماذا حدث لها ؟

91
00:09:00,940 --> 00:09:03,340
بلغت الثلاثين من العمر، ماذا ستفعل ؟

92
00:09:04,176 --> 00:09:07,407
ـ لذا قمت بالتخلص منها فحسب ؟
.ـ مهلاً، انظري، لقد حاولت مساعدتها

93
00:09:07,580 --> 00:09:10,845
بعد أن انتهت من العرض، حصلت
.لها على دور في مسرحية هزلية

94
00:09:14,754 --> 00:09:18,349
لكن لم ينجح الأمر قط، أرادت
.الشبكة استقطاب الجمهور الأصغر سناً

95
00:09:18,524 --> 00:09:21,357
ـ أين هي الآن ؟
.ـ اختفت بعيداً عن الأنظار

96
00:09:21,527 --> 00:09:23,017
.لكن كانت هناك شائعات

97
00:09:23,696 --> 00:09:27,530
.كما تعلمان، الجراح أتلف وجهها بالخطأ

98
00:09:33,882 --> 00:09:35,282
<b>‘‘(وجوه) - للايجار’’</b>

99
00:09:39,845 --> 00:09:42,439
،اسمع، إذا سمحت لي بالذهاب
.يمكنني أن أجعل الأمر يستحق وقتك

100
00:09:42,615 --> 00:09:44,879
.أنا المالك الوحيد لشركة كبرى

101
00:09:45,051 --> 00:09:48,111
ساعدني، وأعدك بأن شركة
.(غوثام) موتورز" ستعتني بأمرك"

102
00:09:48,287 --> 00:09:50,778
،مهلاً، لقد قدمت العرض الأول
.يا رجل الشركة

103
00:09:50,957 --> 00:09:52,948
.ـ تاجرة خرق الأقمشة
.ـ تاجر الخردة

104
00:09:53,125 --> 00:09:54,786
هل تعلمان ما أريده منكما أيها الأثنان ؟

105
00:09:54,961 --> 00:09:56,189
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ؟

106
00:09:56,362 --> 00:09:57,989
! اسكتا

107
00:09:59,699 --> 00:10:03,032
.الزعيمة تفكر

108
00:10:06,973 --> 00:10:08,440
.نحن مستعدون عندما تكوني مستعدة

109
00:10:09,141 --> 00:10:10,972
! غبي

110
00:10:13,646 --> 00:10:17,138
،لا يُسمح لأحد برؤية وجهي
.لا أحد

111
00:10:19,752 --> 00:10:21,413
.آسف

112
00:10:26,592 --> 00:10:30,255
.موسم آخر، سبب آخر لإثارة المشاكل

113
00:10:44,810 --> 00:10:48,803
سيّداتي وسادتي، أشكركم على
...انضمامكم إلينا هنا اليوم من أجل شبكتنا

114
00:10:48,981 --> 00:10:51,142
."نظرة نحو المستقبل"...

115
00:10:51,317 --> 00:10:54,343
يخوض (جي دبليو بي) آفاقاً
...جديدة هذا الموسم

116
00:10:54,520 --> 00:10:57,853
...مع عروض مبتكرة مثل...

117
00:10:58,658 --> 00:11:02,059
<i>طالبات عارضات"، دراما"...
...قاسية عن ثلاث شابات</i>

118
00:11:02,228 --> 00:11:04,458
<i>في التعامل مع ضغوط...
.مدرسة للعارضات</i>

119
00:11:04,730 --> 00:11:08,063
<i>لا تبكي يا (دانا)، وإذا لم يتم
.اختيارك لأمر ملابس السباحة</i>

120
00:11:08,234 --> 00:11:10,293
<i>.ما يهم هو من أنت بالداخل</i>

121
00:11:11,871 --> 00:11:14,271
<i>.أنا أحبكم يا شباب</i>

122
00:11:18,077 --> 00:11:19,305
<i>! قبض عليك</i>

123
00:11:19,478 --> 00:11:21,343
<i>.الشرطي المراهق</i>

124
00:11:21,514 --> 00:11:24,642
<i>دراما شوارع المدينة
.الداخلية بأسلوب جديد</i>

125
00:11:24,817 --> 00:11:26,910
<i>! قواعد التعليم</i>

126
00:11:30,089 --> 00:11:31,886
.و(ماليبو فيتس)

127
00:11:32,058 --> 00:11:36,017
مغامرات دافئة لمجموعة من الأطباء
.البيطريين الشباب الذين يذهبون للشاطىء

128
00:11:36,195 --> 00:11:40,757
نقطع هذا البرنامج لنقدم
.لكم بعض الترفيه الحقيقي

129
00:11:55,481 --> 00:11:58,041
...الربيع أمامك أيها الفتى (فريدي)

130
00:11:58,217 --> 00:12:00,048
! لكن في تراجع...

131
00:12:08,461 --> 00:12:10,622
.تم إلغاء عرضك للتو يا (فريدي)

132
00:12:17,803 --> 00:12:20,567
لا تقل لي أنك بدأت
تصدق دعايتك الخاصة ؟

133
00:12:20,740 --> 00:12:24,403
،إنه مجرد برنامج تلفزيوني
.هذا الواقع

134
00:12:25,911 --> 00:12:28,175
.اجمعوا القمامة، يا أولاد

135
00:12:36,489 --> 00:12:39,424
ما فائدة الهالوين بدون زوجين
من المهرجين مع أزياء ؟

136
00:12:39,759 --> 00:12:41,886
.خدعة أم حلوى، يا (باتس)

137
00:12:56,375 --> 00:12:58,240
! من هنا

138
00:13:17,329 --> 00:13:19,820
ما كان يجب أن تأتي
.من هذا الطريق يا (باتمان)

139
00:13:21,901 --> 00:13:25,496
.ليس هناك حياة في الماضي، صدقني

140
00:13:42,121 --> 00:13:45,454
غريب، أليس كذلك ؟ ماتت
...الديناصورات منذ ملايين السنين

141
00:13:45,624 --> 00:13:47,353
ومع ذلك لا يزالون...
.يحصلون على أدوار في الأفلام

142
00:13:47,726 --> 00:13:49,819
.بالكاد يبدو ذلك عادلاً

143
00:16:07,933 --> 00:16:09,594
.أشكرك

144
00:16:11,118 --> 00:16:13,618
<b>‘‘الـ 27 من تشرين الآول’’</b>

145
00:16:21,046 --> 00:16:22,707
.ادخل

146
00:16:28,654 --> 00:16:31,145
...أنا آسف على إزعاجك يا سيّد (وين)

147
00:16:31,323 --> 00:16:34,087
لكنني أردت تسليم...
...تقريري النهائي مبكراً

148
00:16:34,259 --> 00:16:37,251
.للاستعداد لعشاء التقاعد...

149
00:16:38,664 --> 00:16:40,598
.لحظة واحدة يا (بيرني)

150
00:16:43,335 --> 00:16:44,927
ـ مرحباً ؟
<i>.ـ (بروس)، هذا أنا</i>

151
00:16:45,237 --> 00:16:48,070
استغرق الأمر بعض البحث، لكنني
...اكتشفت للتو أن (بايج مونرو)

152
00:16:48,240 --> 00:16:51,471
لا تزال تحمل عنوان ملهى...
...ليلي غير صالح اسمه (وجوه)

153
00:16:51,643 --> 00:16:53,201
.في منطقة إعادة التطوير...

154
00:16:53,379 --> 00:16:55,370
.سوف ألتقي بك هناك

155
00:16:58,717 --> 00:17:01,550
أخشى ألا أتمكن من حضور
.عشاء التقاعد يا (بيرني)

156
00:17:01,854 --> 00:17:04,789
.أنا أتفهم يا سيّدي، أنت مشغول جداً

157
00:17:04,957 --> 00:17:07,721
.في الواقع، لقد قررت إلغاءه

158
00:17:08,694 --> 00:17:11,595
ـ إلغاءه ؟
.ـ أقوم بتغيير سياسة التقاعد

159
00:17:11,764 --> 00:17:14,232
يمكنك العمل هنا طالما
.يمكنك القيام بالمهمة

160
00:17:16,935 --> 00:17:18,334
! أجل

161
00:17:23,308 --> 00:17:27,642
،نعم، لقد كنت رائعة ذات مرة
.كان لديّ كل شيء

162
00:17:27,813 --> 00:17:31,510
،اعتدت أن أكون وجهاً
.اعتدت أن أكون الوجه

163
00:17:31,683 --> 00:17:35,710
.حتى دمرتموني، دمرتم حياتي المهنية

164
00:17:36,021 --> 00:17:38,182
.حاولت استعادتها

165
00:17:39,892 --> 00:17:42,486
...لمدة 10 سنوات كنت أتضور جوعاً وتعرقاً

166
00:17:42,661 --> 00:17:47,655
أخضعت جسدي لعملية...
جراحية وجراحية أخرى، ولماذا ؟

167
00:17:49,334 --> 00:17:52,064
،أصبحت الأيام أسابيع
...وأصبحت الأسابيع سنوات

168
00:17:52,237 --> 00:17:55,331
.حتى نفد وقتي...

169
00:18:05,484 --> 00:18:08,647
:الآن لديّ عطلة واحدة فقط للاحتفال

170
00:18:09,321 --> 00:18:14,156
.يوم الموتى، وستحتفلون به معي

171
00:19:16,922 --> 00:19:20,221
.لا بدّ أن يكون هذا يوم سعدي

172
00:19:31,970 --> 00:19:34,131
.وجهي

173
00:19:53,759 --> 00:19:56,922
ـ هل قرأتِ عليها حقوقها ؟
.ـ نعم يا سيّدي

174
00:19:57,963 --> 00:20:00,955
.إذن فهي تعلم أنها لا تشمل هذا

175
00:20:03,035 --> 00:20:04,696
! لا ! لا تفعل

176
00:20:04,870 --> 00:20:07,430
! لا تنظر ! أرجوك

177
00:20:08,207 --> 00:20:10,300
.لا

178
00:20:10,475 --> 00:20:13,638
.ـ إنها جميلة
.ـ لا ترى ذلك بعد الآن

179
00:20:13,812 --> 00:20:16,645
.كل ما تراه هو العيوب

180
00:20:21,469 --> 00:20:31,469
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

