﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:04,320
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه"</font>

2
00:00:06,850 --> 00:00:09,290
<font color="#ffd220">‫"سابقًا في (عمدة مدينة كينغستاون)..."</font>

3
00:00:14,120 --> 00:00:15,306
‫أنت نجوت.

4
00:00:15,353 --> 00:00:17,073
‫لقد بقيت على قيد الحياة.
‫لكنني لم أنجو بإنسانيتي.

5
00:00:17,260 --> 00:00:20,193
‫- أود التحدث إلى (جوزيف).
‫- تلك ستكون نهايتك.

6
00:00:20,300 --> 00:00:21,586
‫لقد وجدت تلك لتوك؟

7
00:00:22,347 --> 00:00:24,273
‫أخبر تلك السيّدة بأننا سنتدبر أمر السندات،

8
00:00:24,326 --> 00:00:25,813
‫وعليها الذهاب للمنزل وانتظار زوجها.

9
00:00:25,851 --> 00:00:26,873
‫إذا لم يعد،

10
00:00:27,331 --> 00:00:29,031
‫فعليها أن تنقل محل سكنها.

11
00:00:29,978 --> 00:00:32,185
‫لأن (مايلو) سيأتي ليطالب بما هو حقه.

12
00:00:34,002 --> 00:00:35,103
‫إنهم ينقلون النزلاء يا (مايك).

13
00:00:35,522 --> 00:00:37,565
‫لقد غدر بنا صديقك.

14
00:00:37,606 --> 00:00:41,666
‫هناك رجال حانقين يراقبون أفعالك.

15
00:00:41,736 --> 00:00:43,277
‫ووزارة العدل تضغط عليّ.

16
00:00:43,404 --> 00:00:45,450
‫إنهم يتشاورون حيال إحلال المكتب بأكمله،

17
00:00:45,497 --> 00:00:46,317
‫بما فيهم أنا.

18
00:00:46,350 --> 00:00:48,183
‫لذا اعذرني إذا كنت لا أهتم...

19
00:00:48,224 --> 00:00:50,303
‫إذا تكبّد عدّة مجرمين شوارع المشقة.

20
00:00:50,343 --> 00:00:51,510
‫مع من تعتقد أنك تتحدث؟

21
00:00:51,617 --> 00:00:52,881
‫أنت لست بمثابة العمدة إليّ يا (مايك).

22
00:00:52,921 --> 00:00:54,168
‫لست رب عملي.

23
00:00:54,331 --> 00:00:56,614
‫إذا خسرت (باني) من صفنا،
‫ستخسر السيطرة على السجن،

24
00:00:56,681 --> 00:00:58,161
‫وسنخسر سيطرتنا على "كينغستاون".

25
00:00:58,261 --> 00:00:59,394
‫الوقت ليس بصالحك الآن يا (مايك).

26
00:00:59,561 --> 00:01:01,608
‫كلّ ثانية ودقيقة مؤثران.

27
00:01:03,508 --> 00:01:04,908
‫سيكون هناك ثأر.

28
00:01:22,727 --> 00:01:26,757
‫لقد نقلوه من سجن الخيم ذلك
‫في جوف اللّيل،

29
00:01:26,784 --> 00:01:27,977
‫والآن ليس لديّ فكرة عن مكانه.

30
00:01:28,018 --> 00:01:30,311
‫ما يحدث عبارة عن هراء!
‫اعذريني عن الفاظي.

31
00:01:30,404 --> 00:01:32,180
‫محاميه نفسه لا يمكنه إيجاده!

32
00:01:32,213 --> 00:01:32,940
‫رجاءً!

33
00:01:33,354 --> 00:01:35,140
‫اجلسوا جميعًا.

34
00:01:35,207 --> 00:01:37,553
‫أعدكم أنه سيقابلكم جميعًا.

35
00:01:37,587 --> 00:01:38,062
‫اتفقنا؟

36
00:01:38,101 --> 00:01:39,577
‫فليُجلس أحدكم السيّدة (جونسون) رجاءً.

37
00:01:39,602 --> 00:01:41,214
‫أريد التحدث مع (مايك ماكلوسكي).

38
00:01:41,255 --> 00:01:43,101
‫بالطبع، يمكنك الانتظار مع باقي الناس...

39
00:01:43,134 --> 00:01:44,592
‫أنا لا انتظر مع الباقية.

40
00:01:45,474 --> 00:01:47,654
‫أخبري العمدة أن قريبة (باني) بالخارج.

41
00:01:51,999 --> 00:01:54,182
‫أنا لم أفقد أثره. أفهمت؟

42
00:01:54,669 --> 00:01:57,004
‫حسنًا، أين هو إذًا؟

43
00:01:57,322 --> 00:01:58,539
‫لقد تم إدراجه بنظام السجون.

44
00:01:58,906 --> 00:02:00,288
‫- وأعمل على تحديد موقع...
‫- لقد فقدت أثره.

45
00:02:00,313 --> 00:02:01,741
‫لقد فقدت أثر قريبي.

46
00:02:02,014 --> 00:02:02,981
‫و(رافاييل).

47
00:02:03,161 --> 00:02:04,734
‫ولقد سمعت بما ينادونك.

48
00:02:04,907 --> 00:02:07,994
‫هراء عن أنك المنقذ الأبيض.
‫أنت لم تنقذ أحد.

49
00:02:08,308 --> 00:02:10,635
‫اعترف بالأمر أيها العمدة.
‫قُل أنك خسرت أثر جماعتي.

50
00:02:10,662 --> 00:02:13,748
‫عليك التفهّم أنهم نقلوا جميع النزلاء...

51
00:02:13,902 --> 00:02:14,866
‫من سجن الخيم...

52
00:02:15,315 --> 00:02:16,850
‫لأربع مواقع مختلفة.

53
00:02:17,401 --> 00:02:19,968
‫إذا بقى (باني) بالداخل،
‫لا شك بأن هناك هجومًا سيُشن على متجري.

54
00:02:21,122 --> 00:02:22,490
‫قيمة ذلك المتجر عالية.

55
00:02:23,008 --> 00:02:24,142
‫لنا جميعًا.

56
00:02:24,415 --> 00:02:25,308
‫لا أحد يحرسه.

57
00:02:25,328 --> 00:02:26,688
‫ألا تعتقد أنهم سيأتون لدياري...

58
00:02:26,728 --> 00:02:28,131
‫ويهددون عائلتي؟

59
00:02:28,555 --> 00:02:30,090
‫لن يهتم أحد بذلك بالحي.

60
00:02:30,381 --> 00:02:31,491
‫يُستحسن بك أن تخرجه.

61
00:02:32,328 --> 00:02:33,927
‫أو سينوبك من الثأر جانب أيضًا.

62
00:02:34,815 --> 00:02:38,015
‫لقد اعتنى (باني) بسلامة العالم.
‫ليكن ذلك بعلمك.

63
00:02:39,762 --> 00:02:41,214
‫ليكن فعلمك أنني سأجده.

64
00:02:41,261 --> 00:02:43,001
‫اتفقنا؟
‫أعدك بذلك.

65
00:02:43,988 --> 00:02:45,401
‫وسأخرجه من هناك.

66
00:02:46,560 --> 00:02:47,401
‫أتفهمين؟

67
00:02:49,334 --> 00:02:50,364
‫سأنجز الأمر.

68
00:02:52,500 --> 00:02:53,470
‫حسنًا.

69
00:03:05,443 --> 00:03:09,793
<font color="#ffd220">‫"سحقًا للعالم"{\pos(190,220)}</font>

70
00:03:05,443 --> 00:03:08,056
<font color="#ffd220">‫"أخطائك لا تعرّف شخصيتك"{\pos(50,80)}</font>

71
00:03:05,443 --> 00:03:08,056
<font color="#ffd220">‫"سمكة"{\pos(90,150)}</font>

72
00:03:05,443 --> 00:03:08,056
<font color="#ffd220">‫"قاتل"{\pos(250,240)}</font>

73
00:03:10,451 --> 00:03:11,543
‫سحقًا!

74
00:03:15,170 --> 00:03:16,730
‫ما الخطب بالأسفل؟

75
00:03:33,255 --> 00:03:36,250
<font color="#ffd220">‫"النزيل (باني واشنطن)، رقم (واي أر-4178)"</font>

76
00:04:15,382 --> 00:04:20,328
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."</font>

77
00:05:08,052 --> 00:05:12,708
<font color="#ffd220">‫"(عمدة مدينة كينغستاون)، الموسم الثاني،
‫الحلقة الخامسة بعنوان (زنزانة الاحتواء)"</font>

78
00:05:12,732 --> 00:05:26,732
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
‫تعديل توقيت: iFelix

79
00:05:27,254 --> 00:05:28,327
‫أجب.

80
00:05:31,394 --> 00:05:33,474
‫- مرحبًا يا (مايك).
‫- مرحبًا، هل رصدت (باني)؟

81
00:05:33,641 --> 00:05:35,634
‫لا يمكنني رصد شيء.

82
00:05:35,676 --> 00:05:37,467
‫لقد منحوهم فناء ضيق للغاية يا (مايك).

83
00:05:37,834 --> 00:05:40,854
‫كما لو أنها زنزانة عزل عن العامة
‫ولكن بها جميع السجناء.

84
00:05:40,980 --> 00:05:42,654
‫حسنًا، أنشر خبر البحث، اتفقنا؟

85
00:05:42,820 --> 00:05:44,460
‫أود معرفة لأي سجن نُقل إليه القادة.

86
00:05:44,633 --> 00:05:46,119
‫أعمل على تحقيق ذلك.

87
00:05:49,607 --> 00:05:50,706
‫لقد رأيت واحد منهم.

88
00:05:50,820 --> 00:05:53,033
‫قائد عصابة "بلود" الأعور.

89
00:05:53,059 --> 00:05:53,773
‫حسنًا.

90
00:05:53,839 --> 00:05:55,019
‫و...

91
00:05:55,626 --> 00:05:57,619
‫وقائد عصابة "الآرييون" أيضًا.

92
00:05:59,207 --> 00:05:59,693
‫حسنًا.

93
00:05:59,740 --> 00:06:01,393
‫حسنًا، ربما قد نقلوهم جميعًا لسجن "أنكور".

94
00:06:01,513 --> 00:06:03,583
‫أفهمتني؟
‫قم بتمشيط المكان وجد (باني).

95
00:06:03,797 --> 00:06:04,843
‫اتفقنا؟
‫أتصغ إليّ؟

96
00:06:04,883 --> 00:06:06,989
‫لا يمكنني التحكم بالأمور
‫إذا لم أكن على علم بمكان القادة.

97
00:06:07,096 --> 00:06:08,109
‫جد (باني)!

98
00:06:18,267 --> 00:06:19,424
‫سحقًا!

99
00:06:20,613 --> 00:06:21,639
‫السندات ليست معي!

100
00:06:26,800 --> 00:06:29,800
<font color="#ffd220">‫"مطعم (دون)"</font>

101
00:06:31,860 --> 00:06:34,696
‫(مايك)، مخبري بمتجر الرهان
‫أخبره أن يغرب عن وجهه.

102
00:06:35,250 --> 00:06:37,456
‫في الواقع، الشخص الوحيد
‫الذي سيقتل ليحصل على تلك السندات...

103
00:06:37,953 --> 00:06:39,530
‫هو الذي يمكنه جني مال مقابلها.

104
00:06:39,583 --> 00:06:41,303
‫موظفين بالمصرف أو ما شابه؟

105
00:06:41,349 --> 00:06:42,983
‫بل الشخص الذي سرقهم من الأساس.

106
00:06:43,050 --> 00:06:45,116
‫أتخبرني بأن (مايلو) ما زال هاربًا بالخارج؟

107
00:06:45,419 --> 00:06:47,896
‫إذا هربت من السجن،
‫أول شيء سأفعله هو مغادرة هذه البلدة سريعًا.

108
00:06:47,936 --> 00:06:50,283
‫إلا إذا كان هناك شيئًا هنا
‫يستحق البقاء لأجله.

109
00:06:50,630 --> 00:06:51,463
‫هل أدرجتهم بالنظام؟

110
00:06:51,590 --> 00:06:52,383
‫السندات؟

111
00:06:52,704 --> 00:06:53,176
‫أجل.

112
00:06:54,206 --> 00:06:55,974
‫السيدة جاءت لقسم مليء بضباط الشرطة يا رجل.

113
00:06:56,657 --> 00:06:57,970
‫لم يكن بمقدروي إلقائهم بصندوق سيارتي
‫وكأن شيئًا لم يكن.

114
00:06:58,050 --> 00:06:59,496
‫امنع إدراجهم بالنظام لأطول فترة ممكنة.

115
00:06:59,711 --> 00:07:00,303
‫اتفقنا؟

116
00:07:01,117 --> 00:07:02,143
‫14 مليون دولار...

117
00:07:02,650 --> 00:07:04,856
‫إنه لسبب جيد جدًا لبقاء (مايلو). أليس كذلك؟

118
00:07:06,190 --> 00:07:07,558
‫حسنًا. أنحن على وفاق؟

119
00:07:07,923 --> 00:07:09,209
‫- ليس حقًا...
‫- أجل، نحن على وفاق.

120
00:07:09,234 --> 00:07:10,314
‫- الغداء على حسابي.
‫- نحن على وفاق، شكرًا.

121
00:07:10,821 --> 00:07:11,774
‫عليّ أن أجيب هذه المكالمة.

122
00:07:11,808 --> 00:07:13,028
‫- نحن على وفاق.
‫- سأراكما لاحقًا.

123
00:07:13,081 --> 00:07:14,441
‫- يا (مايك)؟
‫- ماذا؟

124
00:07:14,816 --> 00:07:15,784
‫تمهل للحظة.

125
00:07:16,842 --> 00:07:17,809
‫- (مايك).
‫- ماذا؟

126
00:07:18,136 --> 00:07:19,036
‫تمهل للحظة.

127
00:07:19,148 --> 00:07:21,857
‫لماذا تلقي بالًا لـ(مايلو) على أيّ حال؟

128
00:07:22,942 --> 00:07:25,327
‫مقصدي هو، فليذهب للجحيم يا (مايك).

129
00:07:25,648 --> 00:07:26,542
‫أتفهم مقصدي؟

130
00:07:26,762 --> 00:07:28,568
‫اترك له المال، ودعه يرحل.

131
00:07:28,608 --> 00:07:31,233
‫أنت تعرف أنه بمجرد حصوله على ماله،
‫لن يعد قط.

132
00:07:31,568 --> 00:07:34,503
‫لذا، فلتترك له أمواله اللعينة!

133
00:07:35,048 --> 00:07:36,805
‫لنعد للعمل معًا، أنا وأنت.

134
00:07:37,054 --> 00:07:39,073
‫دعنا نجد (باني)، حسنًا؟

135
00:07:39,347 --> 00:07:42,767
‫لنعمل على إطلاق سراحه،
‫لنعمل معًا يا (مايك).

136
00:07:43,187 --> 00:07:45,397
‫لتعد المياه لمجاريها.

137
00:07:45,938 --> 00:07:47,251
‫يجب أن نصحح الأحوال.

138
00:07:47,885 --> 00:07:48,831
‫يا (كايل).

139
00:07:49,631 --> 00:07:51,753
‫نحن سنصحح الأحوال.

140
00:07:52,924 --> 00:07:54,347
‫أنا وأنت. اتفقنا؟

141
00:07:56,124 --> 00:07:56,967
‫(مايلو)...

142
00:07:57,993 --> 00:07:58,913
‫حطم شيئًا.

143
00:07:59,668 --> 00:08:01,815
‫لقد استحوذ عليه وحطمه.

144
00:08:03,365 --> 00:08:05,461
‫ولهذا السبب لن نتركه يغادر.

145
00:08:07,235 --> 00:08:09,121
‫عليك أن تدع الأمور تأخذ مجراها.

146
00:08:09,951 --> 00:08:10,895
‫لا تقم...

147
00:08:11,581 --> 00:08:12,808
‫بالعبث بها.

148
00:08:15,795 --> 00:08:16,822
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

149
00:08:16,942 --> 00:08:18,295
‫- أحبك يا رجل.
‫- وأنا أيضًا.

150
00:08:41,720 --> 00:08:43,720
<font color="#ffd220">‫"نزيل بمجمع الإصلاحيات"</font>

151
00:09:13,189 --> 00:09:14,316
‫كيف الحال يا (بيغ هاش)؟

152
00:09:14,910 --> 00:09:16,338
‫كيف حالك يا صاح؟

153
00:09:17,863 --> 00:09:18,836
‫ستشارك بما يحدث، أليس كذلك؟

154
00:09:18,863 --> 00:09:20,149
‫ليس بيدي خيار يا رجل.

155
00:09:20,999 --> 00:09:22,100
‫أنت محق.

156
00:09:22,621 --> 00:09:23,702
‫أرأيت رجالي؟

157
00:09:24,040 --> 00:09:25,070
‫سحقًا...

158
00:09:25,701 --> 00:09:27,439
‫نحن جميعًا رجالك الآن يا صاح.

159
00:09:28,274 --> 00:09:29,274
‫صدق ذلك.

160
00:09:30,382 --> 00:09:32,511
‫نحن موحدين لبشرتنا السوداء الآن يا أخي.

161
00:09:34,189 --> 00:09:35,242
‫أين (راف)؟

162
00:09:35,914 --> 00:09:37,482
‫بالقفص، يقوي من بنيته الجسدية.

163
00:09:38,617 --> 00:09:40,068
‫حسنًا يا رجل.
‫أقدر لك ذلك يا أخي.

164
00:09:40,114 --> 00:09:41,928
‫بأي وقت.

165
00:09:47,492 --> 00:09:49,101
‫لا يمكن أن تكون الشخص الذي أفكر به.

166
00:09:49,141 --> 00:09:50,829
‫قطعًا. يُستحسن أن تصدق بوجودي.

167
00:09:54,900 --> 00:09:57,780
‫سحقًا، لم أعلم أنك ستعود للسجن.

168
00:09:58,813 --> 00:10:00,440
‫تصورت أنك ستكون بالخارج بحلول هذه اللحظة.

169
00:10:00,727 --> 00:10:01,466
‫وأنا كذلك.

170
00:10:01,913 --> 00:10:02,866
‫متى جئت هنا؟

171
00:10:03,000 --> 00:10:03,933
‫قبل ليلتين.

172
00:10:04,567 --> 00:10:05,884
‫استيقظت ووجدت نفسي أرتدي تلك السترة.

173
00:10:06,873 --> 00:10:08,253
‫الوضع مذري يا رجل.

174
00:10:08,673 --> 00:10:10,693
‫فكرت بأن أظهر للعامة،
‫أنبه الجميع بوجودي.

175
00:10:11,671 --> 00:10:12,858
‫لديك عائلة هنا.

176
00:10:13,898 --> 00:10:15,918
‫لقد راودني القلق حيال نقلهم إياك
‫لخارج الولاية.

177
00:10:17,171 --> 00:10:19,637
‫يبدو وأنهم نقلوا جميع الجنرالات لهذا السجن.

178
00:10:20,572 --> 00:10:23,398
‫أجل، لابد أن هناك مخطط لقيامهم بذلك يا رجل.

179
00:10:23,691 --> 00:10:25,176
‫أو أنهم مجرد أوغاد بلهاء...

180
00:10:25,778 --> 00:10:26,971
‫وغافلين عن الأمر بأكمله.

181
00:10:27,258 --> 00:10:30,378
‫لأن (مايك) لا يمكنه التحكم بالفوضى.

182
00:10:31,447 --> 00:10:34,660
‫ربما يحتجزنا بالقرب من بعضنا في
‫حالة وددنا عقد اتفاقات أو ما شابه.

183
00:10:34,733 --> 00:10:36,806
‫يبدو وكأن هذا أمل زائف بالنسبة لي.

184
00:10:39,780 --> 00:10:41,059
‫حسنًا، هذا هو الواقع.

185
00:10:42,520 --> 00:10:43,693
‫لا يتعلق الأمر بظروفك يا رجل.

186
00:10:43,718 --> 00:10:44,780
‫بل يتعلق بطريقة استغلالك لها.

187
00:10:45,727 --> 00:10:47,966
‫انظر يا رجل،
‫مقصدي أن عددهم كبير هنا.

188
00:10:48,447 --> 00:10:51,560
‫هؤلاء البيض لديهم نصف ضباط الإصلاحية
‫لجانبهم.

189
00:10:53,251 --> 00:10:54,739
‫لا يمكن القول أن تسلسل القيادة
‫ليس واضحًا هنا.

190
00:10:55,217 --> 00:10:56,574
‫لأنه لا وجود له.

191
00:10:59,257 --> 00:11:01,746
‫أقسم أن أوغاد عصابة "الآرييون"
‫هم الأسوأ بالفناء.

192
00:11:02,231 --> 00:11:04,164
‫يساندهم هؤلاء الضباط اللعناء.

193
00:11:05,150 --> 00:11:06,351
‫هذا مؤقت.

194
00:11:07,987 --> 00:11:09,446
‫ما خطب ذلك الرجل؟

195
00:11:10,620 --> 00:11:11,711
‫سحقًا.

196
00:11:14,013 --> 00:11:16,248
‫نزيل مصاب بالفناء.

197
00:11:21,542 --> 00:11:22,633
‫ليس بفعل الشجار، مريض فحسب.

198
00:11:22,658 --> 00:11:25,060
‫أرسلوا الفريق الطبي للإجلاء بأسرع وقت ممكن.

199
00:11:51,805 --> 00:11:54,038
‫حسنًا. أقدر لك فعل ذلك.

200
00:11:55,771 --> 00:11:57,285
‫حسنًا. شكرًا.

201
00:12:33,972 --> 00:12:35,191
‫سحقًا.

202
00:12:35,478 --> 00:12:36,545
‫لماذا قلت ذلك؟

203
00:12:39,151 --> 00:12:40,571
‫مرحبًا...

204
00:12:41,798 --> 00:12:43,088
‫لا شيء. الأمر وما فيه...

205
00:12:44,378 --> 00:12:45,324
‫لقد أبرؤوني.

206
00:12:46,131 --> 00:12:46,738
‫ماذا؟

207
00:12:46,892 --> 00:12:49,961
‫أجل، أبرؤوني للعودة للعمل.

208
00:12:50,821 --> 00:12:53,228
‫لقد أخبروني عبر المكالمة لتوهم.

209
00:12:54,201 --> 00:12:56,967
‫كاميرا السيارة قطعت الشك باليقين.

210
00:12:58,174 --> 00:12:59,294
‫ضابط وافته المنية ولديه عائلة،

211
00:12:59,327 --> 00:13:01,174
‫يودون دفنه بلا أي مشاكل متعلقة بموته.

212
00:13:03,221 --> 00:13:06,047
‫سيتم تعييني من جديد بشرطة "كينغستاون" غدًا.

213
00:13:07,325 --> 00:13:08,967
‫أهذا ما تبتغيه؟

214
00:13:13,598 --> 00:13:14,825
‫لا أدري.

215
00:13:18,011 --> 00:13:19,591
‫أتود العمل تحت إمرة (مايك)؟

216
00:13:21,670 --> 00:13:22,741
‫أنا لا...

217
00:13:23,717 --> 00:13:26,678
‫أعرف ما إذا كنت أريد ذلك أيضًا. أنا...

218
00:13:28,384 --> 00:13:32,317
‫أنا لا أعرف ما غرضي بأي شيء يا (ترايس).

219
00:13:32,441 --> 00:13:33,704
‫الأمر يشبه... سحقًا!

220
00:13:33,918 --> 00:13:34,704
‫سحقًا!

221
00:13:38,923 --> 00:13:40,713
‫سأكون فاشلًا بالأبوة.

222
00:13:44,479 --> 00:13:45,212
‫كلّا، لن تكون كذلك.

223
00:13:45,237 --> 00:13:47,505
‫بلى، سأكون كذلك.

224
00:13:47,786 --> 00:13:49,154
‫أنا أسبّ كثيرًا.

225
00:13:54,721 --> 00:13:56,355
‫قرأت مقطوعة...

226
00:13:57,907 --> 00:13:59,661
‫قرأت مقطوعة فحواها...

227
00:14:00,968 --> 00:14:03,088
‫المهمة الأكثر أهمية للوالد...

228
00:14:03,135 --> 00:14:04,336
‫أن يكون متسق الحضور بحياته...

229
00:14:05,002 --> 00:14:08,736
‫وليورث لابنه الفرق بين الصائب والطالح...

230
00:14:08,810 --> 00:14:10,142
‫قبلما يصبح الطفل بالثامنة من عمره.

231
00:14:14,656 --> 00:14:15,530
‫كما لو أن...

232
00:14:16,623 --> 00:14:18,817
‫أنا لا أعرف ما هو الصواب بعد الآن.

233
00:14:32,203 --> 00:14:33,783
‫لابد أن يكون ذلك قرارنا نحن الاثنين.

234
00:14:36,090 --> 00:14:37,303
‫أتسألني عن رأيي؟

235
00:14:38,571 --> 00:14:39,572
‫أجل.

236
00:14:42,558 --> 00:14:44,778
‫أظن أنك بعيد كل البعد من أن تكون جاهزًا.

237
00:14:48,553 --> 00:14:50,393
‫لم يمرّ سوى أقل من شهر.

238
00:14:52,885 --> 00:14:54,973
‫أنت بحاجة لوقتٍ للشفاء نفسيًا.

239
00:14:57,348 --> 00:14:59,158
‫ليس لديّ معرفة سوى بذلك يا (ترايس).

240
00:15:03,867 --> 00:15:07,021
‫أنت لديك معرفة بالحياة أكثر من مجرد
‫كونك ضابط شرطة.

241
00:15:09,455 --> 00:15:10,769
‫أنت تعرف كيف تكون...

242
00:15:12,094 --> 00:15:13,572
‫زوج صالح.

243
00:15:13,761 --> 00:15:15,094
‫- حقًا؟
‫- أجل.

244
00:15:15,581 --> 00:15:18,334
‫وابن... صالح.

245
00:15:21,195 --> 00:15:23,382
‫وستكون بارعًا بالأبوة.

246
00:15:28,428 --> 00:15:29,641
‫سنكون على ما يرام.

247
00:15:30,401 --> 00:15:31,624
‫سنجد حلًا لهذا.

248
00:15:44,483 --> 00:15:45,671
‫إذًا...

249
00:15:46,956 --> 00:15:49,043
‫أنت تقرأ كتب أبوة؟

250
00:15:49,108 --> 00:15:50,310
‫أصمت.

251
00:15:51,483 --> 00:15:52,789
‫أقرأ أشياءً كهذه.

252
00:16:01,699 --> 00:16:03,222
‫حسنًا، لقد جئت. ماذا؟

253
00:16:06,226 --> 00:16:08,293
‫لقد جعلنا الدورية تمشط جميع المناطق.

254
00:16:12,916 --> 00:16:15,334
‫سحقًا، علينا تخبئة تلك السندات.

255
00:16:16,036 --> 00:16:16,496
‫اتفقنا؟

256
00:16:16,523 --> 00:16:19,142
‫لأنها إذا أخبرتهم،
‫وأنا متأكد أنها أخبرتهم...

257
00:16:19,676 --> 00:16:20,295
‫سيلاحقونا.

258
00:16:20,323 --> 00:16:22,169
‫لن يقتحموا حجز قسم الشرطة يا (مايك).

259
00:16:22,195 --> 00:16:23,502
‫- أهذا رأيك؟
‫- الأمر وما فيه يا (مايك)...

260
00:16:23,569 --> 00:16:25,409
‫إنه ليس مخطئًا، هذا أكثر مكان أمانًا لهم.

261
00:16:25,476 --> 00:16:27,702
‫لقد علّقوا تلك السيّدة شنقًا
‫بمنتصف النهار.

262
00:16:28,689 --> 00:16:30,362
‫وبطريقةٍ سحرية لا يوجد شهود، أليس كذلك؟

263
00:16:30,702 --> 00:16:32,695
‫ألا تعتقد أن بإمكانهم اقتحام
‫خزينة "فورت نوكس" خاصتك.

264
00:16:33,352 --> 00:16:34,409
‫بربكم!

265
00:16:34,976 --> 00:16:37,089
‫علينا أن نستمر بتخبئة تلك السندات، اتفقنا؟

266
00:16:37,142 --> 00:16:38,282
‫حتى يحين ميعاد استخدامهم.

267
00:16:38,742 --> 00:16:39,958
‫لذا وقع على خروجهم من الحجز.

268
00:16:40,575 --> 00:16:41,482
‫أبلغ عن اختفائهم،

269
00:16:41,507 --> 00:16:43,042
‫أيًا يكن ما عليك فعله افعله، قم فقط...

270
00:16:43,522 --> 00:16:44,329
‫بإخراجهم من هناك.

271
00:16:44,495 --> 00:16:45,515
‫- حسنًا، أفهمتني؟
‫- فهمتك.

272
00:16:45,562 --> 00:16:46,595
‫حسنًا.

273
00:16:46,622 --> 00:16:49,308
‫وبالمناسبة، شكرًا لدعوتي
‫لعروض بيت الرعب تلك!

274
00:16:49,562 --> 00:16:51,455
‫لن أنام ليلًا بسببها أيها الوغد!

275
00:17:05,705 --> 00:17:08,064
‫أنا مسرور لرؤيتكم جميعًا،
‫شكرًا لمجيئكم.

276
00:17:08,171 --> 00:17:09,364
‫والآن، ما وضع هذه الأصفاد؟

277
00:17:09,497 --> 00:17:11,803
‫ذلك مجرد تعريف عن وضعيتكم هنا.

278
00:17:11,890 --> 00:17:13,356
‫السجن ليس تحت إدارتك.

279
00:17:14,163 --> 00:17:15,692
‫أنا مسؤول عنكم...

280
00:17:16,437 --> 00:17:20,823
‫يا نزلاء سجن الخيم سابقًا،
‫وسجناء إصلاحية "كينغستاون" مستقبلًا.

281
00:17:21,176 --> 00:17:22,317
‫أنت لا تتكلم عننا.

282
00:17:22,417 --> 00:17:24,267
‫عن ماذا تتحدث يا رجل؟

283
00:17:25,590 --> 00:17:27,116
‫لا نعرف طبيعتكم كأشخاص.

284
00:17:27,396 --> 00:17:29,772
‫أو ماذا ستصبح طبيعتكم تلك.
‫لهذا السبب أنا هنا.

285
00:17:32,756 --> 00:17:35,696
‫لقد اعتقدتم أنه سيتم إطلاق سراحكم للعالم
‫بحلول اللحظة، وهذا ما لم يحدث.

286
00:17:35,721 --> 00:17:37,190
‫أجل، أنرت المحكمة بعلمك أيها الجهبذ.

287
00:17:38,156 --> 00:17:39,910
‫ليس بمقدوري تحديد موعد حدوث ذلك.

288
00:17:40,803 --> 00:17:42,749
‫لم أكن أنا من عقد ذلك الاتفاق،
‫لكن هذا واقع الأمر.

289
00:17:43,086 --> 00:17:45,154
‫أحضر لنا (ماكلوسكي).

290
00:17:45,856 --> 00:17:48,209
‫ألا تعتقدون أنه لو كان
‫بمقدور (مايك ماكلوسكي) إصلاح الأمر،

291
00:17:48,249 --> 00:17:49,776
‫لكان قد أصلحه بحلول الآن؟

292
00:17:51,563 --> 00:17:52,862
‫ها هو الوضع.

293
00:17:53,903 --> 00:17:55,278
‫أنا لا ألقي بالًا حيالكم.

294
00:17:55,303 --> 00:17:58,236
‫ليس بيننا أيّ علاقة
‫ولا تعامل بالماضي ولا بالمستقبل.

295
00:17:58,296 --> 00:17:59,823
‫تعاملنا سيكون بالحاضر.

296
00:18:00,263 --> 00:18:02,891
‫لا أعلم لأي مدة ستظلون هنا،

297
00:18:02,951 --> 00:18:04,796
‫أو لأي مدة سأكون جليسكم.

298
00:18:04,823 --> 00:18:05,771
‫لكن...

299
00:18:06,356 --> 00:18:07,223
‫لنحاول...

300
00:18:08,349 --> 00:18:11,581
‫جعل تعاملنا غير مؤلم للجميع بقدر الإمكان.

301
00:18:13,790 --> 00:18:14,884
‫إذا ما تسببتم بأذى لي...

302
00:18:16,250 --> 00:18:17,387
‫أعدكم...

303
00:18:19,503 --> 00:18:22,392
‫سأتسبب بأذى لكم عشرة أضعاف ما ستسببونه لي.

304
00:18:24,890 --> 00:18:26,803
‫مرحبًا بكم بالسجن.

305
00:18:42,458 --> 00:18:45,178
‫فليذهب (ماكلوسكي) للجحيم.

306
00:18:47,009 --> 00:18:48,369
‫لقد طفح كيلي مع هذا الوغد.

307
00:18:49,452 --> 00:18:51,962
‫سنُجري الأمور بطريقتنا الآن.

308
00:19:23,693 --> 00:19:26,973
<font color="#ffd220">‫"محطة توقف حافلات بالشارع السابع"</font>

309
00:19:27,340 --> 00:19:28,613
<font color="#ffd220">‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية،
‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم"</font>

310
00:19:34,763 --> 00:19:35,730
‫طق، طق.

311
00:19:35,924 --> 00:19:37,887
‫- بماذا يمكننا مساعدتك؟
‫- إن لم يكن هذا من أعتقده!

312
00:19:37,920 --> 00:19:39,707
‫هذا العمدة بنفسه يا عزيزتي.

313
00:19:40,807 --> 00:19:41,987
‫الديك أخبار لتطلعني عليها؟

314
00:19:42,140 --> 00:19:43,387
‫يُستحسن أن تحمل أخبارًا سارة لي.

315
00:19:43,433 --> 00:19:44,488
‫أنا أطمئن على أحوالك فحسب.

316
00:19:44,513 --> 00:19:45,913
‫اعتقدت أنك من منفذي القانون.

317
00:19:46,460 --> 00:19:47,602
‫إنه ليس من الشرطة.

318
00:19:48,107 --> 00:19:48,733
‫أجل.

319
00:19:49,773 --> 00:19:50,953
‫هل الأمور بخير؟

320
00:19:51,160 --> 00:19:53,667
‫سأكون بحال أفضل تمامًا
‫بعدما يخرج قريبي من ذلك السجن.

321
00:19:53,740 --> 00:19:54,427
‫أعرفت مكانه؟

322
00:19:54,480 --> 00:19:56,693
‫أجل، هناك من يراقبه.

323
00:19:57,840 --> 00:19:59,381
‫انظري، لقد قطعت لك وعدًا.

324
00:19:59,706 --> 00:20:01,416
‫وأنوي تشريفه بكل الأحوال.

325
00:20:02,227 --> 00:20:04,352
‫قلت إنني سأشرف على الاعتناء بالمتجر،
‫وها أنا أفعلها.

326
00:20:05,020 --> 00:20:08,323
‫وقلت إنني سأعمل على إطلاق سراح (باني)،
‫وسأفعلها.

327
00:20:08,956 --> 00:20:10,525
‫إذًا، أتسمي هذا اعتناء؟

328
00:20:11,610 --> 00:20:12,870
‫سأخبرك شيئًا.

329
00:20:13,036 --> 00:20:16,148
‫لعلك لطيفًا لدرجة أنك لم تمرّ
‫بتجربة القلق حيال المخاطر الحقيقية.

330
00:20:16,809 --> 00:20:19,082
‫لكن مجيئك لهنا وأن تحمينا من المخاطر،

331
00:20:19,588 --> 00:20:21,147
‫هما أمران مختلفان تمامًا.

332
00:20:21,429 --> 00:20:23,168
‫إذا قرر هؤلاء الأوغاد
‫الهجوم على جماعة (باني)،

333
00:20:23,202 --> 00:20:25,767
‫انت لن تتسبب سوى بإضافة
‫كيس جثتك لكومة الأنقاض.

334
00:20:26,768 --> 00:20:28,336
‫بربك. أأنت جاد حقًا؟

335
00:20:28,882 --> 00:20:30,275
‫أتعتقد أنك مؤثر بشيء فعلًا؟

336
00:20:30,762 --> 00:20:31,748
‫انظري...

337
00:20:32,062 --> 00:20:34,982
‫أنت لا تعرفيني خير المعرفة يا (روندا).
‫حسنًا؟

338
00:20:35,462 --> 00:20:37,795
‫دعيني أخبرك بالآتي إذًا.

339
00:20:38,468 --> 00:20:40,195
‫حينما أقول إنني سأفعل شيء...

340
00:20:41,095 --> 00:20:42,461
‫فأنا أفعله.

341
00:20:43,628 --> 00:20:45,987
‫لذا، أجل. أنا اعتني بالمتجر.

342
00:20:48,448 --> 00:20:50,625
‫وتفضلي رقمي. إذا وقعت أي مشاكل...

343
00:20:52,395 --> 00:20:53,254
‫اتصلي بي.

344
00:20:55,641 --> 00:20:56,301
‫حسنًا.

345
00:20:57,914 --> 00:20:58,741
‫أتمنى لك يومًا رائعًا.

346
00:21:03,582 --> 00:21:04,708
‫ما سبب ثقته بك؟

347
00:21:05,015 --> 00:21:05,748
‫ماذا تقصدين؟

348
00:21:05,840 --> 00:21:08,682
‫لا يثق (باني) بأحد،
‫ولكنه يثق بك أيها الأبيض.

349
00:21:08,708 --> 00:21:09,295
‫لماذا ذلك؟

350
00:21:11,054 --> 00:21:12,113
‫لا ادري يا (روندا).

351
00:21:12,414 --> 00:21:14,015
‫حسنًا، لماذا تثق به أنت؟

352
00:21:16,518 --> 00:21:17,619
‫أتمنى لك يومًا رائعًا.

353
00:21:19,158 --> 00:21:20,138
‫سأعود لاحقًا.

354
00:21:40,360 --> 00:21:41,543
‫مرحبًا يا (كريم).

355
00:21:44,260 --> 00:21:47,753
‫لقد عرجت على مكتبك للتو وقالوا أنك غادرت.

356
00:21:48,300 --> 00:21:49,406
‫وهذا ما أفعله.

357
00:21:49,818 --> 00:21:50,466
‫حسنًا.

358
00:21:52,060 --> 00:21:52,993
‫أمتفرغ للحظة؟

359
00:21:54,356 --> 00:21:56,187
‫ها أنا أقف وأتحدث معك.

360
00:21:56,673 --> 00:21:57,973
‫لدينا نزيل،

361
00:21:58,506 --> 00:22:01,926
‫لقد أخذناه للمشفى،
‫قد أصيب بنوبة مرضية بالفناء.

362
00:22:02,039 --> 00:22:03,252
‫أهو منقول من سجن الخيم؟

363
00:22:03,331 --> 00:22:03,859
‫أجل.

364
00:22:04,639 --> 00:22:07,869
‫لقد أخذوه لوحدة العناية المركزة
‫لإجراء جراحة استكشافية.

365
00:22:08,478 --> 00:22:09,772
‫لم يكن سبب النوبة جرعة زائدة؟

366
00:22:10,825 --> 00:22:12,398
‫يمكننا أن ندون بالتقرير
‫أن هذا السبب إذا أردنا.

367
00:22:12,558 --> 00:22:13,784
‫لماذا لن تفعلها إذًا؟

368
00:22:13,904 --> 00:22:17,598
‫ربما انبثق عضو بداخله عندما أصيب بالنوبة،

369
00:22:17,644 --> 00:22:19,784
‫ربما أمعائه تتآكل بفعل الكوكايين.

370
00:22:20,051 --> 00:22:21,504
‫ولكن رأيك أن ذلك ليس ما حدث.

371
00:22:21,565 --> 00:22:24,198
‫ما أقصده أن العُرف عندما يفارق الحياة...

372
00:22:24,911 --> 00:22:26,198
‫سيشرّحون جثته.

373
00:22:26,558 --> 00:22:28,851
‫وباختصار، عندما يتفحصه الأطباء،

374
00:22:29,118 --> 00:22:31,726
‫سيجدون قدرًا هائلًا من أثار الضرب.

375
00:22:31,778 --> 00:22:34,164
‫حسنًا، ثمًّة أحد أبرحه ضربًا إذًا.

376
00:22:34,431 --> 00:22:36,664
‫ربما عصابة "المكسيكيين"،
‫أو عصابات السود، أو عصابته نفسها.

377
00:22:37,011 --> 00:22:38,144
‫أجل، يمكننا تدوين أن ذلك ما حدث أيضًا.

378
00:22:38,169 --> 00:22:40,571
‫تحدث بشكل مباشر معي يا (كارني)!

379
00:22:40,610 --> 00:22:42,870
‫- إنه أحد الثلاثة.
‫- أيّ ثلاثة؟

380
00:22:50,423 --> 00:22:52,547
‫وهو يستفرغ ما بداخله منذ الواقعة.

381
00:22:53,769 --> 00:22:55,029
‫لا تقلق، أنا أساندك.

382
00:22:55,382 --> 00:22:57,549
‫أردتك أن تعرف بالأمر فقط في حالة حدوث...

383
00:23:00,528 --> 00:23:01,748
‫أنا أساندك.

384
00:23:02,488 --> 00:23:03,391
‫شكرًا.

385
00:23:34,836 --> 00:23:36,685
‫إنه يبحث عنك.

386
00:23:39,254 --> 00:23:39,921
‫ماذا؟

387
00:23:39,987 --> 00:23:41,801
‫أمرني أن أحضرك إليه.

388
00:23:43,288 --> 00:23:44,559
‫سأقود لهناك بنفسي.

389
00:23:45,294 --> 00:23:46,862
‫إنه يريدني أن أقلك أنا.

390
00:23:47,362 --> 00:23:50,455
‫توصيله مميزة. وكأنك من الشخصيات المهمة.

391
00:24:27,903 --> 00:24:29,204
‫أنت قمت بقتله.

392
00:24:41,176 --> 00:24:42,184
‫أنا...

393
00:24:44,043 --> 00:24:45,720
‫حاولت أن أحمله على البوح بما بداخله.

394
00:24:47,803 --> 00:24:49,276
‫لم ينبث بشيء مهم.

395
00:24:51,183 --> 00:24:53,776
‫وبعدما قتلته، لم ينبث بشيء مهم لعدم مقدرته.

396
00:24:56,790 --> 00:24:58,247
‫والآن ليس لديك معلومة مهمة.

397
00:24:59,177 --> 00:25:02,910
‫لقد حاولت حمله على ذلك من أجلك.

398
00:25:03,663 --> 00:25:04,749
‫لقد فشلت...

399
00:25:06,578 --> 00:25:09,411
‫بخدمتي.
‫وماذا عن السيّدة؟

400
00:25:11,098 --> 00:25:14,058
‫لم تنبث بشيء مهم أيضًا، لذا قتلتها.

401
00:25:15,332 --> 00:25:16,192
‫أجل.

402
00:25:16,325 --> 00:25:17,195
‫ماذا قلت؟

403
00:25:18,229 --> 00:25:19,197
‫أنا متأسف.

404
00:25:23,250 --> 00:25:25,570
‫إذا كنت قد استطعت حمل ذلك الرجل
‫على الحديث...

405
00:25:27,596 --> 00:25:29,073
‫وبعدها وجدت مالي...

406
00:25:31,548 --> 00:25:32,977
‫كنت لتحضره إليّ؟

407
00:25:36,361 --> 00:25:38,101
‫أجل، بالطبع.

408
00:25:46,194 --> 00:25:48,126
‫أود أن أسامحك لما فعلت يا (جوزيف).

409
00:25:49,496 --> 00:25:50,294
‫أود حقًا.

410
00:25:52,857 --> 00:25:54,198
‫من فضلك يا (مايلو)...

411
00:25:55,133 --> 00:25:56,401
‫امنحني فرصة إصلاح ذلك.

412
00:25:56,776 --> 00:25:58,369
‫كلّا.

413
00:25:59,116 --> 00:26:00,304
‫أنا من سأهتم بالأمر الآن.

414
00:26:05,550 --> 00:26:06,596
‫أنا سأصلح الأمر.

415
00:26:44,451 --> 00:26:45,231
‫(باني).

416
00:26:45,717 --> 00:26:46,457
‫(باني).

417
00:26:50,867 --> 00:26:52,056
‫خذ الهاتف اللعين.

418
00:26:55,753 --> 00:26:57,839
‫- مرحبًا.
‫- أتحمل أخبارًا لي؟

419
00:26:58,259 --> 00:26:59,419
‫لقد حاولنا إيجادك.

420
00:26:59,479 --> 00:27:00,932
‫حسنًا، لقد وجدتني الآن يا (مايك).

421
00:27:01,152 --> 00:27:03,066
‫- ماذا ستفعل إذًا؟
‫- أجل...

422
00:27:03,546 --> 00:27:06,633
‫في الواقع، قريبتك عرجّت على المكتب
‫لتزورني اليوم.

423
00:27:07,939 --> 00:27:09,173
‫سحقًا.

424
00:27:09,913 --> 00:27:11,206
‫ما فعلته لا يمكن إصلاحه الآن.

425
00:27:11,293 --> 00:27:12,313
‫أجل، اصغ إليّ.

426
00:27:12,506 --> 00:27:14,245
‫سأخرجك من هناك، اتفقنا؟

427
00:27:15,040 --> 00:27:16,966
‫هناك خطة أعمل عليها،

428
00:27:17,020 --> 00:27:18,149
‫ستؤتي ثمارها هنا.

429
00:27:18,473 --> 00:27:20,186
‫سيستغرقني الأمر وقتًا، لذا في هذه الأثناء،

430
00:27:20,226 --> 00:27:21,753
‫سأجهز لك أوضاعك لتجني المال بالداخل.

431
00:27:21,793 --> 00:27:23,846
‫حتى يمكنك الاعتناء بعائلتك بالخارج.

432
00:27:23,913 --> 00:27:26,591
‫هذا أقل ما يفترض بك فعله يا (مايك).
‫ذلك ليس بمثابة معروف.

433
00:27:26,621 --> 00:27:27,758
‫- أعلم.
‫- (باني)!

434
00:27:28,168 --> 00:27:29,115
‫- أجل...
‫- (باني)!

435
00:27:29,155 --> 00:27:30,195
‫أعطيني الهاتف اللعين.

436
00:27:30,394 --> 00:27:31,829
‫انظر...

437
00:27:32,220 --> 00:27:34,332
‫أعطيني إياه الآن!

438
00:27:42,113 --> 00:27:42,760
‫كيف الحال؟

439
00:27:52,638 --> 00:27:55,785
<font color="#ffd220">‫"قسم شرطة (كينغستاون)"</font>

440
00:28:35,615 --> 00:28:38,667
<font color="#ffd220">‫"سند مالي بقيمة 5000 دولار"</font>

441
00:28:56,242 --> 00:28:59,028
‫كيف اختفوا بحق الجحيم؟

442
00:28:59,208 --> 00:28:59,848
‫كيف حدث ذلك؟

443
00:28:59,889 --> 00:29:02,568
‫لقد عرجّت هذا الصباح لأوقع على خروجهم،
‫وكانوا قد اختفوا.

444
00:29:02,662 --> 00:29:03,923
‫لماذا ذهبت هذا الصباح؟

445
00:29:03,990 --> 00:29:05,830
‫لماذا لم تذهب البارحة
‫عندما تحدثنا بهذا الشأن؟

446
00:29:05,923 --> 00:29:07,116
‫- أجبني!
‫- سأنبهك لشيء.

447
00:29:07,203 --> 00:29:08,510
‫الرجل الذي يعمل بوردية ما بعد الظهيرة
‫هو وغد.

448
00:29:08,535 --> 00:29:09,876
‫- ويلاه...
‫- حسنًا؟

449
00:29:09,943 --> 00:29:11,029
‫توقعت أنهم سيقوموا بـ...

450
00:29:11,054 --> 00:29:12,829
‫أثمَّة كاميرات هناك؟

451
00:29:12,936 --> 00:29:13,416
‫أجل.

452
00:29:13,576 --> 00:29:15,060
‫حسنًا. فرغها الآن.

453
00:29:15,214 --> 00:29:16,383
‫أتفهمني؟ الآن!

454
00:29:16,423 --> 00:29:17,114
‫ليس لاحقًا.

455
00:29:17,147 --> 00:29:18,940
‫ليس بصباح الغد! أفهمتني؟

456
00:29:19,207 --> 00:29:21,280
‫فرغها الآن واعرف من أخذهم.

457
00:29:21,320 --> 00:29:22,102
‫حسنًا، اللعنة.

458
00:29:22,127 --> 00:29:23,040
‫- أفهمتني؟
‫- أجل!

459
00:29:23,300 --> 00:29:24,540
‫هل يعرف أي أحد آخر عمّا حدث؟

460
00:29:24,573 --> 00:29:27,460
‫كلّا، أخبرتهم أنني كنت أبحث عن إفادة.

461
00:29:27,514 --> 00:29:28,324
‫حسنًا، هذا جيد.

462
00:29:28,514 --> 00:29:30,367
‫أحصل على التسجيل، واعرف من أخذهم،

463
00:29:30,660 --> 00:29:31,933
‫واتلف تلك الأشرطة.

464
00:29:32,033 --> 00:29:33,513
‫- أتفهمني؟
‫- (مايك)!

465
00:29:33,585 --> 00:29:35,044
‫هل تصغي؟ يمكنك فعلها.

466
00:29:35,111 --> 00:29:36,121
‫- كيف سأفعلها يا (مايك)؟
‫- اسمعني.

467
00:29:36,146 --> 00:29:38,023
‫بربك يا (ستيفي). أأنت جاد؟

468
00:29:38,485 --> 00:29:39,191
‫أنجز الأمر.

469
00:29:39,444 --> 00:29:40,384
‫- حسنًا.
‫- هذا رائع.

470
00:29:40,464 --> 00:29:41,824
‫رائع للغاية. شكرًا.

471
00:29:42,024 --> 00:29:43,095
‫سحقًا!

472
00:29:47,708 --> 00:29:51,295
‫يقول (تشارلي بيكينغز) أن لديه معلومات
‫لن يخبر أحدًا بها سواك أيها المحقق.

473
00:29:51,862 --> 00:29:52,541
‫افتح الباب.

474
00:29:57,660 --> 00:29:58,846
‫ما غرض إحضارك للطعام؟

475
00:29:58,899 --> 00:30:00,559
‫سأقوم بعملية مبادلة،
‫شطائر برغر مقابل الجثث.

476
00:30:10,433 --> 00:30:11,281
‫شكرًا.

477
00:30:12,466 --> 00:30:13,917
‫كيف حالك يا (تشارلي)؟

478
00:30:15,433 --> 00:30:18,120
‫أحاول التعمق بالقراءة، وأدون يوميات.

479
00:30:18,327 --> 00:30:19,995
‫هذا جيد.

480
00:30:22,306 --> 00:30:23,432
‫أنا لا أحتسي منتجات الألبان.

481
00:30:23,920 --> 00:30:25,968
‫كلّا، جئت به لأجلي.

482
00:30:26,206 --> 00:30:27,206
<font color="#ffd220">‫"زنزانة العزل"</font>

483
00:30:27,433 --> 00:30:28,146
‫وهذا لك.

484
00:30:28,286 --> 00:30:29,039
‫أحضرت برغر نباتي؟

485
00:30:29,086 --> 00:30:30,365
‫بالطبع. أنا على علم بتفضيلاتك.

486
00:30:30,432 --> 00:30:31,540
‫مع عدم وضع البصل، أليس كذلك؟

487
00:30:34,699 --> 00:30:37,265
‫وأنا متأسف يا (تشارلي)،
‫من المفترض أن يكونوا أكثر سخونة.

488
00:30:37,292 --> 00:30:38,539
‫لقد قُدت بأسرع ما يمكنني.

489
00:30:38,733 --> 00:30:40,212
‫إنه شهي للغاية.

490
00:30:40,512 --> 00:30:41,465
‫هذا رائع.

491
00:30:49,025 --> 00:30:49,633
‫هناك...

492
00:30:50,193 --> 00:30:51,590
‫جثة في "أوهايو".

493
00:30:52,633 --> 00:30:53,825
‫أهذا مقبول؟

494
00:30:56,800 --> 00:30:58,413
‫أجل يا (تشارلي). انظر...

495
00:31:00,726 --> 00:31:02,000
‫إن لديهم ضباط بـ"أوهايو".

496
00:31:03,020 --> 00:31:05,303
‫سنجري عدّة اتصالات. اتفقنا؟

497
00:31:05,741 --> 00:31:07,161
‫- أسيكون عليّ الذهاب؟
‫- كلّا.

498
00:31:07,541 --> 00:31:08,373
‫كلّا.

499
00:31:08,888 --> 00:31:11,009
‫سنكتب اعترافًا.

500
00:31:11,987 --> 00:31:13,473
‫سيأتون إليك لتخبرهم بالتفاصيل.

501
00:31:13,507 --> 00:31:15,247
‫انظر يا (تشارلي)، ما تفعله هنا هو أمر حسن.

502
00:31:15,320 --> 00:31:17,249
‫إنه أمر حسن حقًا ومهم.

503
00:31:18,425 --> 00:31:21,019
‫أنت تعمل على إيجاد خاتمة مرضية لنفسك.

504
00:31:21,930 --> 00:31:23,288
‫وللعائلات.

505
00:31:25,743 --> 00:31:26,775
‫لقد كانت...

506
00:31:27,659 --> 00:31:29,028
‫عملية قتل شنيعة حقًا.

507
00:31:30,362 --> 00:31:31,281
‫إن جثته...

508
00:31:32,575 --> 00:31:34,666
‫بأماكن مختلفة.

509
00:31:53,730 --> 00:31:54,637
‫أيها المأمور؟

510
00:31:57,188 --> 00:31:59,758
‫أنا مواطن بـ"كينغستاون"
‫وهو من مواطني "أنكور باي".

511
00:32:00,524 --> 00:32:02,870
‫لقد كان نزيلًا من نزلائي بسجن الخيم.

512
00:32:04,396 --> 00:32:05,363
‫صبي صالح.

513
00:32:06,183 --> 00:32:07,198
‫هذا رأيك.

514
00:32:08,293 --> 00:32:09,813
‫لقد أنهينا الأمور العالقة هنا.

515
00:32:10,219 --> 00:32:12,533
‫لن يخاطر الطبيب
‫بأن يُتهم بالقذف والافتراء، لكن...

516
00:32:13,193 --> 00:32:14,339
‫عليك أن تستبق الأمور.

517
00:32:15,053 --> 00:32:17,175
‫لقد أطلعت مأمور سجن "أنكور" على الأمر،
‫لكن...

518
00:32:18,006 --> 00:32:19,377
‫يقول افعل به ما يحلو لك.

519
00:32:33,202 --> 00:32:35,002
<font color="#ffd220">‫"فلتكن يديك واضحة للعيان بكل الأوقات"</font>

520
00:32:35,227 --> 00:32:37,067
<font color="#ffd220">‫"انتباه،
‫المحادثات عبر الهاتف يمكن أن تكون مسجلة"</font>

521
00:32:41,033 --> 00:32:42,319
‫اجلس.

522
00:32:54,000 --> 00:32:54,993
‫هلّا ترفع سماعة الهاتف؟

523
00:32:55,093 --> 00:32:55,720
‫كلّا.

524
00:32:57,813 --> 00:32:58,660
‫ارفع سماعة الهاتف.

525
00:32:58,750 --> 00:33:00,540
‫ارفع سماعة الهاتف اللعينة.

526
00:33:02,467 --> 00:33:03,860
‫سحقًا يا (باني).

527
00:33:09,026 --> 00:33:11,229
‫يُستحسن أن تكون قد هرّبت مخدرات للسجن.

528
00:33:11,740 --> 00:33:13,459
‫أجل. أحاول فعل ذلك يا (باني).

529
00:33:13,506 --> 00:33:14,733
‫أجل، لقد رأيت مآل الأمر يا (مايك).

530
00:33:15,193 --> 00:33:16,639
‫سيكون عليّ إنجاز الأمور بطريقتي.

531
00:33:17,506 --> 00:33:18,536
‫كلّا، اصغ إليّ.

532
00:33:19,386 --> 00:33:21,252
‫لديّ مقابلًا سأعرضه على المحامي العام.

533
00:33:21,406 --> 00:33:22,507
‫اتفقنا؟

534
00:33:22,720 --> 00:33:23,954
‫وسأخرجك من هنا.

535
00:33:24,580 --> 00:33:26,044
‫هلّا تخبر الآخرين فحسب؟

536
00:33:28,020 --> 00:33:29,914
‫الباقية لا يتقبلون الأمر مثلما أفعل
‫يا (مايك).

537
00:33:30,128 --> 00:33:31,207
‫في الواقع نحن سنفعلها.

538
00:33:31,334 --> 00:33:32,807
‫أنا لا أشكك بتصوراتك.

539
00:33:36,034 --> 00:33:38,293
‫لكنني لا أتحمل وقتي هنا يا (مايك).

540
00:33:42,486 --> 00:33:43,720
‫ماذا يحدث؟

541
00:33:45,326 --> 00:33:46,066
‫(باني)؟

542
00:33:48,379 --> 00:33:51,090
‫لا تفسد الفرصة.
‫لا تبدأ بالقيام بالأمور بطريقتك.

543
00:33:51,543 --> 00:33:52,323
‫لا تقلق.

544
00:33:52,897 --> 00:33:53,903
‫- حقًا؟
‫- أجل.

545
00:33:54,010 --> 00:33:54,650
‫أتعتقد ذلك؟

546
00:33:54,783 --> 00:33:57,590
‫انظر، لم يستغرقني الأمر طويلًا
‫لاكتشاف الحقيقة يا (مايك).

547
00:33:58,762 --> 00:34:02,172
‫(باني)، نحن أقرب من أي وقت مضى. أتفهمني؟

548
00:34:03,028 --> 00:34:03,815
‫التزم بالخطة فحسب.

549
00:34:03,841 --> 00:34:06,514
‫التزم بماذا يا (مايك)؟ اخبرني؟

550
00:34:06,854 --> 00:34:08,960
‫ليس في جعبتك شيئًا!

551
00:34:09,567 --> 00:34:10,301
‫ولا شيء!

552
00:34:11,455 --> 00:34:13,781
‫الخطة الوحيدة الذي أراها هي ما سأحيكها.

553
00:34:13,917 --> 00:34:15,234
‫ماذا تعني بذلك؟

554
00:34:16,062 --> 00:34:18,088
‫لا ترتكب أيّ حماقات.

555
00:34:18,141 --> 00:34:18,768
‫لقد اكتفيت منك.

556
00:34:18,842 --> 00:34:19,688
‫لا ترتكب أيّ حماقات.

557
00:34:19,715 --> 00:34:21,354
‫في الواقع، لا تقم بأيّ شيء.

558
00:34:21,388 --> 00:34:22,242
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- لقد اكتفيت منك يا (مايك).

559
00:34:22,267 --> 00:34:22,801
‫اتفقنا؟

560
00:34:23,201 --> 00:34:24,935
‫- فهمت وضعك.
‫- كلّا يا (باني)، أعرف ما يتبع هذه النظرة.

561
00:34:24,960 --> 00:34:26,947
‫اعمل على تحقيق الأمر من جانبك،
‫وأنا سأعمل من جانبي.

562
00:34:26,974 --> 00:34:28,447
‫- بربك.
‫- لقد اكتفيت.

563
00:34:29,014 --> 00:34:30,647
‫انتهيت يا صاحب ساقي الذرة، لنرحل.

564
00:34:46,724 --> 00:34:47,833
‫ما هذا بحق الجحيم؟

565
00:34:47,971 --> 00:34:49,171
‫أجل، سنصطحبه للعودة.

566
00:34:50,091 --> 00:34:51,537
‫لقد توليت الأمر أيها الضابط.

567
00:34:52,878 --> 00:34:56,178
‫لا أهتم لعدد السنوات التي قضيتها
‫بقسم الإصلاحيات، أنت موظف جديد هنا.

568
00:34:56,203 --> 00:34:57,011
‫أتفهمني؟

569
00:34:58,651 --> 00:34:59,544
‫أيها الضخم.

570
00:34:59,977 --> 00:35:01,547
‫إما أن نأخذك معنا بهدوء
‫أو سنأخذك على نقالة.

571
00:35:01,591 --> 00:35:02,464
‫إلى أين ستأخذوني؟

572
00:35:02,598 --> 00:35:04,266
‫حسنًا، أنت قلق حيال سلامتك، أليس كذلك؟

573
00:35:04,918 --> 00:35:05,504
‫ما هذا؟

574
00:35:05,571 --> 00:35:08,577
‫إنه مدون بتقريرٍ ما أنك قلق حيال سلامتك،
‫وطلبت أن تُنقل لزنزانة العزل.

575
00:35:08,631 --> 00:35:10,377
‫هذا هراء. لديّ ملفه.

576
00:35:10,424 --> 00:35:12,017
‫- هذا نزيلي!
‫- تراجع يا هذا!

577
00:35:12,064 --> 00:35:14,098
‫أجل، سحقًا لهذا ولك ولكم كلكم...

578
00:35:14,952 --> 00:35:15,667
‫سحقًا!

579
00:35:16,340 --> 00:35:17,685
‫- (باني)!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

580
00:35:17,725 --> 00:35:19,678
‫اذهب بصحبتهم يا (باني)، سأحل الأمر.

581
00:35:20,380 --> 00:35:21,939
‫سحقًا لك أيها الأبله...

582
00:35:21,999 --> 00:35:24,546
‫لم يكن يقاوم الأمر أيها الضابط!

583
00:35:24,620 --> 00:35:26,306
‫أتعمل لـ"اتحاد الحريات الأمريكية الأهلية"،
‫(كارني)؟

584
00:35:26,333 --> 00:35:27,546
‫عقابي قادم اقسم بذلك!

585
00:35:27,586 --> 00:35:28,766
‫اغرب عن وجهي.

586
00:35:28,791 --> 00:35:30,746
‫إليك عني أيها الوغد الأبله!

587
00:35:31,300 --> 00:35:32,326
‫تحركا يا وغدان!

588
00:35:35,773 --> 00:35:38,259
‫سنمنحك بعض الوقت لتكون بمفردك يا رجل.

589
00:35:44,249 --> 00:35:46,109
‫إلى أين تأخذاني؟ كلّا يا رجل!

590
00:35:46,288 --> 00:35:49,682
‫كلّا، سحقًا لهذا الوضع ولك ولكل ما يحدث!

591
00:35:49,707 --> 00:35:51,808
‫هذه زنزانة احتواء القتلة التي تضعني بها!

592
00:35:51,935 --> 00:35:53,082
‫لن أدخل بها!

593
00:35:57,330 --> 00:35:59,103
‫يود (غانر) أن تكون غير متواجدًا
‫بالخطوة التي سيقدم عليها.

594
00:35:59,176 --> 00:36:00,950
‫لا أفهم المنطق وراء ذلك، لكنه فنائه.

595
00:36:00,990 --> 00:36:03,149
‫لابد وأنه لا يمانع أن يثير حنق السود.

596
00:36:05,029 --> 00:36:06,490
‫إبراحك ضربًا كان مكافئتي.

597
00:36:06,515 --> 00:36:09,465
‫سحقًا لك!
‫كلّا! سحقًا لذلك!

598
00:36:10,750 --> 00:36:11,770
‫سحقًا لذلك!

599
00:36:16,356 --> 00:36:17,907
‫لا تبرح مكانك يا عزيزي.

600
00:36:32,595 --> 00:36:33,614
‫لقد تحدثت معك لتوي.

601
00:36:33,681 --> 00:36:36,434
‫لقد ساءت الأمور.

602
00:36:36,688 --> 00:36:40,608
‫عدّة ضباط بالإصلاحية
‫أخذوا (باني) من بين يدايّ، وأبرحوه ضربًا.

603
00:36:40,641 --> 00:36:42,491
‫لقد أخذوه للحبس الانفرادي يا (مايك).

604
00:36:42,531 --> 00:36:44,964
‫- أخرجه من هناك.
‫- ليس قراري يا (مايك).

605
00:36:45,264 --> 00:36:46,357
‫حسنًا. لا تلقي بالًا.

606
00:36:46,437 --> 00:36:47,064
‫(مايك)...

607
00:36:55,064 --> 00:36:56,550
‫أنا (كريم)، اترك رسالتك.

608
00:36:56,590 --> 00:36:58,047
‫وسأرد عليك.

609
00:37:23,731 --> 00:37:24,974
‫ما هذا بحق الجحيم؟

610
00:37:43,434 --> 00:37:46,034
<font color="#ffd220">‫"نزيل بمجمع الإصلاحيات"</font>

611
00:38:09,000 --> 00:38:23,000
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
‫تعديل توقيت: iFelix

612
00:38:09,000 --> 00:38:23,000
<font color="#ffd220">‫{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة"</font>

613
00:38:23,893 --> 00:38:26,020
<font color="#ffd220">‫"في الحلقات القادمة
‫من (عمدة مدينة كينغستاون)..."</font>

614
00:38:26,120 --> 00:38:28,140
‫أردت اقتطاع دقيقة من وقتك حتى...

615
00:38:28,373 --> 00:38:29,199
‫أتحدث حول اتفاقنا.

616
00:38:29,220 --> 00:38:31,373
‫هؤلاء الأشخاص يمثلون تهديدًا على المجتمع.

617
00:38:31,446 --> 00:38:32,453
‫ما الذي قد يجعلني أطلق سراحهم؟

618
00:38:32,493 --> 00:38:33,861
‫لأنك عقدت اتفاقًا معهم.

619
00:38:33,906 --> 00:38:36,126
‫يتم عقد اتفاقات والتخلف عنها
‫طوال الوقت يا سيّد (ماكلوسكي).

620
00:38:36,559 --> 00:38:38,799
‫لقد وصلني رسالة إيقاف عن العمل
‫من المحامي العام.

621
00:38:38,833 --> 00:38:40,272
‫- إنهم يلاحقوني قضائيًا.
‫- إنهم لا يلاحقونك قضائيًا...

622
00:38:40,306 --> 00:38:42,482
‫لأن نزيل شهد عليك.
‫هناك من وشى بك.

623
00:38:42,733 --> 00:38:44,839
‫من يهتم إذا كان الفعل يبدو مشبوهًا...

624
00:38:44,859 --> 00:38:46,499
‫طالما لن يرتد علينا بالأذى؟

625
00:38:46,526 --> 00:38:48,394
‫أنت لا تساعدني بشيء،
‫لذا فعليّ أن أهتم بالأمر بنفسي.

626
00:38:48,479 --> 00:38:50,006
‫أيًا يكن ما تفعله، توقف.

627
00:38:50,139 --> 00:38:53,036
‫نفسي أولًا هنا يا أخ (مايك).

628
00:38:53,060 --> 00:39:27,709
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
‫تعديل توقيت: iFelix

