﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
‫ترجمة : aBoElReH

2
00:00:06,040 --> 00:00:07,400
‫"أصليّات Peacock"

3
00:00:24,616 --> 00:00:26,516
‫"الحلقة الثانية: (المناوبة الليلية)"

4
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
‫حسنًا.

5
00:02:19,514 --> 00:02:22,642
‫أحببتم يا رفاق آخر مرة عرضت فيها
‫كيفية عمل شطيرة من القائمة.

6
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
‫لذلك الليلة، سأفعلها مجددًا.

7
00:02:25,437 --> 00:02:28,440
‫أولًا، عليك البدأ بخبز الجبن النباتي الإيطالي.

8
00:02:28,481 --> 00:02:32,360
‫ثم نضيف الـ"شبوتل" وصلصة الثوم.

9
00:02:32,402 --> 00:02:36,364
‫وما أفعله الآن هو تبليط الجبن.

10
00:02:36,406 --> 00:02:39,784
‫تصلني عديد الأسئلة عما سأفعله
‫من بعد الـ"تيك توك".

11
00:02:39,826 --> 00:02:43,455
‫وللأمانة، كان هذا السؤال يخيفني
‫لا سيما في أيام خروجي من مشاة البحرية.

12
00:02:43,496 --> 00:02:48,126
‫قبل عام كنت زاخرًا بأحاسيس
‫من الضياع واليأس.

13
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
‫وإذا كنت تعلم، فأنت تعلم.

14
00:02:49,294 --> 00:02:52,505
‫لكن في الوقت الحالي
‫سألتزم بمحتوى الشطائر

15
00:02:52,547 --> 00:02:55,675
‫لأنني أعبّر عن إبداعي.

16
00:02:55,717 --> 00:02:58,762
‫وأنا متحمس جدًا بشأن
‫تقليب مختلف أنواع الصلصات

17
00:02:58,803 --> 00:03:00,764
‫والإحتماليات المختلفة للحم الخنزير.

18
00:03:00,805 --> 00:03:05,018
‫ولاحقًا، أريد أن أفعل خيرًا في العالم
‫كالذهاب إلى الخدمة العامة

19
00:03:05,060 --> 00:03:08,897
‫وأنا أيضًا منفتح على فكرة الـ"يوتيوب".

20
00:03:08,938 --> 00:03:12,025
‫وكما تعرفون يا رفاق
‫أنني لا أفعل هذا من أجل الإعجابات

21
00:03:12,067 --> 00:03:15,153
‫لكنني أعتقد أنه سيكون من الرائع

22
00:03:15,195 --> 00:03:19,282
‫لو وصلنا إلى مئة ألف متابع الليلة.

23
00:03:21,242 --> 00:03:22,369
‫أهلًا.

24
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
‫أهلًا.

25
00:03:23,912 --> 00:03:25,497
‫- أهلًا.
‫- أهلًا.

26
00:03:25,538 --> 00:03:27,999
‫إذًا إلى أين سنذهب اليوم؟

27
00:03:29,167 --> 00:03:30,718
‫"هاواي".

28
00:03:31,211 --> 00:03:34,798
‫استغرقت وقتًا مطولًا للعثور عليها.

29
00:03:35,782 --> 00:03:37,400
‫{\an8}"بطاقة يانصيب (جولد رش)"

30
00:03:35,924 --> 00:03:37,175
‫هل سبق أن زرتها؟

31
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
‫نعم. أنا في "هاواي" طوال الوقت.

32
00:03:39,052 --> 00:03:41,429
‫حسنًا إذا فزت سآخذك.

33
00:03:42,222 --> 00:03:43,574
‫حسنًا، يُستحسن أن تفوز سريعًا

34
00:03:43,598 --> 00:03:49,187
‫لأنني أظن أن أستاذي قال بأن "هاواي"
‫ستغرق في غضون 30 عامًا.

35
00:04:02,367 --> 00:04:03,576
‫مرحبًا يا (سارة).

36
00:04:04,119 --> 00:04:05,286
‫مرحبًا.

37
00:04:05,829 --> 00:04:06,871
‫مرحبًا يا (جايد).

38
00:04:09,499 --> 00:04:12,377
‫لا أعرف ما إن كنت تعرفين،

39
00:04:12,419 --> 00:04:16,423
‫لكن سيكون هناك تساقطًا للشهب،

40
00:04:16,464 --> 00:04:22,554
‫ويُفترض أن يكون جميل حقًا.

41
00:04:22,595 --> 00:04:25,974
‫أنا سأشاهده من سطح (أيب). إذا كنتِ…

42
00:04:27,100 --> 00:04:31,438
‫إذا رغبتما بالمجيء.

43
00:04:32,439 --> 00:04:35,650
‫إننا في مناوبة عملنا لذلك ربما وقت آخر.

44
00:04:38,194 --> 00:04:42,115
‫حسنًا، هذا يحدث مرة واحدة كل 33 عامًا.

45
00:04:42,157 --> 00:04:44,075
‫لكن نعم. لا بأس!

46
00:04:51,374 --> 00:04:52,876
‫هل يزعجك؟

47
00:04:52,917 --> 00:04:54,836
‫- (جايد)؟
‫- نعم.

48
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
‫لقد تدرّبت على هذه الحاسة.

49
00:04:57,005 --> 00:05:00,133
‫أستطيع معرفة ما إن كان شخص ما
‫أكثر خطورة مما يبدو.

50
00:05:00,175 --> 00:05:01,576
‫لقد أنقذ ذلك حياتي هناك.

51
00:05:01,635 --> 00:05:04,679
‫- أكان ذلك في "أفغانستان"؟
‫- "سان دييغو".

52
00:05:28,120 --> 00:05:30,120
‫{\an8}"آخر ميكانيكي أمين في (نيو ميكسيكو)"

53
00:05:30,144 --> 00:05:31,444
‫{\an8}"ورشة تصليح سيارات"

54
00:05:59,109 --> 00:06:00,735
‫ألا يُمانع (أيب) قدومك إلى هنا؟

55
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
‫أقوم بإطفاء الكاميرات الأمنية.

56
00:06:08,243 --> 00:06:09,452
‫أتمانع لو أخذت واحدة؟

57
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
‫- تفضّل.
‫- شكرًا.

58
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
‫إذًا هل (سارة) قادمة؟

59
00:06:23,258 --> 00:06:24,634
‫كلا.

60
00:06:24,676 --> 00:06:28,471
‫لكن رأيتك تراقبها من هنا ليلًا.

61
00:06:29,764 --> 00:06:31,766
‫بوسعي رؤية كل شيء من هنا.

62
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
‫كأنني إله.

63
00:06:35,103 --> 00:06:36,771
‫هل ترى تلك الشاحنة؟

64
00:06:36,813 --> 00:06:39,024
‫لم هي مركونة بعيدًا عن الأخريات؟

65
00:06:40,025 --> 00:06:44,237
‫- ولا حتى في نطاق الكاميرات.
‫- لست أدري.

66
00:06:44,279 --> 00:06:48,408
‫أيًا كان سائق تلك الشاحنة
‫فهو يخفي شيئًا.

67
00:06:48,450 --> 00:06:51,119
‫لديك بصيرة فذة.

68
00:06:52,287 --> 00:06:53,913
‫نعم. أنا ألحظ الكثير من الاشياء.

69
00:06:53,955 --> 00:06:57,751
‫نعم يا رجل.
‫بصيرة كهذه في الجيش بمثابة الذهب.

70
00:06:57,792 --> 00:07:01,171
‫- يمكنك أن تكون قناصًا بارعًا بحق…
‫- الجيش يؤذيك نفسيًا.

71
00:07:01,212 --> 00:07:03,882
‫كل أمراض إضطراب ما بعد الصدمة وما شابه؟

72
00:07:03,923 --> 00:07:06,926
‫أولائك الرجال يمكن أن يفقدوا أعصابهم
‫في أي لحظة.

73
00:07:06,968 --> 00:07:09,471
‫يا صاح، أنت تُكثر من مشاهدة الأفلام.

74
00:07:10,638 --> 00:07:12,182
‫لا أحب الأفلام.

75
00:07:15,352 --> 00:07:18,688
‫- أصغ لي يا رجل.
‫- ماذا يا رجل؟

76
00:07:18,730 --> 00:07:21,208
‫أنا لا أحاول تجنيدك أو ما شابه.

77
00:07:21,232 --> 00:07:24,819
‫في الواقع لا أعتقد أن الجيش يلائمك.

78
00:07:24,861 --> 00:07:28,406
‫لكن ما أقوله هو أنه أظهر لي

79
00:07:28,448 --> 00:07:31,284
‫قدر ضخامة العالم في الواقع.

80
00:07:31,326 --> 00:07:32,535
‫وأعلم أنك نشأت هنا.

81
00:07:33,828 --> 00:07:36,539
‫وعندما يبدو العالم صغيرًا
‫يسهُل على المرء أن يبدأ…

82
00:07:37,999 --> 00:07:40,168
‫بالهوس بالأشياء.

83
00:07:42,295 --> 00:07:43,797
‫عن ماذا تتحدث؟

84
00:07:43,838 --> 00:07:46,966
‫عليك أن تترك (سارة) وشأنها.

85
00:07:53,682 --> 00:07:56,810
‫- هل قالت شيئًا؟
‫- أعتقد أنك…

86
00:07:56,851 --> 00:07:58,603
‫تخيفها قليلًا فحسب.

87
00:08:00,897 --> 00:08:03,983
‫- أخيفها؟
‫- نعم. لديك منظار يا رجل.

88
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
‫نعم.

89
00:08:06,027 --> 00:08:09,823
‫أظنها لو كانت تواجه مشكلة معي
‫فستخبرني، وليس أنت.

90
00:08:11,408 --> 00:08:12,617
‫أعني من تظن نفسك؟

91
00:08:12,659 --> 00:08:16,371
‫لقد جئتَ إلى هنا
‫منذ حوالي شهر في أحسن الأحوال.

92
00:08:16,413 --> 00:08:19,392
‫أنا من رحّب بها هنا
‫عندما جاءت عائلتها لأول مرة

93
00:08:19,416 --> 00:08:20,667
‫كنت أنا من رحّب بهم، مفهوم؟

94
00:08:20,709 --> 00:08:23,479
‫- هدئ أعصابك يا رجل، أنا…
‫- قبل أن تأتي أنت بكثير!

95
00:08:23,503 --> 00:08:25,255
‫لم أقصد ذلك.

96
00:08:25,296 --> 00:08:27,841
‫ربما تكون أنت من يخيفها.

97
00:08:27,882 --> 00:08:30,677
‫هل فكرت في ذلك من قبل؟
‫أثناء عملك على شطائرك

98
00:08:30,719 --> 00:08:32,846
‫أيها الجندي القاتل المختل!

99
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
‫أعتقد أن عليك الهدوء.

100
00:08:34,514 --> 00:08:35,574
‫كلا، أنت يجب أن تهدأ!

101
00:08:35,598 --> 00:08:37,017
‫قُلت أنني أفهم الوضع فحسب.

102
00:08:37,058 --> 00:08:38,309
‫كلا! لا أحد يفهم!

103
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
‫اسمع.

104
00:08:47,736 --> 00:08:52,073
‫ما كنت تصفه ما هو إلّا الملل.

105
00:08:52,115 --> 00:08:55,910
‫عندما كنت في مشاة البحرية
‫كلّ ما فعلته في أغلب الأيام

106
00:08:55,952 --> 00:09:00,290
‫كانت الأعمال الورقية مرارًا وتكرارًا،
‫تقارير جرد سنوية.

107
00:09:00,331 --> 00:09:02,560
‫وعندما أنتهي كانوا يمزقونها أحيانًا

108
00:09:02,584 --> 00:09:04,794
‫وأضطر للبدأ من جديد.

109
00:09:04,836 --> 00:09:06,379
‫كانت أيامًا مطموسة مع بعضها.

110
00:09:06,421 --> 00:09:10,842
‫لا أحد يأبه بما تفعله
‫أو بما تستطيع فعله، أو قدر إبداعك.

111
00:09:10,884 --> 00:09:13,303
‫تشعر أن ليس هنالك مخرج، صحيح؟

112
00:09:13,345 --> 00:09:14,929
‫ليس هنالك مستقبل؟

113
00:09:31,446 --> 00:09:33,031
‫أحيانًا يطرأ في بالي…

114
00:09:35,450 --> 00:09:38,787
‫كلّما قمت بإصلاح سيارة
‫يطرأ في بالي…

115
00:09:39,788 --> 00:09:42,165
‫ماذا لو صعدت في صندوقها واختبأت.

116
00:09:45,126 --> 00:09:49,005
‫كنت لأبتعد ألاف الكيلومترات
‫قبل أن يلاحظ أحد.

117
00:09:50,173 --> 00:09:52,801
‫ستخرج من هنا يومًا.

118
00:09:54,636 --> 00:09:55,887
‫أجل.

119
00:09:57,305 --> 00:09:58,640
‫هذا هراء.

120
00:10:06,314 --> 00:10:08,066
‫عندما آتي للجلوس هنا

121
00:10:08,108 --> 00:10:11,528
‫أفكر أن هناك قدرًا محدودًا
‫من الحظ في الكون.

122
00:10:11,569 --> 00:10:13,446
‫يتم توزيعه عند ولادتنا

123
00:10:13,488 --> 00:10:16,533
‫وإما أن تحصل عليه أو لا.

124
00:10:16,574 --> 00:10:21,246
‫الحظ شيء ابتدعناه
‫لنُمنطق الأشياء الخارجة عن إرادتنا.

125
00:10:21,287 --> 00:10:23,456
‫نعم أيها السيد المشهور.

126
00:10:24,916 --> 00:10:26,126
‫أنا حققت ذلك.

127
00:10:26,167 --> 00:10:28,962
‫لم يكن حظًا. أنا من فعلت ذلك.

128
00:10:29,004 --> 00:10:30,755
‫ركّزت على ما يمكنني التحكم فيه

129
00:10:30,797 --> 00:10:35,593
‫كإعداد الشطائر ونشر الإيجابية عالميًا
‫من خلال الـ"تيك توك".

130
00:10:35,635 --> 00:10:39,180
‫والباقي مجرد فوضى.

131
00:10:39,222 --> 00:10:42,642
‫تذاكر اليانصيب على سبيل المثال

132
00:10:42,684 --> 00:10:46,813
‫إذا قمت بشراء تذكرة كل يوم

133
00:10:46,855 --> 00:10:49,983
‫وكان لسان حالي "يا رجل، أنا سأفوز.

134
00:10:50,025 --> 00:10:52,485
‫وسأخرج من هنا لأبدأ حياة جديدة،

135
00:10:52,527 --> 00:10:54,654
‫وأحصل على (آيفون 13) الجديد."

136
00:10:54,696 --> 00:10:57,032
‫إذا فعلت ذلك كل يوم،

137
00:10:57,073 --> 00:10:58,658
‫سأشعر بأنني فاشل.

138
00:10:58,700 --> 00:11:01,161
‫كلا، تبًا لذلك يا رجل.

139
00:11:01,202 --> 00:11:03,997
‫أقوم بالأمر لأنه ممتع.

140
00:11:04,039 --> 00:11:08,310
‫إنه شيء يمكنني القيام به.
‫إنها لحظة تخاطر تجعل (سارة) تبتسم.

141
00:11:08,334 --> 00:11:11,504
‫إنه شيء يُمكنني فعله.
‫وذلك ما يزيد الأمر…

142
00:11:11,546 --> 00:11:12,546
‫يا للهول.

143
00:11:14,966 --> 00:11:16,343
‫ماذا؟

144
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
‫أعتقد أنني فزت.

145
00:11:19,179 --> 00:11:20,179
‫كلا.

146
00:11:20,805 --> 00:11:22,891
‫بلى.

147
00:11:23,808 --> 00:11:25,060
‫كم المبلغ؟

148
00:11:26,311 --> 00:11:28,229
‫25 ألف دولار.

149
00:11:30,023 --> 00:11:33,735
‫ياللهول! (سارة) لن تصدّق!

150
00:11:47,749 --> 00:11:49,084
‫حسنًا.

151
00:17:13,158 --> 00:17:15,869
‫الطوارئ معك. ما هو بلاغك؟

152
00:17:15,910 --> 00:17:20,081
‫أنا أتصل من العنوان 421، طريق 66.

153
00:17:20,957 --> 00:17:23,710
‫أعتقد أنني رأيت للتو جريمة قتل.

154
00:17:49,735 --> 00:17:52,155
‫اللعنة!

155
00:18:05,627 --> 00:18:08,380
‫في البداية كان هناك صوت فرقعة
‫وثم صوت حشرجة

156
00:18:08,421 --> 00:18:12,008
‫ولكنها حشرجة غير منتظمة.

157
00:18:12,050 --> 00:18:13,634
‫وبعدها لا أعرف كيف

158
00:18:13,634 --> 00:18:15,387
‫لكن بعد ظهور البخار عرفت
‫أن هنالك مشكلة.

159
00:18:15,428 --> 00:18:17,138
‫ارتأيت أن ذلك ليس صحيحا.

160
00:18:17,180 --> 00:18:20,475
‫بدون رفع صوت سماعتي
‫لن أستطيع سماعك.

161
00:18:21,184 --> 00:18:23,853
‫هذه السيارة تدمرت.

162
00:18:23,895 --> 00:18:25,438
‫حسنًا، هل يمكنك إصلاحها؟

163
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
‫يمكنني.

164
00:18:26,648 --> 00:18:31,152
‫بحساب تكلفة قطع الغيار وعمولة الصيانة
‫أفضل سعر يمكنني تقديمه لك هو

165
00:18:32,487 --> 00:18:33,571
‫400 دولار.

166
00:18:33,613 --> 00:18:35,281
‫تبًا.

167
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
‫إنه سعر عادل.

168
00:18:36,658 --> 00:18:39,285
‫كلا، إنه صادق بشكل مفاجئ.

169
00:18:39,327 --> 00:18:40,745
‫لأنه مكتوب على اللافتة.

170
00:18:40,787 --> 00:18:42,789
‫نعم، الأمر فقط…

171
00:18:42,831 --> 00:18:44,504
‫تبًا

172
00:18:44,574 --> 00:18:46,334
‫كم من الوقت سيستغرق التصليح؟

173
00:18:46,376 --> 00:18:50,422
‫انتهت ساعات عمل اليوم
‫لذلك إليك ما سنفعله.

174
00:18:50,463 --> 00:18:53,049
‫تعالي صباح الغد الساعة 8 صباحًا

175
00:18:53,091 --> 00:18:55,218
‫ضعي حفنة من النقود في يدي

176
00:18:55,260 --> 00:18:57,470
‫وبعدها بـ20 دقيقة ستكونين على الطريق.

177
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
‫يا صاح، 20 دقيقة. ألا يمكنك فقط…

178
00:18:59,431 --> 00:19:03,101
‫اليوم يُعرض برنامج "توب شيف" آسف.

179
00:19:03,143 --> 00:19:05,228
‫"توب شيف." حاشاك أن تفوّته.

180
00:19:05,270 --> 00:19:07,355
‫لكن يمكننا تخزين سيارتك مجانًا.

181
00:19:07,397 --> 00:19:10,775
‫لدينا كاميرات مراقبة لذا ستكون بأمان

182
00:19:10,817 --> 00:19:13,695
‫سأخبر ابن أخي لينقل السيارة. (جايد)!

183
00:19:15,613 --> 00:19:18,366
‫خذ هذه السيارة إلى الجانب.

184
00:19:18,408 --> 00:19:20,452
‫كانت لتكون سيارةً جميلة

185
00:19:20,493 --> 00:19:22,203
‫لو اعتنيتِ بها.

186
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
‫اسمع يا رجل، أهنالك نزل أو ما شابه هنا؟

187
00:19:33,298 --> 00:19:36,551
‫في الواقع كان موجودًا لكنه احترق.

188
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
‫لكن إذا مشيت لـ20 دقيقة من هذا الطريق،

189
00:19:39,095 --> 00:19:42,474
‫ستجدين عدة أنزال. ستكونين بخير.

190
00:19:42,515 --> 00:19:44,601
‫لكن سيارتك لن تبرح مكانها.

191
00:19:45,560 --> 00:19:46,770
‫لذا…

192
00:19:48,271 --> 00:19:51,775
‫أتمانعين إذا جرّبت خلطةً مختلفةً قليلًا
‫لصلصة الجبن؟

193
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
‫إنها خلطة كنت أعمل عليها.

194
00:19:54,235 --> 00:19:56,696
‫- افعل ما يروقك.
‫- أشكرك.

195
00:20:02,535 --> 00:20:06,331
‫هل لديكم حمام؟

196
00:20:06,373 --> 00:20:08,625
‫نعم، لكنه للموظفين فقط.

197
00:20:08,667 --> 00:20:11,544
‫لكن بعد ذلك المتجر هنالك محطة

198
00:20:11,586 --> 00:20:14,964
‫يُوجد فيها حمام عمومي نظيف إلى حد ما.

199
00:20:25,558 --> 00:20:27,060
‫تساقط الشهب الليلة.

200
00:20:27,102 --> 00:20:28,728
‫ابن الـ…

201
00:20:28,770 --> 00:20:30,980
‫حسنًا.

202
00:20:32,816 --> 00:20:34,275
‫شهب الأسديات.

203
00:20:37,946 --> 00:20:38,947
‫حسنًا.

204
00:21:15,316 --> 00:21:17,402
‫هذا ما يحدث هنا.

205
00:21:17,444 --> 00:21:18,695
‫أجل صحيح.

206
00:21:23,199 --> 00:21:24,492
‫يوم الغسيل.

207
00:21:25,493 --> 00:21:27,495
‫بل هو يوم "النزيف على قميصك".

208
00:21:29,330 --> 00:21:30,874
‫يوم "جرح بطلقة نارية".

209
00:21:32,000 --> 00:21:35,003
‫يوم "اهتمي لشؤونك".

210
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
‫لو سمحت وشكرًا.

211
00:21:38,798 --> 00:21:42,886
‫ارتدائك لملابسك الداخلية مقلوبة
‫لا يعني بالضرورة أنها نظيفة.

212
00:21:43,678 --> 00:21:45,513
‫هذه الحيلة تعمل لمرة واحدة.

213
00:21:46,890 --> 00:21:49,768
‫لأن هناك جانبان فقط للملابس الداخلية.

214
00:21:49,809 --> 00:21:51,728
‫منذ متى وأنت ترتحلين؟

215
00:21:52,520 --> 00:21:54,689
‫يومان.

216
00:21:55,815 --> 00:21:57,609
‫أسبوع.

217
00:21:58,400 --> 00:22:01,196
‫أشكرك لاهتمامك بملابسي الداخلية.

218
00:22:01,237 --> 00:22:03,198
‫هل فقدت الكثير من الدم؟

219
00:22:03,239 --> 00:22:05,450
‫لديّ القدر الكافي من الدم. شكرًا.

220
00:22:05,492 --> 00:22:08,995
‫إذا تناولت "إيبوبروفين" أثناء النزيف،
‫ستنزفين أكثر.

221
00:22:09,788 --> 00:22:11,456
‫حسنًا يا أخصائية الصحة.

222
00:22:11,498 --> 00:22:14,834
‫سأغادر الآن ولا تتبعيني رجاءً.

223
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
‫الألم في مخيلتك.

224
00:22:25,845 --> 00:22:27,514
‫أيتها السيدة…

225
00:22:27,555 --> 00:22:29,849
‫ليس لديك فكرة.

226
00:22:29,891 --> 00:22:31,267
‫مشروب؟

227
00:22:31,309 --> 00:22:32,560
‫نعم.

228
00:22:33,144 --> 00:22:34,312
‫حسنًا.

229
00:22:34,354 --> 00:22:38,775
‫سأقوم بإستيعاب هذه الوضعية.

230
00:22:39,943 --> 00:22:41,111
‫(تشارلي).

231
00:22:41,152 --> 00:22:42,445
‫- (مارج).
‫- بصحتك.

232
00:22:45,073 --> 00:22:46,491
‫"سوبر غلو".

233
00:22:46,533 --> 00:22:48,118
‫بلى إنه كذلك.

234
00:22:50,787 --> 00:22:53,289
‫جيد.

235
00:22:53,331 --> 00:22:55,750
‫حيلة متقنة، صحيح؟

236
00:22:56,668 --> 00:22:58,795
‫سيجف بسرعة. ستكونين بخير.

237
00:22:58,837 --> 00:23:00,964
‫أجل. حسنًا.

238
00:23:01,006 --> 00:23:05,218
‫أتخيل أنك تتعرضين
‫للمضايقة كثيرًا أثناء ارتحالك.

239
00:23:05,260 --> 00:23:08,221
‫كلا، لدي كاميرا أمامية هناك.

240
00:23:08,263 --> 00:23:09,681
‫ومسدسي الصغير "روسكو".

241
00:23:14,060 --> 00:23:15,937
‫اعتدت أن أحمل بسباس.

242
00:23:15,979 --> 00:23:17,814
‫لكنه يفرض عليك الإقتراب لإستخدامه.

243
00:23:17,856 --> 00:23:20,066
‫- وذلك ينتقص من غرضه.
‫- أجل.

244
00:23:20,108 --> 00:23:22,902
‫بجانب أنني رششته هنا
‫عن طريق الخطأ ذات مرة

245
00:23:22,944 --> 00:23:25,905
‫عندما كنت أتدرب على سحبه بسرعة.

246
00:23:25,947 --> 00:23:28,033
‫لم أنفك عن البكاء لنحو شهر.

247
00:23:28,074 --> 00:23:30,410
‫كانت تلك ثاني مرة بكيت فيها في حياتي.

248
00:23:30,452 --> 00:23:34,122
‫حقًا؟ ما سبب بكائك في المرة الأولى؟

249
00:23:34,164 --> 00:23:37,500
‫كان ذلك عندما… "لا يخصك".

250
00:23:39,377 --> 00:23:41,254
‫احتفظي به. قد تحتاجينه.

251
00:23:41,296 --> 00:23:43,298
‫شكرًا.

252
00:23:43,340 --> 00:23:46,676
‫نفس العلاجات التي يستخدمها الأطباء
‫لكن عمالقة الصيدلة لا يريدونك أن تعرفي.

253
00:23:46,718 --> 00:23:47,927
‫أجل.

254
00:23:53,600 --> 00:23:56,936
‫أنت أول شخص تحدّثت إليه منذ 270 يومًا.

255
00:23:58,605 --> 00:24:00,148
‫بإستثناء محطة "سي بي" الإذاعية.

256
00:24:02,150 --> 00:24:03,443
‫نعم.

257
00:24:03,485 --> 00:24:04,819
‫أشعر بالإطراء.

258
00:24:05,904 --> 00:24:09,449
‫إذًا هل تشعرين بالملل

259
00:24:09,491 --> 00:24:11,368
‫هنا لوحدك؟

260
00:24:11,409 --> 00:24:13,787
‫أحتفظ بكتبي على أشرطة.

261
00:24:14,871 --> 00:24:16,790
‫"البوذية للمبتدئين".

262
00:24:16,831 --> 00:24:18,375
‫الفصل الأول.

263
00:24:18,416 --> 00:24:21,503
‫كل الوجود معاناة،

264
00:24:21,544 --> 00:24:24,673
‫ومصدر المعاناة هو التعلّق…

265
00:24:26,174 --> 00:24:27,175
‫"بامبي".

266
00:24:28,927 --> 00:24:31,137
‫إذًا اسمك ليس (مارج)؟

267
00:24:31,179 --> 00:24:33,973
‫أول مرة بكيت فيها كنت أشاهد فيلم "بامبي".

268
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
‫أشعر أنك لا ترغبين بعلاقة معي.

269
00:24:45,652 --> 00:24:47,529
‫نعم، لا أعتقد ذلك.

270
00:24:47,570 --> 00:24:50,508
‫أترغبين بالذهاب إلى "رود هاوس"
‫إنهم يقدّمون ثلاثة مقابل كل عشرة دولار.

271
00:24:50,532 --> 00:24:55,036
‫- ثلاثة من ماذا؟
‫- ثلاثة من أي شيء.

272
00:24:59,082 --> 00:25:02,627
‫- هناك قميص إضافي إذا كنت ترغبين.
‫- شكرًا.

273
00:25:04,330 --> 00:25:06,891
‫"مقهى (ذا رود هاوس) مفتوح 24 ساعة"

274
00:25:07,215 --> 00:25:09,217
‫صدّقيني، أنا مجهولة بالكامل.

275
00:25:10,385 --> 00:25:15,515
‫إذًا ليس هنالك شيء
‫قد أجده عنك على الإنترنت.

276
00:25:15,557 --> 00:25:17,851
‫لم يتمكن رجال الشرطة من العثور عليك.

277
00:25:17,892 --> 00:25:21,312
‫ولا المحققين أو الجواسيس، لا شيء.

278
00:25:21,354 --> 00:25:24,441
‫لا هواتف ولا حسابات بنكية.

279
00:25:24,482 --> 00:25:27,736
‫مُعرف مزيف إذا وجدت
‫ولكن يُفضّل البقاء حيث لا يسأل الناس.

280
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
‫لا أطيل البقاء في نفس المكان
‫ولا أنظر للوراء أبدًا.

281
00:25:33,992 --> 00:25:34,868
‫لماذا؟

282
00:25:34,909 --> 00:25:36,745
‫لديّ واحد من أولائك الأعمام.

283
00:25:36,786 --> 00:25:39,914
‫أرسلوني للعيش معه
‫عندما كان عمري نحو 16 عامًا.

284
00:25:41,458 --> 00:25:43,710
‫ذات يوم أخذت ماله

285
00:25:43,752 --> 00:25:46,546
‫وتبولت على كرسيه المفضل وهربت.

286
00:25:46,588 --> 00:25:49,299
‫استخدم كل الوسائل لمحاولة تعقبي.

287
00:25:49,341 --> 00:25:50,842
‫ولم يسترد ماله.

288
00:25:53,303 --> 00:25:55,388
‫لكني أحب هذا النوع من الحياة.

289
00:25:55,430 --> 00:25:57,682
‫هنا، (مارج) صغيرة

290
00:25:57,724 --> 00:26:01,061
‫ضعيفة، بدينة، ومُستهدفة.

291
00:26:01,102 --> 00:26:02,645
‫لكن عندما أكون على الطريق

292
00:26:02,687 --> 00:26:06,066
‫(مارج) تشكّل 80 ألف رطلًا من الفولاذ.

293
00:26:06,107 --> 00:26:09,069
‫أقود فحسب، دون تعلّقات أو معاناة.

294
00:26:09,110 --> 00:26:11,404
‫ولا أقلّ المتسكعين على الطريق.

295
00:26:12,070 --> 00:26:13,414
‫هراء.

296
00:26:14,866 --> 00:26:17,118
‫لقد توقفت لتساعديني.

297
00:26:17,160 --> 00:26:20,121
‫اسمعي، حالي يشابه حالك تمامًا

298
00:26:20,163 --> 00:26:22,332
‫ولا يسعني تغيير الوضع.

299
00:26:22,374 --> 00:26:24,918
‫يا آنسة "جلاهاد".

300
00:26:24,959 --> 00:26:29,172
‫حسنًا يا آنسة
‫سأدفع حساب جولتك التالية.

301
00:26:29,214 --> 00:26:30,757
‫لا.

302
00:26:31,966 --> 00:26:34,260
‫عند استخدام هذه البطاقة

303
00:26:34,302 --> 00:26:35,302
‫سيعرفون موقعك.

304
00:26:37,222 --> 00:26:38,682
‫حسنًا.

305
00:26:40,475 --> 00:26:42,912
‫- ماذا عن الصرافات؟
‫- استخدمت صرافًا مرة واحدة

306
00:26:42,936 --> 00:26:45,105
‫ظهر عمي بعد أربع ساعات.

307
00:26:45,146 --> 00:26:47,190
‫أينما تذهبين، أول شيء عليك فعله…

308
00:26:47,232 --> 00:26:48,608
‫اللعنة.

309
00:26:48,650 --> 00:26:51,152
‫هو إيجاد عمل جانبي يدفع نقدًا.

310
00:26:51,820 --> 00:26:53,947
‫الذهب سيكون مثاليًا.

311
00:26:53,988 --> 00:26:56,950
‫ولكن من المدهش أن قلّة من الناس
‫لا زالوا يستخدمونه كعملة

312
00:26:56,991 --> 00:27:00,161
‫وأولئك الذين يفعلون
‫يكونون عادةً غريبوا أطوار.

313
00:27:00,995 --> 00:27:03,164
‫- البيتكوين؟
‫- من أين سأبدأ؟

314
00:27:03,206 --> 00:27:05,625
‫أتريدين شيئًا لتخفيف الألم؟

315
00:27:05,667 --> 00:27:07,752
‫هل لديك شيء؟

316
00:27:07,794 --> 00:27:10,005
‫عملي الجانبي الذي يدفع نقدًا.

317
00:27:10,046 --> 00:27:14,175
‫لديّ الكثير من الأدوية الكندية
‫في مؤخرة شاحنتي.

318
00:27:15,301 --> 00:27:19,222
‫أبيعهم على طول الطريق
‫"إيبي بين" و"فياجرا" وأشياء من هذا القبيل.

319
00:27:19,264 --> 00:27:20,807
‫والمسكنات.

320
00:27:21,850 --> 00:27:23,476
‫لماذا لم تقولي شيئًا من قبل؟

321
00:27:23,518 --> 00:27:25,811
‫لم أعلم إن كان بإمكاني الوثوق بك.

322
00:27:25,894 --> 00:27:27,397
‫إذًا تثقين بي الآن؟

323
00:27:27,439 --> 00:27:29,232
‫الآن أنا ثملة.

324
00:27:30,025 --> 00:27:31,192
‫سأعود في الحال.

325
00:27:32,610 --> 00:27:34,821
‫أعتقد أنني سأبقى هنا.

326
00:27:37,239 --> 00:27:38,972
‫"حدد الإختلافات بين الصور"

327
00:27:42,037 --> 00:27:43,455
‫سهلة جدًا.

328
00:27:44,706 --> 00:27:46,166
‫إنها للأطفال.

329
00:27:46,207 --> 00:27:47,709
‫نعم أعرف.

330
00:27:52,589 --> 00:27:54,924
‫ماذا عنك؟ هل أنت مجهول أيضًا؟

331
00:27:57,344 --> 00:27:58,803
‫انطوائي حقيقي.

332
00:28:03,725 --> 00:28:07,479
‫سنغلق المحل. عليك الرحيل.
‫لكي يتسنى لي الذهاب.

333
00:28:07,520 --> 00:28:10,315
‫مكتوب على اللافتة 24 ساعة.

334
00:28:12,275 --> 00:28:13,860
‫اسمعي

335
00:28:13,902 --> 00:28:19,032
‫ألديكم مخزن أو ما شابه لكي أغفو فيه؟

336
00:28:20,575 --> 00:28:22,410
‫كلا. ليس لدينا.

337
00:28:35,465 --> 00:28:37,384
‫تبًا.

338
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
‫صقر!

339
00:28:42,472 --> 00:28:44,808
‫حسنًا.

340
00:28:44,849 --> 00:28:47,060
‫أنا أفهم الالتباس.

341
00:28:47,102 --> 00:28:49,187
‫ليس اليوم يا صديقي. لا.

342
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
‫الطاولة كلها لك أيها الصقر.

343
00:28:54,484 --> 00:28:55,985
‫ربّاه.

344
00:29:04,452 --> 00:29:06,371
‫اللعنة.

345
00:29:09,833 --> 00:29:11,543
‫هل قمت بالمبيت هنا؟

346
00:29:11,584 --> 00:29:14,671
‫الشرطة كانوا يستجوبوننا لوقت متأخر.

347
00:29:14,713 --> 00:29:15,797
‫سألوا عنك أيضًا.

348
00:29:16,715 --> 00:29:19,342
‫- أخبرتهم أنك رحلت.
‫- شكرًا.

349
00:29:19,384 --> 00:29:22,220
‫لم أفعل ذلك لمساعدتك.
‫إنما خلت أنك رحلت.

350
00:29:23,096 --> 00:29:25,765
‫إذًا ما الخطب؟

351
00:29:25,807 --> 00:29:28,518
‫صديقتك من الليلة الماضية قتلت رجلًا.

352
00:29:31,730 --> 00:29:33,565
‫ماذا؟ (مارج)؟

353
00:29:33,606 --> 00:29:35,108
‫نعم.

354
00:29:35,150 --> 00:29:36,776
‫- كلا.
‫- بلى.

355
00:29:36,818 --> 00:29:38,737
‫الفتى الذي يقوم
‫بالمناوبة الليلية في "صب واي"

356
00:29:38,778 --> 00:29:41,031
‫اقتحم شاحنتها وقتلته.

357
00:29:41,072 --> 00:29:43,199
‫كلا.

358
00:29:43,241 --> 00:29:44,451
‫لا أصدّق.

359
00:29:45,410 --> 00:29:46,327
‫عجبًا.

360
00:29:46,369 --> 00:29:48,538
‫- أطلقت النار على رجل؟
‫- لا أعلم.

361
00:29:49,581 --> 00:29:51,374
‫يا إلهي، كانت غريبة أطوار.

362
00:29:51,416 --> 00:29:54,210
‫كان بحوزتها مسدسها "روسكو".

363
00:29:54,252 --> 00:29:55,879
‫ربما يكون هذا منطقيًا، لا أعرف.

364
00:29:57,130 --> 00:30:00,592
‫- يقول رجال الشرطة أنه تم تصويرها.
‫- بسبب الكاميرا الأمامية لشاحنتها؟

365
00:30:00,633 --> 00:30:02,719
‫كلا، الكاميرا الأمامية تشير فقط للأمام.

366
00:30:02,761 --> 00:30:05,263
‫أراهن أنها كانت ورشة الميكانيكي.
‫لا بد أن لديهم كاميرات مراقبة.

367
00:30:06,765 --> 00:30:10,435
‫شكرًا على الاختباء معي.

368
00:30:11,144 --> 00:30:12,896
‫أهذا ما كنا نفعله؟

369
00:30:12,937 --> 00:30:14,773
‫يا إلهي.

370
00:30:28,578 --> 00:30:31,831
‫أربع ساعات. ها قد بدأنا.

371
00:30:34,292 --> 00:30:36,294
‫مئة…

372
00:30:39,172 --> 00:30:41,091
‫نعم، هكذا مئتان.

373
00:30:41,132 --> 00:30:42,509
‫إنه المبلغ بأكمله.

374
00:30:42,550 --> 00:30:45,303
‫ثلاثمائه.

375
00:30:45,345 --> 00:30:47,597
‫إنها أربعة أوراق من فئة 100 دولار.

376
00:30:47,639 --> 00:30:49,974
‫أجل أنت محقة. إنها مكتملة.

377
00:30:54,187 --> 00:30:55,605
‫اسمع،

378
00:30:55,647 --> 00:30:58,650
‫هل تعرف الفتى الذي قُتل البارحة؟

379
00:30:58,692 --> 00:31:00,318
‫نعم. (داميان).

380
00:31:01,361 --> 00:31:03,947
‫نعم. لم يكن هنا لفترة طويلة.

381
00:31:03,988 --> 00:31:06,491
‫فتًى لطيف.
‫خرج حديثًا من مشاة البحرية.

382
00:31:07,534 --> 00:31:11,454
‫أنا فقط لا أتصوّره يقتحم الشاحنات مطلقًا.

383
00:31:11,496 --> 00:31:13,623
‫ربما كان يعاني ضائقة مالية!

384
00:31:16,876 --> 00:31:18,294
‫ماذا تقصد؟

385
00:31:18,336 --> 00:31:20,463
‫لا أدري، إنه مجرد تخمين.

386
00:31:20,505 --> 00:31:22,674
‫كان يشتري تذاكر اليانصيب كل يوم.

387
00:31:23,758 --> 00:31:24,968
‫ولم يفز أبدًا.

388
00:31:27,012 --> 00:31:30,306
‫(جايد) هو من أبلغ عن جريمة القتل.

389
00:31:30,348 --> 00:31:34,269
‫طلبت منه أخذ اليوم إجازة
‫لكنه أصرّ على العمل.

390
00:31:34,310 --> 00:31:36,855
‫أعتقد أنه يرغب في صرف ذهنه عن الأمر.

391
00:31:52,871 --> 00:31:53,997
‫ليس بنفس الجودة.

392
00:31:55,206 --> 00:31:56,708
‫لا شيء يكون بنفس الجودة.

393
00:32:01,880 --> 00:32:04,007
‫يا عزيزتي!

394
00:32:06,885 --> 00:32:08,470
‫حسنًا. شكرًا لك.

395
00:32:12,557 --> 00:32:15,101
‫أود شراء تذكرة يانصيب من فضلك.

396
00:32:15,977 --> 00:32:17,687
‫أيّ نوع؟

397
00:32:19,688 --> 00:32:21,174
‫"جولد رش".

398
00:32:23,234 --> 00:32:26,738
‫تكريمًا لـ"داميان".

399
00:32:46,091 --> 00:32:49,511
‫يا للهول!

400
00:32:51,137 --> 00:32:52,931
‫ما الأمر؟

401
00:32:59,104 --> 00:33:02,232
‫سأسافر من هنا أيها الأوغاد!

402
00:33:02,273 --> 00:33:04,651
‫غريب الأطوار جنّ جنونه!

403
00:33:04,693 --> 00:33:06,111
‫حسنًا.

404
00:33:06,152 --> 00:33:09,614
‫أُعتقلت سائقة شاحنات صباح اليوم

405
00:33:09,656 --> 00:33:12,534
‫بعد العثور على شاب مضروب حتى الموت

406
00:33:12,575 --> 00:33:15,745
‫في محطة على الطريق "66"
‫بالقرب من "ألباكركي".

407
00:33:15,787 --> 00:33:17,038
‫مضروب؟

408
00:33:17,080 --> 00:33:18,516
‫ولم تكشف الشرطة حتى الآن
‫عن أي تفاصيل أخرى.

409
00:33:18,540 --> 00:33:19,582
‫مضروب؟

410
00:33:49,821 --> 00:33:52,449
‫خلت أنك ستغادرين؟

411
00:33:52,490 --> 00:33:53,742
‫نعم سأفعل.

412
00:33:53,783 --> 00:33:56,619
‫اسمع، أعلم أن هذا غير لائق

413
00:33:56,661 --> 00:33:58,455
‫وغير مراعٍ نوعًا ما

414
00:33:58,496 --> 00:34:00,874
‫ولكن أثمة أي طريقة تمكنني من إلقاء نظرة

415
00:34:00,915 --> 00:34:03,418
‫على لقطات كاميرا المراقبة
‫من الليلة الماضية؟

416
00:34:03,460 --> 00:34:05,295
‫بالطبع. إذا أمكنك إيجاد متسع.

417
00:34:05,337 --> 00:34:06,671
‫إيجاد متسع؟

418
00:34:10,508 --> 00:34:13,386
‫- تبًا.
‫- لقد فعلتها دون ريب.

419
00:34:13,428 --> 00:34:14,721
‫اللعنة!

420
00:34:14,763 --> 00:34:17,015
‫- تأمل ذلك.
‫- إنها قوية.

421
00:34:17,057 --> 00:34:19,059
‫كأنها تحمل نملة.

422
00:34:19,100 --> 00:34:20,310
‫كانت (مارج) تنقل المخدرات.

423
00:34:20,352 --> 00:34:22,228
‫- لذلك قتلته.
‫- ماذا؟

424
00:34:22,270 --> 00:34:23,855
‫سواء قتلته أم لم تقتله

425
00:34:23,897 --> 00:34:27,150
‫دعونا نتفق أن لها الحق في قتله.

426
00:34:27,192 --> 00:34:28,753
‫ماذا تقصد بسواء قتلته أم لم تقتله؟

427
00:34:28,777 --> 00:34:30,362
‫خلت أن الأمر برمته مصوّر.

428
00:34:30,403 --> 00:34:31,821
‫أين الضرب؟

429
00:34:31,863 --> 00:34:33,698
‫كلا، انظري إلى تلك الزاوية.

430
00:34:33,740 --> 00:34:35,134
‫كل ما سترينه هو تخلّصها من الجثة.

431
00:34:36,074 --> 00:34:38,203
‫- ها هي ترميها.
‫- يا إلهي.

432
00:34:38,244 --> 00:34:41,122
‫شغّله مرةً أخرى.

433
00:34:42,040 --> 00:34:43,708
‫ربّاه.

434
00:35:07,565 --> 00:35:09,734
‫تبًا.

435
00:35:09,776 --> 00:35:12,570
‫عليك شراء شيء لو أردت استخدام الحمام.

436
00:35:13,029 --> 00:35:14,155
‫نعم.

437
00:35:14,197 --> 00:35:18,451
‫ما أريده حقًا هو إلقاء نظرة
‫على اللقطات الأمنية خاصتك.

438
00:35:18,493 --> 00:35:20,370
‫لماذا؟ هل أنت شرطية؟

439
00:35:21,328 --> 00:35:25,709
‫نعم. أنا شرطية متخفية بشدة.

440
00:35:25,750 --> 00:35:27,043
‫لا أحب الشرطة.

441
00:35:27,085 --> 00:35:28,420
‫ولا أنا.

442
00:35:28,461 --> 00:35:30,588
‫أنا لست شرطية.

443
00:35:30,630 --> 00:35:32,716
‫لماذا أريك لقطاتي إذًا؟

444
00:35:33,341 --> 00:35:35,010
‫في سبيل التناقض.

445
00:35:36,261 --> 00:35:38,263
‫أتعلمين

446
00:35:38,304 --> 00:35:40,682
‫لطالما انتابني الفضول بشأن هذه الأشياء.

447
00:35:40,724 --> 00:35:42,726
‫أراهن أنها بنكهة المستقبل.

448
00:35:52,944 --> 00:35:54,154
‫يا إلهي.

449
00:35:54,195 --> 00:35:55,195
‫ما هذه النكهة؟

450
00:35:56,156 --> 00:35:57,449
‫حلوى القطن.

451
00:36:01,036 --> 00:36:03,872
‫أترغبين بواحدة؟

452
00:36:03,913 --> 00:36:06,791
‫لا شكرًا. هذه الأشياء تضر بصحتك.

453
00:36:08,084 --> 00:36:10,337
‫ولاحقًا، أريد أن أفعل خيرًا في العالم

454
00:36:10,378 --> 00:36:11,921
‫كالذهاب إلى الخدمة العامة

455
00:36:11,963 --> 00:36:15,133
‫وأنا أيضًا منفتح على فكرة الـ"يوتيوب".

456
00:36:17,135 --> 00:36:18,386
‫هل كنتما مقربان؟

457
00:36:19,304 --> 00:36:20,472
‫نعم.

458
00:36:20,513 --> 00:36:24,851
‫يقولون أنه اقتحم شاحنة
‫لماذا؟ لن يفعل ذلك أبدًا.

459
00:36:24,893 --> 00:36:27,354
‫نعم، لا يبدو من تلك النوعية.

460
00:36:29,731 --> 00:36:33,651
‫يا ليتنا كنا نملك طريقة لإثبات ذلك.

461
00:36:44,369 --> 00:36:46,998
‫هذا فقط؟
‫كنت آمل أن تُظهر المزيد من الشارع.

462
00:36:47,040 --> 00:36:49,793
‫هل رأيت (داميان) البارحة؟

463
00:36:49,834 --> 00:36:51,002
‫كل ليلة.

464
00:36:51,044 --> 00:36:53,713
‫كان يأتي نحو الساعة 10 ويحضر لي شطيرة

465
00:36:53,755 --> 00:36:55,423
‫ثم يشتري تذكرة يانصيب.

466
00:36:56,716 --> 00:36:57,926
‫نعم.

467
00:36:57,967 --> 00:36:59,219
‫كان يقوم بهذا الروتين الصغير

468
00:36:59,260 --> 00:37:01,596
‫حيث كان يختار عملة معدنية لدولة ما
‫من مجموعة عملاتي

469
00:37:01,638 --> 00:37:02,931
‫ويستخدمها لكشط التذكرة.

470
00:37:02,972 --> 00:37:05,558
‫البارحة اختار "هاواي" مرة أخرى.

471
00:37:06,766 --> 00:37:11,022
‫أكره الرمال. وأمقت السباحة بشدة.

472
00:37:11,064 --> 00:37:14,109
‫سمعت أنه كان يشتري تذكرة
‫كل يوم ولم يفز أبدًا.

473
00:37:15,276 --> 00:37:16,403
‫هذا صحيح.

474
00:37:19,030 --> 00:37:20,824
‫هذا غريب.

475
00:37:20,865 --> 00:37:23,618
‫- ماذا؟
‫- حسنًا

476
00:37:23,660 --> 00:37:26,430
‫لديّ قدرة أستطيع إثرها كشف الكذب.

477
00:37:26,454 --> 00:37:29,499
‫إنها قصة طويلة
‫ستستغرق وقتًا طويلًا في الشرح.

478
00:37:29,541 --> 00:37:31,376
‫لا بأس. أنا لا أهتم.

479
00:37:31,418 --> 00:37:35,046
‫حسنًا، أتعرفين الفتى الذي يعمل
‫في ورشة "أيب"؟

480
00:37:35,088 --> 00:37:36,464
‫- (جايد).
‫- نعم (جايد).

481
00:37:36,506 --> 00:37:40,051
‫أخبرني (جايد) أن (داميان) لم يفز أبدًا،

482
00:37:40,093 --> 00:37:42,929
‫لكنني أدركت أنه كان يكذب.

483
00:37:42,971 --> 00:37:45,682
‫ولكن الآن عندما قلتيها أنت

484
00:37:45,724 --> 00:37:47,100
‫كنت صادقة.

485
00:37:48,476 --> 00:37:49,561
‫لا أفهم.

486
00:37:49,602 --> 00:37:55,108
‫ولا أنا. الأمر يغمرني قليلًا.

487
00:37:55,150 --> 00:37:58,319
‫(جايد) ربح اليانصيب هذا الصباح.

488
00:37:59,487 --> 00:38:00,488
‫ماذا؟

489
00:38:00,530 --> 00:38:03,700
‫25 ألف على التذكرة.

490
00:38:03,742 --> 00:38:05,618
‫الكون غير منطقي البتة.

491
00:38:05,660 --> 00:38:09,831
‫هذا أمر محير. لا أقدر على استيعابه حتى.

492
00:38:09,873 --> 00:38:14,127
‫إذًا أنت و(داميان)
‫قمتما بالروتين الطبيعي البارحة؟

493
00:38:14,169 --> 00:38:16,171
‫نعم. كل شيء بدا طبيعيًا.

494
00:38:16,212 --> 00:38:20,234
‫في الواقع، أتى (جايد) وسأل إن كنا نرغب
‫بمشاهدة تساقط الشهب من سطحه.

495
00:38:20,258 --> 00:38:22,635
‫إنه يفعل أشياء من هذا القبيل كثيرًا.

496
00:38:22,677 --> 00:38:24,012
‫ولم تذهبا؟

497
00:38:24,054 --> 00:38:26,181
‫كلا، كلانا لم نذهب.

498
00:38:26,222 --> 00:38:29,184
‫تسكعنا، ثم عاد إلى مناوبته في "صب واي".

499
00:38:34,230 --> 00:38:37,359
‫لا أستطيع استيعاب الأمر حتى.
‫أهذه دمية قطة؟

500
00:38:38,902 --> 00:38:39,944
‫نعم.

501
00:38:39,986 --> 00:38:41,654
‫كلا ليست كذلك.

502
00:38:41,696 --> 00:38:43,073
‫بلى إنها كذلك.

503
00:38:43,865 --> 00:38:45,492
‫يا للهول.

504
00:38:45,533 --> 00:38:48,119
‫نعم كلامك صحيح.
‫ليست كاميرا على الاطلاق.

505
00:38:48,161 --> 00:38:49,913
‫إنها دمية قطة.

506
00:38:49,954 --> 00:38:51,748
‫لم هي دمية قطة؟

507
00:38:52,749 --> 00:38:54,475
‫لماذا الأشياء أشياء؟

508
00:38:54,707 --> 00:38:57,545
‫- يا صاح.
‫- للتمويه. إنه تمويه.

509
00:38:57,587 --> 00:38:59,506
‫تمويه؟ دمية قط.

510
00:38:59,547 --> 00:39:03,218
‫حسنًا، سأغيّر هذا الموضوع.
‫ماذا عن تواقيع الحضور؟

511
00:39:03,259 --> 00:39:06,179
‫أتتبادلون المناوبات بالتسجيل أو ما شابه؟

512
00:39:06,221 --> 00:39:09,849
‫- كما يحدث في المصانع القديمة؟
‫- رموز الاستجابة السريعة

513
00:39:09,891 --> 00:39:13,019
‫أيًا كان ما يستخدمه الناس
‫في الوقت الحاضر لتبادل المناوابات.

514
00:39:13,061 --> 00:39:14,562
‫أحضر للعمل وقتما أريد فحسب

515
00:39:14,604 --> 00:39:16,606
‫أنت مصدر غني للمعلومات!

516
00:39:23,655 --> 00:39:25,407
‫هذا للموظفين فقط.

517
00:39:25,448 --> 00:39:30,870
‫بربك. هذا ملاذ "سب واي" المقدّس.

518
00:39:30,912 --> 00:39:32,580
‫أتظن أن هذا قد يكون دمًا؟

519
00:39:32,622 --> 00:39:33,832
‫هذا مايونيز خفيف.

520
00:39:33,873 --> 00:39:35,583
‫كيف عرفت أنه خفيف؟

521
00:39:37,043 --> 00:39:38,461
‫عرفت فحسب.

522
00:39:40,755 --> 00:39:42,257
‫يا لك من محظوظ.

523
00:39:42,298 --> 00:39:44,718
‫ما رأيك في مساعدة سيدة عجوز
‫على التقاعد مبكرًا؟

524
00:39:47,595 --> 00:39:49,556
‫هل أنت في استراحة؟

525
00:39:49,597 --> 00:39:52,350
‫- لم أعد أعمل.
‫- ذكي.

526
00:39:54,475 --> 00:39:57,772
‫جرح بشع. كيف أصبت به؟

527
00:39:58,813 --> 00:40:02,318
‫قطعة معدنية حادة.
‫أتعرّض للإصابة في هذه الوظيفة دائمًا.

528
00:40:02,360 --> 00:40:07,866
‫لابد أنه يومك سعدك
‫لأن الـ"سوبر جلو" قد وصل.

529
00:40:16,207 --> 00:40:18,376
‫تشعر بتحسن، صحيح؟

530
00:40:18,750 --> 00:40:23,048
‫هل شاهدت ذاك التساقط الجنوني
‫للشهب الليلة الماضية

531
00:40:23,089 --> 00:40:24,716
‫شهب الأسديات.

532
00:40:24,758 --> 00:40:27,093
‫نعم، شربت الجعة وشاهدته من السطح.

533
00:40:27,135 --> 00:40:30,138
‫- حقًا؟ بمفردك؟
‫- أنا دائمًا بمفردي.

534
00:40:30,889 --> 00:40:33,224
‫أنا ذئب وحيد.

535
00:40:33,266 --> 00:40:35,352
‫ماذا عن الآخرين؟

536
00:40:35,393 --> 00:40:38,855
‫رجل الشطائر والفتاة القوطية
‫ألم يرغبا بالمجيء؟

537
00:40:38,897 --> 00:40:41,608
‫لم قد يريدان التسكع معي؟

538
00:40:41,649 --> 00:40:42,817
‫ما المانع؟

539
00:40:44,819 --> 00:40:48,448
‫ربحت اليانصيب لتوّك. مستقبلك سيكون رائعًا.

540
00:40:48,490 --> 00:40:50,950
‫هل عرفت كيف ستنفق المال حتى الآن؟

541
00:40:50,992 --> 00:40:53,495
‫كلا، لا أعلم.

542
00:40:55,497 --> 00:40:58,625
‫لم يسألني أحد من قبل عما أريد فعله.

543
00:41:00,001 --> 00:41:03,338
‫حسنًا، ها أنا أسأل.

544
00:41:04,255 --> 00:41:06,758
‫لقد فات الأوان
‫لقد فاتتني الكثير من الأمور فعلًا

545
00:41:06,800 --> 00:41:09,008
‫وبالتالي لن أحقق الطموحات
‫المعلّقة علي.

546
00:41:09,032 --> 00:41:10,521
‫وهي طموحات عالية بحق.

547
00:41:11,177 --> 00:41:12,180
‫تبدو ذكيًا.

548
00:41:12,889 --> 00:41:15,141
‫- أنا ذكي بالفعل.
‫- حسنًا.

549
00:41:15,183 --> 00:41:18,269
‫إذًا أنت ذكي وصغير السن ولديك مال

550
00:41:18,311 --> 00:41:21,940
‫أنك محق، ليس لديك خيارات على الإطلاق.

551
00:41:21,981 --> 00:41:23,441
‫أظن أنني سأذهب إلى "هاواي".

552
00:41:27,193 --> 00:41:28,029
‫تبًا.

553
00:41:28,071 --> 00:41:30,532
‫ذلك خطأي. دعني أمسحها.

554
00:41:31,533 --> 00:41:34,244
‫إنها حيلة رائعة، صحيح؟

555
00:41:34,285 --> 00:41:36,454
‫إغلاق الجرح بالـ"سوبر جلو"؟

556
00:41:36,496 --> 00:41:37,580
‫والأمر الغريب

557
00:41:37,622 --> 00:41:41,126
‫السيدة المتهمة بقتل رجل الشطائر
‫هي من علّمتني إياها.

558
00:41:41,167 --> 00:41:42,794
‫(مارج).

559
00:41:42,836 --> 00:41:45,422
‫في الواقع أنقذت حياتي.

560
00:41:45,463 --> 00:41:47,507
‫والآن حبسوها لقتل ذلك الفتى.

561
00:41:48,756 --> 00:41:50,385
‫- يا صاح.
‫- أتريدين جعه؟

562
00:41:50,427 --> 00:41:52,846
‫سأحتسي الجعة.

563
00:41:52,887 --> 00:41:54,347
‫حسنًا. شكرًا.

564
00:41:54,389 --> 00:41:57,017
‫إذًا قلت أن (داميان)

565
00:41:57,058 --> 00:41:59,561
‫لم يكن على السطح ليلة الأمس، صحيح؟

566
00:42:00,768 --> 00:42:02,396
‫سبق وأخبرتك.

567
00:42:03,189 --> 00:42:04,691
‫لا أظن أنك أخبرتني.

568
00:42:08,236 --> 00:42:11,823
‫كنت وحيدًا على السطح طوال الليل.

569
00:42:20,081 --> 00:42:22,334
‫لقد تأخرت.

570
00:42:39,599 --> 00:42:41,799
‫"تحذير: المبنى مُراقب بالكاميرات"

571
00:42:57,660 --> 00:43:00,413
‫- ألم تكوني في عجلة من أمرك؟
‫- نعم.

572
00:43:00,455 --> 00:43:03,750
‫أظن أن لديّ القليل من الوقت.

573
00:43:03,792 --> 00:43:08,588
‫اسمع، لقد فقدت حقيبتي على السيارة
‫في ليلة الأمس.

574
00:43:08,630 --> 00:43:11,758
‫هل هذه هي الكاميرا الأمنية التي ذكرتها؟

575
00:43:11,800 --> 00:43:13,593
‫نعم.

576
00:43:22,558 --> 00:43:24,178
‫انتظر.

577
00:43:25,980 --> 00:43:27,732
‫نعم. حسنًا.

578
00:43:29,025 --> 00:43:31,653
‫يتغيّر المشهد، انظر هنا.

579
00:43:31,695 --> 00:43:34,531
‫تقديم، رجوع.

580
00:43:34,572 --> 00:43:36,950
‫تقديم، رجوع.

581
00:43:36,991 --> 00:43:37,992
‫هل رأيت؟

582
00:43:38,034 --> 00:43:39,494
‫لماذا تتغير زاوية الكاميرا؟

583
00:43:39,536 --> 00:43:41,788
‫والقماش.

584
00:43:41,830 --> 00:43:44,624
‫لماذا قد يتحرك القماش؟

585
00:43:44,666 --> 00:43:47,252
‫نعم. والتوقيت يتغيّر أيضًا.

586
00:43:47,293 --> 00:43:48,461
‫نعم أنت محق.

587
00:43:49,001 --> 00:43:53,633
‫نعم. إنه يتغيّر من 10:30 إلى 11:30.

588
00:43:53,675 --> 00:43:55,719
‫هناك جزء مفقود من المقطع.

589
00:43:55,760 --> 00:43:57,470
‫هذا يحدث طوال الوقت.

590
00:43:57,512 --> 00:43:59,681
‫(جايد) أوضح لي ذلك.

591
00:43:59,723 --> 00:44:02,851
‫يبدو أن الأتربة تعلق في الدائرة الكهربائية.

592
00:44:19,701 --> 00:44:21,411
‫أردت أن آتي لأطمئن عليك.

593
00:44:22,787 --> 00:44:24,622
‫لأرى ما إن كنت تشعرين بتحسّن.

594
00:44:26,416 --> 00:44:28,043
‫أنا في حداد تام.

595
00:44:29,377 --> 00:44:32,088
‫العبثية المطلقة للموت بهذه الطريقة

596
00:44:32,130 --> 00:44:34,674
‫بعد النجاة من الحرب.

597
00:44:34,716 --> 00:44:36,951
‫أعتقد أنه قام بالأعمال الورقية في الغالب.

598
00:44:39,554 --> 00:44:41,723
‫ستبدأ مناوبته بعد ساعات قليلة.

599
00:44:42,932 --> 00:44:44,410
‫لا أصدّق أنه لن يأتي.

600
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
‫مهلًا، تعلمين أنهم ليسوا
‫أبطالًا في الحقيقة، صحيح؟

601
00:44:46,853 --> 00:44:48,372
‫هل سمعت بما حدث في سجن "أبي غريب"؟

602
00:44:48,396 --> 00:44:51,566
‫هل يمكنك أن تحترم الموتى؟

603
00:45:00,492 --> 00:45:02,160
‫كنت أفكر للتو في…

604
00:45:03,453 --> 00:45:05,121
‫الخروج من هنا قريبًا.

605
00:45:07,499 --> 00:45:09,668
‫كنت أفكر في الذهاب إلى "هاواي".

606
00:45:14,714 --> 00:45:16,841
‫أترغبين في الذهاب معي.

607
00:45:19,928 --> 00:45:21,429
‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

608
00:45:22,972 --> 00:45:24,808
‫لن أذهب إلى "هاواي" معك.

609
00:45:24,849 --> 00:45:27,936
‫هل أنت جاد؟ هذا غريب جدًا.

610
00:46:21,406 --> 00:46:22,741
‫ماذا تفعلين هنا؟

611
00:46:25,076 --> 00:46:26,076
‫إنها إطلالة جميلة.

612
00:46:27,078 --> 00:46:28,204
‫كل الـ…

613
00:46:30,123 --> 00:46:31,124
‫كلها.

614
00:46:32,167 --> 00:46:33,168
‫نعم.

615
00:46:35,628 --> 00:46:36,880
‫هل ترغبين بالجلوس؟

616
00:46:38,298 --> 00:46:39,507
‫كلا لا بأس.

617
00:46:43,136 --> 00:46:44,512
‫أهذا المنظار يخص رجل الشطائر؟

618
00:46:45,555 --> 00:46:48,725
‫ماذا؟ كلا
‫ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

619
00:46:50,266 --> 00:46:52,854
‫لا أعرف يا (جايد)، لقد…

620
00:46:52,896 --> 00:46:57,108
‫لقد وجدت إحدى أغطية الزجاجات
‫في جيب مئزرته

621
00:46:57,150 --> 00:46:59,819
‫وظننت أنك ربما كذبت عليّ

622
00:46:59,861 --> 00:47:02,197
‫وكان معك الليلة الماضية.

623
00:47:03,865 --> 00:47:07,285
‫أولًا، ما همك في ذلك؟

624
00:47:07,327 --> 00:47:09,996
‫وثانيًا، الناس يشربون الجعة.

625
00:47:10,038 --> 00:47:13,875
‫أولًا، صديقتي مسجونة حاليًا
‫بتهمة قتل (داميان).

626
00:47:13,917 --> 00:47:16,795
‫لكن هناك الكثير من الهراء الغريب يحدث هنا

627
00:47:16,836 --> 00:47:19,339
‫كل ما سلف يقودني إلى الإهتمام

628
00:47:19,381 --> 00:47:21,216
‫فيما حدث على هذا السطح ليلة الأمس.

629
00:47:21,257 --> 00:47:24,594
‫وثانيًا، أخبرتني (سارة) أن (داميان) أخبرها

630
00:47:24,636 --> 00:47:26,680
‫أنه كان قادمًا لرؤيتك.

631
00:47:30,016 --> 00:47:31,016
‫هراء.

632
00:47:34,145 --> 00:47:35,689
‫متأكدة أنك لا ترغبين بالجلوس؟

633
00:47:41,403 --> 00:47:45,448
‫نعم. لقد حضر إلى هنا ليلة الأمس
‫كنت مُحرجًا ولم أرغب في ذكر ذلك.

634
00:47:45,490 --> 00:47:47,200
‫مُحرجًا؟

635
00:47:47,242 --> 00:47:50,745
‫أجل لأنه طلب مني ترك (سارة) وشأنها.

636
00:47:50,787 --> 00:47:52,414
‫كأنني أتطفل عليها،

637
00:47:52,455 --> 00:47:55,834
‫وهو الفارس النبيل. كان ذلك مذلًا.

638
00:47:57,419 --> 00:48:03,550
‫نعم، لا بد أن ذلك أثار سخطك.

639
00:48:03,591 --> 00:48:05,218
‫هل أنت معجب بـ(سارة)؟

640
00:48:05,927 --> 00:48:07,929
‫معجب؟

641
00:48:07,971 --> 00:48:10,557
‫بفتاة أبيها المدللة
‫التي تحصل على كل ما تريد.

642
00:48:10,598 --> 00:48:13,018
‫الأميرة في قلعتها.

643
00:48:13,059 --> 00:48:16,104
‫أريد الإبتعاد عنها قدر مستطاع.

644
00:48:16,146 --> 00:48:18,440
‫ستظلّ جالسة هناك تبيع الكعك

645
00:48:18,481 --> 00:48:20,734
‫وتمنح الجنس الفموي لسائقي الشاحنات
‫عندما أكون قد رحلت.

646
00:48:20,775 --> 00:48:22,253
‫لأنني في الواقع غيّرت أسلوب حياتي

647
00:48:22,277 --> 00:48:25,280
‫وتبًا لهذا المكان أنا من حققت الأمر.

648
00:48:27,115 --> 00:48:28,115
‫حققت الأمر؟

649
00:48:30,368 --> 00:48:31,703
‫أقصد…

650
00:48:31,745 --> 00:48:34,122
‫لم تحقق شيئًا.

651
00:48:34,164 --> 00:48:36,541
‫لقد ربحت اليانصيب وهذا مجرد حظّ غبي.

652
00:48:36,583 --> 00:48:38,001
‫لكن انظر إلى (داميان).

653
00:48:38,043 --> 00:48:40,920
‫كان يلعب كل يوم ولم يفز أبدًا. صحيح؟

654
00:48:43,131 --> 00:48:44,131
‫نعم.

655
00:48:45,592 --> 00:48:46,926
‫هراء.

656
00:49:20,835 --> 00:49:23,088
‫أيمكنني الحصول إحدى التذاكر؟

657
00:49:23,129 --> 00:49:25,465
‫التي كان يلعبها رجل الشطائر.

658
00:49:27,467 --> 00:49:28,968
‫شكرًا يا صديقتي.

659
00:49:39,187 --> 00:49:42,148
‫لم لا تأتينني بالمزيد؟

660
00:49:42,190 --> 00:49:44,442
‫هذا طريق الأحمق للثروات.

661
00:49:45,568 --> 00:49:47,362
‫آمين يا أخي.

662
00:50:25,072 --> 00:50:27,272
‫"تذكرة ذهاب دون عودة إلى (هاواي)"

663
00:50:27,296 --> 00:50:28,596
‫"راكب واحد"

664
00:50:35,869 --> 00:50:37,037
‫ماذا تريدين؟

665
00:50:38,246 --> 00:50:40,415
‫أعتقد أنني عاملتك بإحتقار نوعًا ما.

666
00:50:42,751 --> 00:50:44,419
‫لا.

667
00:50:44,461 --> 00:50:48,256
‫بلى. أعتقد أنني لم أنم بالشكل الكافي.

668
00:50:48,298 --> 00:50:51,634
‫وأواجه صعوبة في تنظيم مشاعري.

669
00:50:51,676 --> 00:50:54,220
‫ربما سبّب ذلك موت (داميان) الوحشي

670
00:50:54,262 --> 00:50:56,854
‫إضافةً لحبوب منع الحمل الجديدة
‫التي أتعاطاها.

671
00:50:56,878 --> 00:50:58,878
‫إذ تجعلني أتصرّف بعصبية.

672
00:50:59,392 --> 00:51:01,311
‫ما كان يجب أن أصبّ غضبي عليك.

673
00:51:02,729 --> 00:51:04,314
‫كلا، لا بأس.

674
00:51:04,356 --> 00:51:06,466
‫في الحقيقة توقعت أن تصرفاتك
‫كانت إثر الهرمونات.

675
00:51:07,400 --> 00:51:08,401
‫إنني أسامحك.

676
00:51:09,944 --> 00:51:11,404
‫عظيم.

677
00:51:12,864 --> 00:51:15,200
‫اسمع، هل يمكنني رؤية
‫تذكرة اليانصيب خاصتك؟

678
00:51:15,241 --> 00:51:18,409
‫لم أر أبدًا شخص يفوز بأكثر من 5 دولارات.

679
00:51:18,409 --> 00:51:20,605
‫سيكون من الرائع رؤية تذكرة فائزة.

680
00:51:21,414 --> 00:51:23,166
‫نعم.

681
00:51:24,918 --> 00:51:26,127
‫حسنًا شكرًا.

682
00:51:27,587 --> 00:51:29,172
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟

683
00:51:31,132 --> 00:51:33,093
‫أعيديها.

684
00:51:35,467 --> 00:51:37,555
‫- غريب.
‫- ما الغريب؟

685
00:51:37,597 --> 00:51:39,057
‫أتعلم؟

686
00:51:39,099 --> 00:51:42,060
‫لقد اشتريت للتو بعض التذاكر لنفسي.

687
00:51:42,102 --> 00:51:45,063
‫لم أفز بأي شيء.
‫إنه طريق الأحمق إلى الثروة.

688
00:51:45,105 --> 00:51:47,148
‫لكنني لاحظت

689
00:51:47,190 --> 00:51:49,818
‫كل تذكرة لها رقم تسلسلي.

690
00:51:49,859 --> 00:51:51,986
‫مطبوع على الجانب

691
00:51:52,028 --> 00:51:56,241
‫والأرقام التسلسلية تكون… متعاقبة.

692
00:51:56,950 --> 00:51:57,992
‫أي بالترتيب.

693
00:51:58,034 --> 00:51:59,911
‫أعرف. إذًا؟

694
00:51:59,953 --> 00:52:02,497
‫ثم تذكرت أنني رأيت سائق الشاحنة

695
00:52:02,539 --> 00:52:04,958
‫يلعب إحدى هذه التذاكر صباح اليوم.

696
00:52:05,000 --> 00:52:08,294
‫كانت من نوع "جولد رش"
‫كان ذلك قبل أن جئت لإستلام سيارتي

697
00:52:08,336 --> 00:52:12,215
‫أي قبل أن تشتري تذكرتك.

698
00:52:12,257 --> 00:52:14,259
‫سائق الشاحنة لم يفز بأي شيء

699
00:52:14,300 --> 00:52:17,595
‫ورمى تذكرته.

700
00:52:17,637 --> 00:52:20,181
‫- يا للقرف.
‫- أعرف ولكن…

701
00:52:20,223 --> 00:52:24,477
‫7 - 4 - 3 - 6 - 3 -454.

702
00:52:26,312 --> 00:52:28,857
‫الرقم على هذه التذكرة

703
00:52:28,898 --> 00:52:31,568
‫ينتهي بـ454.

704
00:52:32,652 --> 00:52:35,238
‫مما يعني أنه إذا كنت،

705
00:52:35,280 --> 00:52:39,367
‫حقًا اشتريت تذكرتك بعد هذا الرجل

706
00:52:39,409 --> 00:52:42,495
‫يجب أن ينتهي رقمك بـ…

707
00:52:43,371 --> 00:52:46,875
‫455 أو ربما…

708
00:52:46,916 --> 00:52:50,587
‫56، أو حتى 57.

709
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
‫لكنه ليس كذلك، صحيح؟

710
00:52:55,008 --> 00:52:58,553
كلا، ‫رقم تذكرتك هو 450.

711
00:53:03,141 --> 00:53:06,686
‫ربما هناك خطأ مطبعي.

712
00:53:06,728 --> 00:53:08,146
‫أو ربما

713
00:53:08,188 --> 00:53:12,442
‫ربما لم تشتري تلك التذكرة من الأساس.

714
00:53:12,484 --> 00:53:17,614
‫ربما (داميان) هو من اشترى
تلك التذكرة ‫ليلة الأمس

715
00:53:17,655 --> 00:53:19,532
‫كما كان يفعل كل ليلة.

716
00:53:19,574 --> 00:53:23,370
‫وربما أحضرها معه إلى السطح.

717
00:53:24,287 --> 00:53:27,207
‫نعم. وربما

718
00:53:27,248 --> 00:53:30,835
‫عندما كنتما وحدكما بالأعلى

719
00:53:30,877 --> 00:53:33,630
‫أدركَ أنه ربح.

720
00:53:34,881 --> 00:53:36,174
‫وربما

721
00:53:36,883 --> 00:53:38,551
‫أنت قتلته جرّاء ذلك.

722
00:53:40,053 --> 00:53:41,388
‫لم أفعلها.

723
00:53:41,429 --> 00:53:44,057
‫أعلم أنك فعلتها أيها اللعين.

724
00:53:45,308 --> 00:53:47,352
‫أكل شيء على ما يُرام هنا؟

725
00:53:47,394 --> 00:53:48,978
‫نعم. نحن فقط…

726
00:53:49,020 --> 00:53:52,107
‫المعذرة، لقد رفعت الصوت أعلى مما يجب.

727
00:53:53,024 --> 00:53:54,859
‫نعم. هل أنتما بخير؟

728
00:53:54,901 --> 00:53:56,945
‫نعم. إنها بصدد الخروج من هنا.

729
00:53:56,986 --> 00:53:59,406
‫سأسخّن السيارة إذًا.

730
00:53:59,447 --> 00:54:00,490
‫نعم.

731
00:54:00,949 --> 00:54:02,200
‫رائع.

732
00:54:05,245 --> 00:54:07,080
‫حسنًا، لقد أمسكتني.

733
00:54:08,957 --> 00:54:10,333
‫لقد قتلته.

734
00:54:11,209 --> 00:54:12,711
‫لم لا نتصل بالشرطة؟

735
00:54:14,129 --> 00:54:17,007
‫أنا متأكد من أنهم سيحبون سماع

736
00:54:17,048 --> 00:54:19,342
‫نظرية غير مكتملة عن الأرقام التسلسلية

737
00:54:19,384 --> 00:54:24,014
‫من متشردة تعيش في سيارتها.

738
00:54:24,055 --> 00:54:25,724
‫ليست مجرد نظرية.

739
00:54:26,599 --> 00:54:27,642
‫لقد اعترفت.

740
00:54:28,727 --> 00:54:30,395
‫لك.

741
00:54:30,437 --> 00:54:34,566
‫أنت لست شرطي. أنت مجرد امرأة.

742
00:54:35,984 --> 00:54:37,444
‫لا تملكين دليلًا.

743
00:54:37,485 --> 00:54:40,238
‫ولم يتم تصويري كصديقتك.

744
00:54:41,614 --> 00:54:42,699
‫إذا كنت مخطئًا…

745
00:54:44,284 --> 00:54:47,120
لنتصل بهم؟

746
00:54:47,162 --> 00:54:50,081
‫يمكننا أن نقول لهم
‫"مرحبًا، أنا (جايد) من المحطة

747
00:54:50,123 --> 00:54:52,584
‫العنوان 421، طريق 66

748
00:54:52,625 --> 00:54:55,128
‫رفقة…"
‫المعذرة، ما اسمك؟

749
00:54:55,170 --> 00:54:57,005
‫(تشارلي كيل).

750
00:54:57,047 --> 00:54:58,673
‫رخصتك في صندوق التابلوه.

751
00:54:58,715 --> 00:55:03,386
‫أتعلمين أنك محلّ للإهتمام
‫في مجموعة من الوفيات بولاية "نيفادا"؟

752
00:55:03,428 --> 00:55:06,681
‫أنا متأكد أن رجال الشرطة
‫سيحبون التحدّث إليك.

753
00:55:08,350 --> 00:55:10,602
‫ما هذا؟

754
00:55:14,814 --> 00:55:15,815
‫لا شيء.

755
00:55:16,649 --> 00:55:17,692
‫لو كنت مكانك…

756
00:55:18,985 --> 00:55:21,071
‫كنت لأركب خردتي،

757
00:55:21,112 --> 00:55:23,948
‫وأهرع من هنا

758
00:55:23,990 --> 00:55:27,410
‫قبل أن أقوم أنا بإبلاغ الشرطة عليك.

759
00:55:31,206 --> 00:55:33,333
‫السيارة جاهزة للإنطلاق.

760
00:55:39,047 --> 00:55:40,674
‫رحلة آمنة.

761
00:55:45,261 --> 00:55:48,438
‫- قودي بحذر.
‫- أشكرك.

762
00:55:55,313 --> 00:55:58,483
‫بحق السماء يا (مارج). أنا آسفة.

763
00:55:58,525 --> 00:56:00,443
‫لا تفوّت جديدنا المضحك

764
00:56:00,485 --> 00:56:03,029
‫برنامج الكاميرا الخفية "برانك يانكرز".

765
00:56:03,071 --> 00:56:04,823
‫لن تصدّق ما يفعله الناس

766
00:56:04,864 --> 00:56:07,075
‫عندما لا يعرفون أنه يتم تصويرهم.

767
00:56:07,117 --> 00:56:09,703
‫الخميس الساعة 12. لا تفوّته.

768
00:56:27,884 --> 00:56:28,680
‫أهلًا.

769
00:56:28,722 --> 00:56:30,515
‫إنني أحاول النوم يا سيدة.

770
00:56:30,557 --> 00:56:32,517
‫- تبقّت لي 6 قيلولات لهذا اليوم.
‫- بالطبع.

771
00:56:32,559 --> 00:56:33,852
‫- إنني أتبع نظامًا.
‫- نعم.

772
00:56:33,893 --> 00:56:36,062
‫هذه كاميرتك الأمامية، صحيح؟

773
00:56:36,104 --> 00:56:37,439
‫- نعم.
‫- حسنًا.

774
00:56:37,480 --> 00:56:40,501
‫وهل ترى أنها تشير مباشرةً إلى المحطة
‫إنها تشير إلى مكان (مارج).

775
00:56:40,525 --> 00:56:44,029
‫أنت لا تعرف شيئًا من ذلك، حسنًا.
‫هل هي تسجّل طوال الوقت؟

776
00:56:44,070 --> 00:56:46,072
‫لن تكون ذات نفع إن لم تفعل.

777
00:56:46,114 --> 00:56:49,325
‫أجل. وبالراديو الخاص بك
‫يمكنك الاتصال بأي سائق شاحنة

778
00:56:49,367 --> 00:56:50,994
‫على الطريق، صحيح؟

779
00:56:51,036 --> 00:56:52,971
‫نعم، إذا كان لديّ رمز الأتصال الخاص به.

780
00:56:52,993 --> 00:56:56,082
‫رائع. تبق لي سؤالان أو ثلاثة.

781
00:56:56,124 --> 00:56:57,542
‫انتظر.

782
00:56:58,501 --> 00:57:01,939
‫مرحبًا. أنا أبحث عن سائق شاحنة
‫كان هنا الليلة الماضية.

783
00:57:01,963 --> 00:57:03,548
‫كان يتناول شطيرة "برجر".

784
00:57:03,590 --> 00:57:05,550
‫يضيق ذلك الدائرة إلى حوالي عشرة أشخاص.

785
00:57:05,592 --> 00:57:08,303
‫لقد كان يرتدي فانيلا.

786
00:57:08,345 --> 00:57:10,263
‫وقبعته إلى أسفل.

787
00:57:14,768 --> 00:57:16,144
‫تبًا.

788
00:57:16,186 --> 00:57:19,415
‫حسنًا، شاحنته كانت مركونة
‫قبالة تلك النافذة.

789
00:57:19,439 --> 00:57:20,774
‫كان عليها شعار حيوان

790
00:57:20,815 --> 00:57:23,485
‫حيوان أشبه بالفأر أو الغرير

791
00:57:23,526 --> 00:57:27,614
‫حيوان ما لديه أرجل وفراء
‫لا أذكر اسمه، ماذا اسمه؟

792
00:57:30,492 --> 00:57:32,118
‫هل هذا سنجاب؟

793
00:57:32,160 --> 00:57:33,578
‫كلا، نوع من الكلاب.

794
00:57:33,620 --> 00:57:35,372
‫ليس سنجابًا أو كلبًا.

795
00:57:35,413 --> 00:57:36,998
‫أيهما يأكل الحطب؟

796
00:57:37,040 --> 00:57:38,583
‫غبي، كلاهما لا يأكلان الحطب.

797
00:57:38,625 --> 00:57:40,543
‫- خنزير غيني.
‫- كابيبارا.

798
00:57:40,585 --> 00:57:42,879
‫هذا غير مجدٍ.

799
00:57:42,921 --> 00:57:44,255
‫فأر جرابي.

800
00:57:44,279 --> 00:57:46,279
‫من المستحيل أن يكون فأر جرابي.

801
00:57:47,050 --> 00:57:48,176
‫نعم، ألق نظرة.

802
00:57:48,218 --> 00:57:52,472
‫هدوء، لو سمحتم أريد أن أفكر.

803
00:57:53,682 --> 00:57:54,724
‫يا إلهي.

804
00:58:07,362 --> 00:58:10,448
‫هذه هي.
‫لقد كانت عالقة في ذهني طوال اليوم.

805
00:58:10,490 --> 00:58:12,200
‫إنها المفتاح.

806
00:58:12,242 --> 00:58:14,828
‫هل يعرف أحدكم هذه الأغنية؟

807
00:58:22,127 --> 00:58:24,129
‫"حسنًا!"

808
00:58:24,170 --> 00:58:27,132
‫"تقول أن لديك وجه جميل."

809
00:58:27,173 --> 00:58:29,676
‫"لكن بقيتك غير لائقة."

810
00:58:29,718 --> 00:58:31,553
‫هذا هي. الثعلب.

811
00:58:31,594 --> 00:58:33,847
‫"الثعلب الهارب"

812
00:58:33,888 --> 00:58:39,477
‫"اصرخ وسيأتي الجميع راكضًا"

813
00:58:39,519 --> 00:58:44,649
‫"اركض وخبئ نفسك بعيدًا"

814
00:58:44,691 --> 00:58:46,609
‫"الثعلب لاذ بالفرار"

815
00:58:46,651 --> 00:58:48,546
‫حسنًا، اسمعوا،
‫لقد كان هنا الليلة الماضية.

816
00:58:48,570 --> 00:58:51,072
‫كان يقود شاحنة عليها شعار ثعلب.

817
00:58:51,114 --> 00:58:54,367
‫هل يعرف أحدكم رمز الإتصال الخاص به؟

818
00:58:54,409 --> 00:58:56,411
‫- "فوكسكو".
‫- "فوكسكو" للشحن.

819
00:58:56,453 --> 00:58:58,747
‫- لا بد أنه "بيكل باك".
‫- "بيكل باك" اللعين.

820
00:58:58,788 --> 00:59:00,665
‫"بيكل باك" اللعين. عظيم.

821
00:59:00,707 --> 00:59:02,625
‫اتصلوا به على راديو شاحنته.

822
00:59:02,667 --> 00:59:05,462
‫أخبروه أن يلق نظرة على شريط
‫كاميرته الأمامية لليلة الأمس.

823
00:59:05,503 --> 00:59:06,647
‫الشرطة سيرغبون في رؤيته.

824
00:59:06,671 --> 00:59:10,508
‫وسيثبت أنهم يحبسون سيدة بريئة
‫في زنزانة السجن حاليًا.

825
00:59:10,550 --> 00:59:11,941
‫علمت أنها لم تفعلها.

826
00:59:11,965 --> 00:59:14,971
‫- سنجده.
‫- حسنًا. "بيكليباك".

827
00:59:17,721 --> 00:59:18,721
‫"صرّاف آلي"

828
00:59:19,976 --> 00:59:20,977
‫أيمكنني مساعدتك؟

829
00:59:21,019 --> 00:59:24,415
‫هل رأيت هذه المرأة؟
‫استخدمت صرّافك منذ نحو أربع ساعات.

830
00:59:24,439 --> 00:59:27,525
‫- نعم، لقد غادرت للتو.
‫- هل تعرفين وجهتها؟

831
00:59:28,109 --> 00:59:29,402
‫لست متأكدة.

832
00:59:32,906 --> 00:59:35,283
‫أظنها قالت بأنها ستذهب
‫إلى "لوس أنجلوس".

833
00:59:35,325 --> 00:59:37,160
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

834
00:59:37,202 --> 00:59:40,955
‫قالت إنها تحب الشاطئ والرمل
‫والسباحة وما إليه.

835
00:59:43,875 --> 00:59:45,168
‫لقد وجدتها.

836
00:59:45,210 --> 00:59:48,088
‫إنها تتجه غربًا صوب "لوس أنجلوس".

837
01:00:04,771 --> 01:00:07,148
‫عندما أحضرت سيارتها

838
01:00:07,190 --> 01:00:10,110
‫لاحظت أن شخصًا ما كان يعبث بفراملها.

839
01:00:10,151 --> 01:00:11,528
‫تخيل ذلك؟

840
01:00:11,569 --> 01:00:14,072
‫لذا أصلحتها لها مجانًا.

841
01:00:17,951 --> 01:00:19,327
‫مهلًا…

842
01:00:19,369 --> 01:00:21,788
‫إلام ترمي؟

843
01:00:21,830 --> 01:00:25,834
‫لطالما عاملتك كما لو كنت ابني.

844
01:00:25,875 --> 01:00:27,585
‫(أيب)، لا أعرف ما الذي تظنه.

845
01:00:27,627 --> 01:00:28,962
‫لكن ذلك ليس خطأي.

846
01:00:30,130 --> 01:00:31,756
‫تلك الساقطة…

847
01:00:31,798 --> 01:00:33,425
‫كانت تضمر لي شرًا، أقسم لك.

848
01:00:33,466 --> 01:00:34,746
‫كانت تحاول تلفيق التهمة عليّ.

849
01:00:36,136 --> 01:00:37,530
‫هي من قتلته.

850
01:00:37,554 --> 01:00:39,055
‫أنا الضحية الحقيقية.

851
01:01:30,729 --> 01:01:37,585
‫ترجمة : aBoElReH

