﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:12,762
‫"مسعف"

2
00:00:16,588 --> 00:00:17,714
‫مرحبًا، صباح الخير.

3
00:00:22,731 --> 00:00:24,649
‫هيا يا "غيزمو". سنتأخر.

4
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
‫"عزيزتي (ليسا)، وجدت عينة لنصك
‫منشورة عبر الإنترنت. إنه مشوق."

5
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
‫"مساعدي مطّلع على البريد
‫وسيدبر اجتماعًا في أسرع وقت."

6
00:01:17,327 --> 00:01:19,788
‫"أطيب التحيات، (غوردن روزنبوم)،
‫وكيل أدبي للساحل الشرقي."

7
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
‫يا للهول.

8
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
‫- مرحبًا؟
‫- اسمع يا "إيرن".

9
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
‫أتذكر بيانات الولوج
‫لحساب "إكس بوكس" الخاص بي؟

10
00:01:40,016 --> 00:01:42,268
‫وما أدراني؟ غيّر كلمة السر فحسب.

11
00:01:43,019 --> 00:01:45,105
‫ما الذي كنت أحاول فعله في رأيك؟

12
00:01:45,188 --> 00:01:48,274
‫لا أنفك أُوجه
‫إلى "تفقّد بريدي القديم" أو ما شابه.

13
00:01:48,358 --> 00:01:49,484
‫أي بريد إلكتروني؟

14
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
‫منصة "آيم"؟

15
00:01:52,362 --> 00:01:53,655
‫تقصد خدمات "إيه أوه إل"؟

16
00:01:54,239 --> 00:01:56,533
‫تمامًا. أصبت يا رجل.

17
00:01:57,659 --> 00:01:59,744
‫لا أدري. ما تلميح كلمة السر؟

18
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
‫يُفترض أنه فيلمي المفضل.

19
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
‫فيلمك المفضل؟

20
00:02:06,084 --> 00:02:07,168
‫"الوجه ذو الندبة"؟

21
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
‫أليس كذلك؟ لا بد أنه فيلمي المفضل.

22
00:02:09,254 --> 00:02:10,547
‫- مهلًا. دعني أجرّبه.
‫- لا.

23
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
‫كنا في المرحلة الإعدادية. جرّب "مولان".

24
00:02:14,175 --> 00:02:15,426
‫أي هراء هذا؟

25
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
‫- اللعنة. أظن أنه أجدى نفعًا.
‫- نعم.

26
00:02:18,805 --> 00:02:20,431
‫ماذا لديك من أشغال اليوم يا رجل؟

27
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
‫العلاج النفسي.

28
00:02:23,601 --> 00:02:26,062
‫- أسمعني مجددًا. ما أشغالك؟
‫- العلاج النفسي.

29
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
‫- أترى كم أجعلك ثريًا؟
‫- إلى اللقاء يا "ألفريد".

30
00:02:31,192 --> 00:02:33,027
‫- سأتحدث إليك لاحقًا.
‫- لا، مهلًا.

31
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
‫انتظر. إذًا هل أنت فاحش الثراء؟

32
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
‫"داريوس"، إنه مترف بنسبة الـ15 بالمئة
‫التي أمنحه إياها. هذا الأحمق يهدرها.

33
00:02:39,242 --> 00:02:41,536
‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫- يهدرها على العلاج النفسي.

34
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
‫- لا تنس الاتصال بذلك السمسار. وداعًا.
‫- إلى اللقاء.

35
00:03:07,312 --> 00:03:08,688
‫كيف كان أسبوعك؟

36
00:03:09,189 --> 00:03:10,273
‫لا بأس.

37
00:03:11,482 --> 00:03:12,609
‫انتهت فترة المراقبة.

38
00:03:13,735 --> 00:03:15,820
‫دعتني كليّتي لأحاضر، لذا…

39
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
‫آسف.

40
00:03:32,712 --> 00:03:35,590
‫- ماذا كنت أقول؟ أنا لا…
‫- فترة المراقبة. "برينستون".

41
00:03:35,673 --> 00:03:36,674
‫صحيح.

42
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
‫هذا حقًا من قبيل…

43
00:03:44,307 --> 00:03:45,600
‫أنا آسف. عذرًا.

44
00:03:51,648 --> 00:03:53,399
‫أعلم أن قطع الاتصال بالعالم قد يكون صعبًا،

45
00:03:53,483 --> 00:03:57,820
‫لكن لا يمكننا إجراء جلسات مثمرة
‫مع إعمال هاتفك يا "إيرن".

46
00:03:58,696 --> 00:04:01,491
‫هذا مهم. لا يمكنني
‫أن أدفع ثمن الجلسات ما لم أتول هذا.

47
00:04:02,116 --> 00:04:06,204
‫- تبدو محبطًا.
‫- أنا كذلك. أعاني مشكلات في قلبي

48
00:04:06,287 --> 00:04:09,874
‫وطبيبي ينصحني بفحص دماغي.

49
00:04:09,958 --> 00:04:11,084
‫يبدو هذا خطيرًا.

50
00:04:12,001 --> 00:04:16,214
‫أتمنى أن أستطيع المساعدة،
‫لكن لفعل ذلك، لا مجال للإلهاءات.

51
00:04:27,016 --> 00:04:28,935
‫إذًا ماذا قال طبيبك؟

52
00:04:31,354 --> 00:04:33,481
‫صدري منقبض وأعاني ألمًا

53
00:04:33,564 --> 00:04:35,233
‫وتنميلًا على امتداد ذراعي اليسرى.

54
00:04:36,401 --> 00:04:38,528
‫يقولون إنني بصحة جيدة. يظنون أنني أكذب.

55
00:04:39,612 --> 00:04:41,572
‫أهناك ما يدعوك إلى ظن أنهم لا يصدّقونك؟

56
00:04:41,656 --> 00:04:44,033
‫ما أصاب "كيم بورتر" قد يصيبني.

57
00:04:44,909 --> 00:04:46,452
‫كان عليّ استشارة طبيب آخر.

58
00:04:46,536 --> 00:04:49,706
‫جعلوني أسير كرجل نصف آلي
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع.

59
00:04:52,208 --> 00:04:54,252
‫- جهاز تخطيط كهربائية القلب؟
‫- نعم.

60
00:04:54,335 --> 00:04:55,920
‫ما تخمينهم؟

61
00:04:56,004 --> 00:05:00,008
‫اكتئاب، نوبات هلع، قلق. قليل من هذا وذاك.

62
00:05:00,550 --> 00:05:03,928
‫الهلع والقلق قد يتخذان أشكالًا عديدة.

63
00:05:04,595 --> 00:05:07,307
‫يجب أن تستمع إلى جسدك، فهو أذكى مما تظن.

64
00:05:07,390 --> 00:05:10,351
‫نعم، لكن مم قد أقلق؟ إن حياتي رغيدة.

65
00:05:10,435 --> 00:05:13,521
‫لست أتباهى، فالعمل ممتاز.

66
00:05:13,604 --> 00:05:15,398
‫إنني أجني مالًا أكثر من أي وقت مضى.

67
00:05:15,481 --> 00:05:17,859
‫الوكالة تستمر في منحي عملاء جدد.

68
00:05:17,942 --> 00:05:19,444
‫- الوضع رائع.
‫- جيد.

69
00:05:20,194 --> 00:05:21,571
‫كيف الأحوال في المنزل؟

70
00:05:24,490 --> 00:05:25,658
‫جيدة، لا بأس.

71
00:05:27,744 --> 00:05:29,829
‫إنني أعيد تزيين الشقة.

72
00:05:31,414 --> 00:05:33,416
‫وهذا غير منطقي بصراحة.

73
00:05:33,499 --> 00:05:35,168
‫إن كنت سأنتقل من الولاية.

74
00:05:35,251 --> 00:05:39,881
‫عجبًا. هذا قرار جلل. ماذا تغيّر؟

75
00:05:41,382 --> 00:05:44,469
‫تلقيت عرض عمل في "لوس أنجلوس".

76
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
‫استشارة إبداعية.

77
00:05:47,472 --> 00:05:48,639
‫نعم، هذا…

78
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
‫هذا أمر جلل على ما أظن.

79
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
‫لم أُخبر "فان" بعد.

80
00:05:55,146 --> 00:05:59,484
‫هل أنت قلق حيال المسافة
‫التي ستفصلك عن "لوتي"

81
00:05:59,567 --> 00:06:01,986
‫إن قبلت ذلك العمل ورفضت "فان" الذهاب؟

82
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
‫نعم.

83
00:06:12,747 --> 00:06:16,918
‫لأكون صريحًا، أظن أن "لوتي"
‫تحتاج إليّ الآن أكثر من أي وقت مضى.

84
00:06:20,797 --> 00:06:22,673
‫أيمكنني أن أستلقي؟

85
00:06:22,757 --> 00:06:26,594
‫رجاءً، نعم. لا تغف في وجودي فحسب.

86
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
‫حسنًا.

87
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
‫شكرًا لك.

88
00:06:49,575 --> 00:06:52,161
‫{\an8}"وكالة (غوردن روزنبوم) الأدبية"

89
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
‫أربعمئة دولار؟

90
00:06:57,750 --> 00:06:59,335
‫لتغيير رحلة طيران؟

91
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
‫أي هراء هذا؟

92
00:07:01,504 --> 00:07:03,256
‫ماذا عن حالات الطوارئ الطبية؟

93
00:07:06,884 --> 00:07:09,387
‫موعد الـ10 مع "غوردن"؟
‫حسنًا. هيا، سجّلي حضورك.

94
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
‫نعم.

95
00:07:13,266 --> 00:07:14,559
‫البريد الإلكتروني لطبيبي؟

96
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
‫هل تقبلون بالبيانات الإدارية بدلًا من ذلك؟

97
00:07:21,232 --> 00:07:22,859
‫اجلسي. حسنًا.

98
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
‫اجلسي.

99
00:07:25,736 --> 00:07:26,737
‫نعم.

100
00:07:30,658 --> 00:07:31,659
‫أنت.

101
00:07:33,327 --> 00:07:34,579
‫أنت يا هذه. هيا.

102
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
‫"غوردن"؟

103
00:07:39,834 --> 00:07:41,294
‫"ليسا". نعم، تفضلي بالدخول.

104
00:07:41,878 --> 00:07:45,381
‫أُدعى "غوردن روزنبوم"،
‫وأنا وكيل أدبي للساحل الشرقي.

105
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
‫- شكرًا لك.
‫- نعم. تفضلي.

106
00:07:47,216 --> 00:07:49,927
‫أخبريني إذًا، هل تعاقدت مع أي أحد؟

107
00:07:50,011 --> 00:07:52,346
‫أتقصد وكيلًا أدبيًا؟

108
00:07:52,430 --> 00:07:53,431
‫يا ليت.

109
00:07:54,974 --> 00:07:58,227
‫يمكنني أن أستفيد من نصيحتك بخصوص ذلك.

110
00:07:58,311 --> 00:08:00,938
‫أنت أول من تواصل معي…

111
00:08:01,022 --> 00:08:05,568
‫إياك. أول قاعدة للتفاوض
‫هي ألّا تعترفي أبدًا بقلّة الإقبال عليك.

112
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
‫لن أطيل الحديث.

113
00:08:08,154 --> 00:08:11,616
‫وجدت عينة من كتاب الأطفال الخاص بك
‫عبر الإنترنت، وأود أن أجد لك ناشرًا.

114
00:08:13,659 --> 00:08:17,079
‫- منذ متى تؤلفين؟
‫- عجبًا. طوال حياتي.

115
00:08:17,622 --> 00:08:18,873
‫السيد "روزنبوم"؟

116
00:08:18,956 --> 00:08:20,500
‫موعد الـ10:30 يا رجل.

117
00:08:20,583 --> 00:08:21,792
‫شكرًا لك.

118
00:08:21,876 --> 00:08:25,379
‫هل يشتمل كتابك على أي رسومات؟

119
00:08:25,463 --> 00:08:27,924
‫لا يا سيدي، ليس بعد. أهذه مشكلة؟

120
00:08:28,007 --> 00:08:31,260
‫بالطبع يا "ليس". هؤلاء الأطفال
‫يحتاجون إلى الفرجة. لديّ حل لك.

121
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
‫أعرف بضعة رسامين يمكنك تعيينهم
‫من كليّة "سافانا" للفن والتصميم.

122
00:08:34,055 --> 00:08:35,264
‫لكن الوقت من ذهب.

123
00:08:35,348 --> 00:08:37,475
‫- موعد التسليم بعد أسبوع.
‫- لا أظنني أستطيع التكفل بـ…

124
00:08:37,558 --> 00:08:38,643
‫موعد تسليم؟

125
00:08:38,726 --> 00:08:41,229
‫نعم، الطلب يفوق العرض. إنه نهاية الرُبع.

126
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
‫الناشرون يصفّون ميزانياتهم. "تريسي" سبق أن…

127
00:08:44,398 --> 00:08:45,608
‫لم أنادك.

128
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
‫"تريسي" سبق أن دبّر جلسة سرد قصة من نوع ما

129
00:08:48,277 --> 00:08:49,237
‫في المكتبة المحلية.

130
00:08:49,320 --> 00:08:51,239
‫أغلب الأطفال من الأحياء الفقيرة.

131
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
‫وأنا دبرت لناشرة أسطورية
‫أن تستكشف موهبتك هناك.

132
00:08:54,367 --> 00:08:56,577
‫سترينها لا محالة،
‫انتبهي لذات الطاقية فحسب.

133
00:08:57,245 --> 00:09:00,248
‫مهلًا، أتظن أنني قد أتعاقد مع أحدهم؟

134
00:09:00,331 --> 00:09:01,958
‫تتعاقدين؟ قصتك هذه قد تحقق أرباحًا

135
00:09:02,041 --> 00:09:03,834
‫لم تحققها قصة من بعد "الدببة (بيرنستين)"

136
00:09:03,918 --> 00:09:05,628
‫أو "الدببة (بيرنستاين)". تفهمين قصدي.

137
00:09:05,711 --> 00:09:06,796
‫- مفهوم.
‫- حسنًا.

138
00:09:06,879 --> 00:09:09,215
‫ولا تفسدي هذا لبقيتنا. مفهوم؟

139
00:09:09,298 --> 00:09:10,758
‫تهانيّ. أنا موافق.

140
00:09:10,841 --> 00:09:13,511
‫- علام؟
‫- على أن أكون وكيلك الأدبي.

141
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
‫ها هي بطاقتي.
‫اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء.

142
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
‫صالون (تاليا) في مركز التسوق
‫قد يجد حلًا لذلك الشعر الرمادي.

143
00:09:19,308 --> 00:09:21,686
‫أريدك أن تكوني فاتنة أمام مصورنا "راؤول".

144
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
‫لنتحدث عمّن تثق بهم.

145
00:09:38,202 --> 00:09:39,787
‫أثق بتصرف الناس على سجيتهم

146
00:09:40,454 --> 00:09:43,207
‫بناءً على دوافعهم وما قد برروه لأنفسهم.

147
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
‫إذًا، لا أحد.

148
00:09:47,461 --> 00:09:49,005
‫نعم. ربما "داريوس".

149
00:09:51,507 --> 00:09:52,592
‫ماذا يُوجد في الصندوق؟

150
00:09:53,593 --> 00:09:54,802
‫آلة مفاتيح جديدة.

151
00:09:54,885 --> 00:09:57,555
‫أطلب توصيل كل طلبياتي
‫إلى هنا لدواعي الأمان.

152
00:09:59,515 --> 00:10:00,683
‫أتعزف؟

153
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
‫نعم، أميل إلى مداعبة المفاتيح.

154
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
‫إلى حد ما.

155
00:10:06,314 --> 00:10:08,858
‫- هلّا تعزف لي لحنًا.
‫- ربما لاحقًا.

156
00:10:10,484 --> 00:10:13,779
‫إذًا، حدثني عن "برينستون".

157
00:10:13,863 --> 00:10:15,948
‫هل قبلت دعوتهم للمحاضرة؟

158
00:10:16,032 --> 00:10:19,243
‫لا، خيّرتهم بين منحي شهادة فخرية
‫أو الذهاب إلى الجحيم.

159
00:10:20,620 --> 00:10:22,747
‫- وماذا قالوا؟
‫- لقد وافقوا.

160
00:10:23,372 --> 00:10:24,874
‫على الشهادة، لا الجحيم.

161
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
‫- تفاوض ممتاز.
‫- نعم.

162
00:10:29,045 --> 00:10:30,129
‫لكن ليس تمامًا.

163
00:10:30,212 --> 00:10:33,799
‫فهي شهادة صورية.
‫لا يمكنني مزاولة الطب بها.

164
00:10:34,467 --> 00:10:37,428
‫في نهاية الأمر، أجني أكثر
‫مما كنت سأجنيه لو أنني بقيت، لذا…

165
00:10:37,511 --> 00:10:38,596
‫هل تفخر بذلك؟

166
00:10:39,096 --> 00:10:41,599
‫نعم. تبًا لتلك الكليّة.

167
00:10:42,516 --> 00:10:43,934
‫يبدو أنك تكرههم.

168
00:10:47,605 --> 00:10:49,649
‫إنهم مهتمون بي الآن لسببين ليس إلا.

169
00:10:49,732 --> 00:10:52,777
‫الأول هو أن سواد البشرة قيّم،
‫والثاني هو التبرعات.

170
00:10:53,402 --> 00:10:54,403
‫صحيح.

171
00:10:55,446 --> 00:10:57,323
‫أنت منحتني نبذة،

172
00:10:57,406 --> 00:10:59,533
‫لكن ماذا حدث لك تحديدًا في "برينستون"؟

173
00:11:03,412 --> 00:11:04,997
‫أنا وفتاة تُدعى "ساشا"

174
00:11:06,540 --> 00:11:09,085
‫كنا مرشديّ إقامة جديدين في المبنى نفسه.

175
00:11:09,168 --> 00:11:13,130
‫وتقرّبنا بسرعة شديدة،

176
00:11:13,214 --> 00:11:16,592
‫إذ شعرت بأنني أستطيع أن أكون صادقًا معها.

177
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
‫كنا صديقين حديثين لكن مقرّبين. على أي حال…

178
00:11:19,428 --> 00:11:23,224
‫كانت لديّ مقابلة عمل، وكنت متحمسًا جدًا لها.

179
00:11:24,100 --> 00:11:26,977
‫اتصلت بوالديّ لأخذ المال،
‫وجمعت مبلغًا صغيرًا.

180
00:11:27,061 --> 00:11:29,271
‫اشتريت بدلة لأن عليّ أن أبدو حسن المظهر.

181
00:11:29,355 --> 00:11:31,816
‫ذهبت لشراء البدلة، ثم دخلت معمل الحواسيب…

182
00:11:31,899 --> 00:11:33,734
‫ماذا اشتريت؟ أي نوع من البدلات؟

183
00:11:34,318 --> 00:11:38,280
‫بدلة زرقاء داكنة
‫مع حذاء من الجلد بلا رباط.

184
00:11:38,364 --> 00:11:39,699
‫حسنًا، إذًا كنت تتأنق.

185
00:11:39,782 --> 00:11:43,035
‫بالفعل.
‫كان الزي في قمة الأناقة. كنت متألقًا.

186
00:11:43,828 --> 00:11:47,665
‫أتت معشوقتي وأنا في معمل الحواسيب،

187
00:11:47,748 --> 00:11:50,543
‫وعرضت عليّ مرافقتها إلى حفل في "فيلادلفيا".

188
00:11:50,626 --> 00:11:53,129
‫كانت ترغب في رفقتي، فوافقت.

189
00:11:53,212 --> 00:11:55,339
‫كانت "ساشا" على بُعد وحدتين.

190
00:11:55,423 --> 00:11:58,968
‫فسمعت ذلك
‫وعرضت أن تأخذ بدلتي لتحفظها في غرفتها،

191
00:11:59,051 --> 00:12:02,847
‫لأتمكن من الذهاب مباشرةً، فوافقت وشكرتها.

192
00:12:02,930 --> 00:12:08,477
‫بعد عودتي من الحفلة، راسلتها لتُحضر البدلة.

193
00:12:10,646 --> 00:12:11,689
‫لم تردّ.

194
00:12:12,815 --> 00:12:15,526
‫راسلتها مجددًا، فلم تردّ.

195
00:12:15,609 --> 00:12:18,446
‫راسلتها للمرة الثالثة بلا جدوى.

196
00:12:19,071 --> 00:12:21,115
‫- هل حدث أمر ما؟
‫- لا أظن ذلك.

197
00:12:21,824 --> 00:12:23,159
‫كان الأمر كأنها تتجنبني.

198
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
‫- كانت تفصلني عن المقابلة ساعات معدودة…
‫- نعم.

199
00:12:26,454 --> 00:12:28,080
‫…والذعر كان يتملكني، فراسلتها مجددًا.

200
00:12:28,164 --> 00:12:31,041
‫قلت، "أين البدلة؟ أنا في حاجة ماسة إليها."

201
00:12:31,125 --> 00:12:32,418
‫فردّت قائلةً،

202
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
‫"آسفة. لست في الجوار."

203
00:12:38,424 --> 00:12:39,925
‫إذًا ماذا فعلت؟

204
00:12:40,718 --> 00:12:44,472
‫نزلت إلى الطابق السفلي
‫وطرقت بابها بلا مجيب.

205
00:12:45,222 --> 00:12:50,352
‫فدخلت بمفتاحي الرئيسي وأخذت بدلتي وغادرت.

206
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
‫خطأ فادح.

207
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
‫لقد استشاطت غضبًا.

208
00:13:00,029 --> 00:13:04,408
‫هي أخبرت العميد، وتفاقمت المشكلة.

209
00:13:04,492 --> 00:13:07,077
‫أتاني قائلًا لي إنني موقوف عن الدراسة.

210
00:13:07,161 --> 00:13:10,289
‫- ومن ثم أصبحت مفصولًا.
‫- أفترض أن "ساشا" لم تكن سوداء البشرة.

211
00:13:10,372 --> 00:13:12,249
‫- بالطبع لا.
‫- مفهوم.

212
00:13:13,542 --> 00:13:15,586
‫بدأوا يتداولون فعلتي بلغة المغتصبين.

213
00:13:15,669 --> 00:13:16,670
‫لغة المغتصبين؟

214
00:13:16,754 --> 00:13:19,757
‫"دخيل"، "اعتداء شخصي"، "انتهاك خصوصية".

215
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
‫كنت مذعورًا.

216
00:13:22,885 --> 00:13:25,846
‫اعتذرت، لكنني شعرت بأن لا أحد كان مستمعًا.

217
00:13:25,930 --> 00:13:29,266
‫- وكأن لا أحد كان مهتمًا.
‫- ماذا كان منظورهم في رأيك؟

218
00:13:29,350 --> 00:13:32,937
‫أن ثمة غوريلا ضخمة سوداء
‫اقتحمت غرفة فتاة بيضاء

219
00:13:33,020 --> 00:13:34,939
‫ودمرت كل شيء. لا أدري.

220
00:13:36,774 --> 00:13:39,777
‫يوحون لمرشد الإقامة
‫بأن له حرية تصرف من نوع ما،

221
00:13:39,860 --> 00:13:42,488
‫وفجأة يجد نفسه مدانًا مثل "أوه جيه".

222
00:13:42,571 --> 00:13:45,825
‫لماذا قد يمنحونني المفتاح الرئيسي
‫ما لم يثقوا بأنني جدير باستخدامه؟

223
00:13:45,908 --> 00:13:47,117
‫كيف شعرت حيال ذلك؟

224
00:13:47,201 --> 00:13:49,370
‫شعرت بالغضب. كنت حديث الحرم الجامعي.

225
00:13:49,453 --> 00:13:52,748
‫أنا واحد من بين 12 طالبًا أسود.
‫كنت وحيدًا أصلًا.

226
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
‫بم شعرت غير ذلك؟

227
00:13:57,378 --> 00:13:59,588
‫- بالخذلان على ما أظن.
‫- لماذا؟

228
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
‫لأنه كان يُفترض أن نكون صديقين.

229
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
‫المفترض أننا صديقان.

230
00:14:08,556 --> 00:14:13,644
‫حتى إنها لم تسأل عن السبب قط.
‫لم تسأل عما دفعني إلى فعل ذلك.

231
00:14:13,727 --> 00:14:15,396
‫- أنت وثقت بـ"ساشا".
‫- نعم.

232
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
‫وقد خذلك شخص كنت تثق فيه.

233
00:14:20,067 --> 00:14:21,068
‫نعم.

234
00:14:21,861 --> 00:14:23,904
‫مثل قريبك الذي كان يضطهدك.

235
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
‫نعم.

236
00:14:29,243 --> 00:14:31,203
‫ما جعلك تشعر بالعجز مجددًا.

237
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
‫لا بأس.

238
00:14:49,263 --> 00:14:50,347
‫يجب أن تنفّس عن ذلك.

239
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
‫- لا، أنا بخير.
‫- هل أنت بخير؟

240
00:14:54,476 --> 00:14:55,477
‫لا، أنا على ما يُرام.

241
00:15:06,906 --> 00:15:08,616
‫إذًا ماذا حدث بينكما؟

242
00:15:13,037 --> 00:15:15,414
‫لم نتحدث مجددًا. كان عليّ الرحيل.

243
00:15:17,541 --> 00:15:18,626
‫إلا إنني عاهدت نفسي…

244
00:15:21,420 --> 00:15:23,047
‫على أن أُثبت للجميع أنهم كانوا مخطئين.

245
00:15:24,840 --> 00:15:27,509
‫- هل أثبتّ لهم ذلك؟
‫- نعم.

246
00:15:29,637 --> 00:15:30,721
‫أُحب الغلّ.

247
00:15:32,598 --> 00:15:35,184
‫إنه شعور خالص جبار.

248
00:15:38,729 --> 00:15:39,939
‫لقد منحني الشجاعة.

249
00:15:41,482 --> 00:15:42,900
‫يمكنني الاعتماد عليه.

250
00:15:44,234 --> 00:15:46,612
‫لقد سخّرته عند عودتي إلى "أتلانتا".

251
00:15:50,199 --> 00:15:51,283
‫قد يكون الغلّ…

252
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
‫قد يكون الغلّ جبارًا جدًا.

253
00:15:59,375 --> 00:16:03,462
‫لكنه كذلك قد يتركك مكتئبًا وخاويًا.

254
00:16:05,339 --> 00:16:07,174
‫أهدافك لا تعود تخصك.

255
00:16:07,257 --> 00:16:11,595
‫فتصبح كتابًا بقلم شخص آخر.

256
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
‫تصبح شخصًا لا تعنيه مصلحته.

257
00:16:18,602 --> 00:16:19,979
‫بامتناعك عن العودة إلى "برينستون"،

258
00:16:20,062 --> 00:16:22,356
‫لعلك تُثبت شيئًا لها، لا لنفسك.

259
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
‫نعم، ربما.

260
00:16:41,250 --> 00:16:44,211
‫اعذريني، لكن فيم كنت تفكرين؟

261
00:16:45,045 --> 00:16:48,841
‫ظننت أنني سأقابل ثنائي "أوتكاست" وأتزوج.

262
00:16:48,924 --> 00:16:50,592
‫يا للهول.

263
00:16:50,676 --> 00:16:52,261
‫وهذا منطقي تمامًا.

264
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
‫لكن ما سر بشاشتك المفرطة
‫في الآونة الأخيرة؟

265
00:17:02,688 --> 00:17:04,189
‫هل تمارسين الجنس؟

266
00:17:04,273 --> 00:17:05,357
‫لا.

267
00:17:07,860 --> 00:17:09,069
‫بل الأروع من ذلك.

268
00:17:11,405 --> 00:17:12,406
‫هات ما عندك.

269
00:17:14,158 --> 00:17:15,242
‫استقلت من وظيفتي.

270
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
‫مهلًا.

271
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
‫لماذا؟

272
00:17:21,331 --> 00:17:24,168
‫ثمة وكيل قرأ كتابي عبر الإنترنت،
‫وهو يرغب في التعاقد معي.

273
00:17:25,210 --> 00:17:27,504
‫ما عليّ إلا حضور جلسة قراءة.

274
00:17:27,588 --> 00:17:30,674
‫يرى أنه قد يلقى رواج "هاري بوتر".

275
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
‫كم هذا رائع.

276
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
‫ماذا؟ ما الأمر؟

277
00:17:36,221 --> 00:17:37,222
‫لا شيء.

278
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
‫- أنت استقلت.
‫- نعم، اضطُررت إلى الاستقالة

279
00:17:41,852 --> 00:17:45,022
‫لأن عليّ أن أركّز تمامًا

280
00:17:45,105 --> 00:17:48,692
‫على تعيين رسام، والاستعانة
‫بشركة علاقات عامة ومتخصص مسؤول عن إطلالتي.

281
00:17:48,776 --> 00:17:53,655
‫إن نجح هذا الكتاب،
‫فسيكون نجاحه ساحقًا. سيتحول إلى سلسلة.

282
00:17:54,323 --> 00:17:56,658
‫هذا مربح جدًا، ألا توافقينني الرأي؟

283
00:17:58,285 --> 00:18:00,954
‫بلى، بالتأكيد، لكن رأيي لا يهم كثيرًا.

284
00:18:01,038 --> 00:18:02,873
‫بل يهم. أنت أعز صديقاتي.

285
00:18:05,626 --> 00:18:06,627
‫غير معقول.

286
00:18:07,586 --> 00:18:09,838
‫اسمعي يا "ليسا"، أنا أدعمك.

287
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
‫أدعمك كل الدعم.

288
00:18:15,260 --> 00:18:16,303
‫كل ما في الأمر أنني…

289
00:18:17,554 --> 00:18:20,599
‫لا أستطيع
‫أن أُقرضك 500 دولار أخرى هذا الشهر.

290
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
‫لديّ فواتير كثيرة و…

291
00:18:23,102 --> 00:18:24,770
‫أنا قلقة عليك فحسب.

292
00:18:28,190 --> 00:18:29,691
‫أخبريني بأنك تحبين مؤلفاتي.

293
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
‫"ليسا".

294
00:18:47,459 --> 00:18:49,586
‫- آسف على تأخري.
‫- لا عليك. كيف الحال يا "إيرن"؟

295
00:18:50,170 --> 00:18:51,463
‫بخير.

296
00:18:53,298 --> 00:18:56,093
‫صندوق آخر. هل تكوّن فرقة موسيقية؟

297
00:18:56,176 --> 00:18:59,721
‫ليس تمامًا. إنها هدية. هيا، افتحها.

298
00:19:01,431 --> 00:19:03,225
‫- هل أنت جاد؟
‫- بالفعل.

299
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
‫كم أكره فتح الهدايا علنًا.
‫ماذا إن كانت هدية مزرية؟

300
00:19:14,153 --> 00:19:15,195
‫إنه بساط مبطّن.

301
00:19:16,196 --> 00:19:18,157
‫لأنك تقضي معظم الوقت مستلقيًا على الأرض،

302
00:19:18,240 --> 00:19:20,450
‫فكرت في أن أجعلها تجربة مريحة لك.

303
00:19:20,534 --> 00:19:22,452
‫- يا للمراعاة.
‫- جرّبه.

304
00:19:30,085 --> 00:19:31,879
‫يا للروعة.

305
00:19:32,421 --> 00:19:33,797
‫إنه مريح.

306
00:19:34,506 --> 00:19:36,383
‫والآن لا ينقصني إلا بعض الموسيقى.

307
00:19:36,466 --> 00:19:37,467
‫فهمت.

308
00:19:37,551 --> 00:19:40,262
‫أتحسبني أقدّم خدمة خمس نجوم؟
‫حسنًا، ربما لاحقًا.

309
00:19:41,930 --> 00:19:44,183
‫أجرينا بضع جلسات منذ تلقّيك عرض "برينستون"،

310
00:19:44,266 --> 00:19:46,894
‫وأظن أن هذا مهم.

311
00:19:46,977 --> 00:19:48,103
‫إذًا، هل قررت؟

312
00:19:49,062 --> 00:19:51,899
‫نعم، فكرت في كلامك مليًا.

313
00:19:53,025 --> 00:19:55,402
‫وأظن أنك محق.

314
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
‫كنت أتشبّث بالألم بلا داع.

315
00:19:58,947 --> 00:20:01,200
‫سينتصرون تمامًا ما لم أستغل مكانتي

316
00:20:01,283 --> 00:20:02,910
‫لمساعدة الآخرين بخبرتي.

317
00:20:02,993 --> 00:20:06,371
‫ليست حربًا لها منتصر بالضبط، لكن هذا جيد.

318
00:20:06,914 --> 00:20:10,334
‫- بالفعل. إذًا أستذهب؟
‫- بالطبع لا.

319
00:20:10,959 --> 00:20:12,711
‫لا، أنا حاولت. كان الأمر كارثيًا.

320
00:20:12,794 --> 00:20:14,588
‫لماذا كان كذلك؟

321
00:20:14,671 --> 00:20:19,843
‫راسلت "برينستون" قائلًا

322
00:20:19,927 --> 00:20:21,720
‫إنني سأنضم إلى اللجنة أو ما شابه.

323
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
‫وكانت خطتي هي اصطحاب "لوتي" و"فان"،

324
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
‫ثم أخذ "لوتي" إلى "عالم سمسم".

325
00:20:27,059 --> 00:20:28,644
‫ذهبنا إلى المطار.

326
00:20:28,727 --> 00:20:31,647
‫بحثت عن رخصة قيادتي ولم أجدها.

327
00:20:31,730 --> 00:20:33,398
‫لعلها في بنطالي في مكان ما.

328
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
‫لذا أحضرت جواز سفري فحسب.

329
00:20:35,525 --> 00:20:37,194
‫- ليس بالأمر الجلل، صحيح؟
‫- صحيح.

330
00:20:38,779 --> 00:20:42,532
‫ذهبنا إلى المطار وباشرنا إجراءات الركوب،

331
00:20:43,242 --> 00:20:47,704
‫لكن الحاسوب طبع تذكرة "فان" باسم مغلوط.

332
00:20:47,788 --> 00:20:50,791
‫لم أكترث،
‫وارتأيت أن نقف في طابور أصحاب الأولوية

333
00:20:50,874 --> 00:20:52,584
‫لأنني من الدرجة البلاتينية.

334
00:20:53,293 --> 00:20:55,671
‫وصلنا إلى هناك.
‫طلبت السيدة معاينة جواز سفري.

335
00:20:55,754 --> 00:20:57,923
‫تعجبت لأنني أتممت إجراءات الركوب بالفعل.

336
00:20:58,006 --> 00:21:01,343
‫لكنني أعطيتها جواز سفري
‫على أي حال. تفقدته وأعادته إليّ

337
00:21:01,426 --> 00:21:03,553
‫قائلةً إنه غير صالح للاستخدام.

338
00:21:04,221 --> 00:21:06,431
‫- في رحلة محلية؟
‫- تمامًا!

339
00:21:06,515 --> 00:21:10,477
‫هذا بالضبط ما قلته.
‫أقصى ما يُقال عن الصفحات هو إنها بالية.

340
00:21:10,560 --> 00:21:12,896
‫اللعنة. أكانت امرأة بيضاء؟

341
00:21:12,980 --> 00:21:14,940
‫هل من داع إلى السؤال أصلًا؟

342
00:21:15,440 --> 00:21:20,070
‫لم أمانع، واقترحت أن نستشير شخصًا آخر.

343
00:21:20,153 --> 00:21:23,407
‫فنادت زميلتها، لكنها سألتها بطريقة

344
00:21:23,490 --> 00:21:25,826
‫توحي بأنها لن تسمح بركوبنا على أي حال.

345
00:21:25,909 --> 00:21:28,578
‫نظرت إلينا زميلتها بتخاذل
‫ولسان حالها يقول،

346
00:21:28,662 --> 00:21:30,580
‫"لا أريد أن أُقحم في هذا الهراء.

347
00:21:30,664 --> 00:21:33,583
‫لا أوافقها الرأي، لكن ما باليد حيلة."

348
00:21:33,667 --> 00:21:36,670
‫حينها ارتأيت أن أستعطفها.

349
00:21:36,753 --> 00:21:40,299
‫أخبرتها بأن لديّ ابنة،
‫وأريتها تذاكر "عالم سمسم"،

350
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
‫ورجوتها أن تسمح بمرورنا.

351
00:21:42,342 --> 00:21:44,678
‫- فضحكت اللعينة في وجهي.
‫- عجبًا.

352
00:21:44,761 --> 00:21:47,931
‫لم أستطع التصديق،
‫ولم أجد بدًا من إطلاق العنان لغضبي.

353
00:21:48,015 --> 00:21:51,935
‫لكنني في المطار،
‫ولا صالح لي في أن أُمنع من السفر.

354
00:21:52,019 --> 00:21:55,022
‫- هل طلبت التحدث إلى مدير؟
‫- كانت المديرة!

355
00:21:55,105 --> 00:21:58,108
‫- بئسًا.
‫- أو بالأحرى، هذا ما قالته.

356
00:21:58,191 --> 00:22:01,111
‫طردتنا من الصف. بعد بضع دقائق،

357
00:22:01,194 --> 00:22:04,948
‫استدعتنا "فان"
‫إلى امرأة سوداء تعمل عند نضد آخر.

358
00:22:05,032 --> 00:22:07,826
‫صرّحت بمرورنا ومرور أمتعتنا بلا مشكلة،

359
00:22:07,909 --> 00:22:11,830
‫وأخبرتنا بأن مسؤولة التذاكر النازية تلك
‫تفعل هذا دائمًا بالمسافرين السود.

360
00:22:11,913 --> 00:22:14,082
‫واحزر ماذا؟ حتى إنها ليست مديرة.

361
00:22:14,166 --> 00:22:16,168
‫- مستحيل.
‫- لا يمكنني اختلاق هذا!

362
00:22:16,251 --> 00:22:19,212
‫رافقتنا تلك السيدة اللطيفة
‫عبر نقاط التفتيش

363
00:22:19,296 --> 00:22:20,630
‫لنصل في الوقت المناسب.

364
00:22:20,714 --> 00:22:23,008
‫عند بلوغنا البوابة،
‫كانت البغيضة قد وشت بنا لا محالة،

365
00:22:23,091 --> 00:22:25,469
‫لأن مسؤولو إدارة أمن النقل
‫كانوا في انتظارنا.

366
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
‫عندها قلت في خلدي،

367
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
‫"تبًا لهذا. لا أريد الذهاب. لم أعد مهتمًا."

368
00:22:30,390 --> 00:22:32,768
‫بدأت "فان" تبكي،
‫وقالت إنها لن تذهب من دوني.

369
00:22:32,851 --> 00:22:37,522
‫خلاصة الكلام
‫هي أننا ما زلنا في انتظار أمتعتنا.

370
00:22:38,899 --> 00:22:40,776
‫أنا آسف جدًا لأنك اضطُررت إلى خوض ذلك.

371
00:22:40,859 --> 00:22:41,860
‫نعم.

372
00:22:42,402 --> 00:22:45,864
‫اللعنة. أخبرني، ما شعورك؟

373
00:22:46,656 --> 00:22:51,578
‫بصراحة، كنت أفكر طوال الوقت
‫في كلامك عن الغلّ.

374
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
‫العودة إلى "برينستون" لم تكن تهمني.

375
00:22:58,752 --> 00:23:02,130
‫أمّا مواجهة ماضيّ، فهي مهمة بحق.

376
00:23:03,090 --> 00:23:06,551
‫كنت غاضبًا بسبب الوقت المهدور.

377
00:23:07,177 --> 00:23:10,138
‫أردت أن أقضي ذلك الوقت مع "فان" و"لوتي".

378
00:23:10,931 --> 00:23:14,184
‫أردت أن أتحدّث إلى "فان" بشأن الانتقال.

379
00:23:14,726 --> 00:23:16,812
‫أردت بشدة أن أتواصل معهما.

380
00:23:16,895 --> 00:23:19,314
‫يبدو أنك تدرك الصورة الكبرى.

381
00:23:19,898 --> 00:23:22,025
‫نعم، التوتر والغضب.

382
00:23:23,360 --> 00:23:25,987
‫لن يحققا للمرء أهدافه.

383
00:23:27,155 --> 00:23:28,448
‫أحسنت يا "إيرن".

384
00:23:30,867 --> 00:23:34,121
‫يسرني سماع ذلك منك،

385
00:23:34,204 --> 00:23:38,583
‫لأنني فكرت مليًا،

386
00:23:38,667 --> 00:23:42,087
‫ووجدت أنني أريد الانقطاع قليلًا
‫عن جلسات العلاج النفسي.

387
00:23:42,170 --> 00:23:46,216
‫لفترة وجيزة فحسب،
‫لأنك زودتني بالكثير من الآليات الرائعة.

388
00:23:46,299 --> 00:23:50,762
‫أريد أن أحل مشكلاتي بنفسي نوعًا ما.

389
00:23:50,846 --> 00:23:52,180
‫لا بأس.

390
00:23:52,264 --> 00:23:54,558
‫كنت لأود متابعة العمل معك،

391
00:23:54,641 --> 00:23:55,934
‫لكنني متفهم.

392
00:23:56,893 --> 00:23:59,938
‫تعلم أنني موجود إن احتجت إلى أي شيء.

393
00:24:01,106 --> 00:24:03,108
‫- شكرًا.
‫- في الواقع، نلت إعجابي،

394
00:24:03,191 --> 00:24:06,945
‫لأن معظم الناس يُنهون هذا
‫عبر مكالمة هاتفية أو بريد إلكتروني أو…

395
00:24:07,028 --> 00:24:08,363
‫أنا لست بتلك القسوة.

396
00:24:14,911 --> 00:24:17,706
‫- يمكنك استرجاع هذا يا رجل.
‫- لا. احتفظ به.

397
00:24:18,498 --> 00:24:21,168
‫- هل أنت واثق؟
‫- كل الثقة. إنه لا يتسع لي.

398
00:24:23,128 --> 00:24:25,589
‫- لا تسخر من طولي يا رجل.
‫- اعتن بنفسك يا "إيرن".

399
00:24:25,672 --> 00:24:26,673
‫حسنًا.

400
00:24:49,905 --> 00:24:51,281
‫"وقت القصة مع (ليسا مان)"

401
00:24:51,364 --> 00:24:53,825
‫{\an8}"ستقرأ كتابها (فرس صغيرة في الجمال فقيرة)"

402
00:24:55,035 --> 00:24:58,163
‫- ممنوع دخول الكلاب.
‫- هذا كلبي المساعد.

403
00:24:58,246 --> 00:25:00,874
‫غير صحيح. سيتعين عليك ربطه في الخارج.

404
00:25:01,917 --> 00:25:07,964
‫لديّ مذكرة تفيد بذلك.

405
00:25:11,092 --> 00:25:12,219
‫إنها من طبيبي.

406
00:25:14,304 --> 00:25:15,764
‫هل جئت لسرد القصة؟

407
00:25:17,140 --> 00:25:18,683
‫نعم. كيف عرفت؟

408
00:25:19,684 --> 00:25:22,229
‫شعرك. صالون "تاليا"؟

409
00:25:25,982 --> 00:25:27,943
‫ما زلت ممنوعة من إدخال ذلك الكلب.

410
00:25:29,569 --> 00:25:30,654
‫هذا سخف.

411
00:25:31,279 --> 00:25:35,116
‫أعمل في المطار. هذه مذكرة معتمدة رسميًا
‫من إدارة الطيران الفدرالية.

412
00:25:35,200 --> 00:25:38,703
‫حسنًا، جلسة سرد القصة
‫ستبدأ في خلال 15 دقيقة.

413
00:25:39,371 --> 00:25:42,666
‫إلا إن كنت وكلبك تفضلان
‫تجربة حظكما في المطار بالطبع.

414
00:25:46,378 --> 00:25:47,462
‫هيا يا صغيري.

415
00:25:49,798 --> 00:25:53,760
‫"صمتًا رجاءً

416
00:25:53,843 --> 00:25:55,804
‫لنهدأ

417
00:25:55,887 --> 00:26:00,100
‫حان وقت القراءة الآن…"

418
00:26:04,104 --> 00:26:05,230
‫إنهم بين يديك.

419
00:26:08,441 --> 00:26:09,943
‫{\an8}"(فرس صغيرة في الجمال فقيرة)"

420
00:26:18,952 --> 00:26:23,582
‫{\an8}هذا كتاب
‫بعنوان "فرس صغيرة في الجمال الفقيرة".

421
00:26:25,959 --> 00:26:28,253
‫القصة من تأليف "ليسا مان".

422
00:26:28,753 --> 00:26:32,424
‫"كانت هناك فرس تعيش في الغيط.

423
00:26:32,507 --> 00:26:36,886
‫وحيدة فريدة، والأصدقاء غيض.

424
00:26:37,512 --> 00:26:40,348
‫أجمعت الأحصنة الأخرى على نبذها

425
00:26:40,432 --> 00:26:44,352
‫نعتتها بألقاب لا يجوز لفظها.

426
00:26:45,395 --> 00:26:49,608
‫حزينة ومستاءة، حاولت الهروب…"

427
00:26:49,691 --> 00:26:51,610
‫لا تروقني هذه الفرس.

428
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
‫إنها قبيحة. أُحب "سايترون".

429
00:26:58,074 --> 00:26:59,117
‫حسنًا…

430
00:27:02,120 --> 00:27:05,624
‫"لكنها كانت تضل طريقها دائمًا
‫عند بركة المزارع العجوز…

431
00:27:05,707 --> 00:27:07,125
‫هذه الفرس غبية.

432
00:27:07,208 --> 00:27:08,585
‫لذلك لا يحبها أحد.

433
00:27:11,046 --> 00:27:15,925
‫"لكن في أحد أعياد الاستقلال،
‫ضرب الأرض شرار

434
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
‫مضرمًا في الحظيرة النار."

435
00:27:22,724 --> 00:27:24,684
‫الأحصنة أطلقت الريح!

436
00:27:25,310 --> 00:27:27,062
‫- نعم، لقد أطلق الريح.
‫- لا.

437
00:27:27,145 --> 00:27:31,274
‫الأحصنة خائفة بسبب الحريق.

438
00:27:31,358 --> 00:27:35,904
‫كلها تبدو كأنها تطلق الريح!
‫كل ذلك الدخان هو ريحها!

439
00:27:35,987 --> 00:27:38,990
‫حسنًا، لكنها لا تطلق الريح.

440
00:27:42,369 --> 00:27:43,370
‫أنت أطلقت الريح!

441
00:27:44,829 --> 00:27:45,955
‫"إلا إن…

442
00:27:50,919 --> 00:27:56,758
‫إلا إن الفرس فقيرة الجمال
‫تولت الزمام وقالت،

443
00:27:56,841 --> 00:28:03,264
‫(إن نتعاون، تصبح الأمور يسيرة.)
‫فثار الجميع في الحظيرة."

444
00:28:03,348 --> 00:28:05,183
‫لا تروقني هذه القصة.

445
00:28:05,934 --> 00:28:08,478
‫- "نجحت الخطة."
‫- أنا جائعة. أريد المغادرة.

446
00:28:08,561 --> 00:28:10,522
‫- "الأحصنة في أمان.

447
00:28:11,314 --> 00:28:12,732
‫لكن للأسف…"

448
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
‫هذا سخف.

449
00:28:14,734 --> 00:28:16,152
‫لا تروقني هذه الفرس.

450
00:28:18,822 --> 00:28:20,156
‫لا، تابعي فحسب.

451
00:28:20,865 --> 00:28:21,866
‫تابعي.

452
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
‫حسنًا.

453
00:28:28,123 --> 00:28:30,959
‫"نجحت الخطة. الأحصنة في أمان.

454
00:28:31,042 --> 00:28:36,131
‫لكن للأسف، لم يعد الإسطبل كما كان.

455
00:28:39,175 --> 00:28:42,387
‫نالت ميدالية (أشجع الفرسان)،

456
00:28:43,930 --> 00:28:46,057
‫حتى إنها دُعيت للّعب في المرعى.

457
00:28:48,435 --> 00:28:52,439
‫وعندما خرجت، الأحصنة صرخت،

458
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
‫(ثلاث صيحات للفرس.

459
00:29:00,071 --> 00:29:01,072
‫مرحى!)"

460
00:29:04,576 --> 00:29:06,619
‫- تفضل يا رجل.
‫- أشكرك أيها السيد "ماركس".

461
00:29:06,703 --> 00:29:08,788
‫- لا داعي إلى الشكر.
‫- هل وصلتك صورتي السينمائية؟

462
00:29:08,872 --> 00:29:11,916
‫نعم. إن كررت أنا هذا،
‫فأعدك بأن تكون أول من أتصل به.

463
00:29:12,000 --> 00:29:14,961
‫- يا مراحب.
‫- مرحبًا، كيف الحال؟ أرى أنكما أتيتما.

464
00:29:15,044 --> 00:29:16,045
‫- ما الأخبار؟
‫- أهلًا.

465
00:29:16,129 --> 00:29:19,340
‫- سُررت لرؤيتك. لنحتس شرابًا.
‫- نعم، الشراب. هذا سبب وجودنا هنا.

466
00:29:19,424 --> 00:29:23,094
‫لحظة واحدة. تفضلي.
‫سمعت أنكم في حاجة إلى أزياء جديدة.

467
00:29:23,178 --> 00:29:25,096
‫أضفت إكرامية لك ولدميتك.

468
00:29:25,180 --> 00:29:26,890
‫أشكرك على دعم المسرح العام!

469
00:29:26,973 --> 00:29:28,683
‫- على الرحب.
‫- ماذا يجري؟

470
00:29:28,767 --> 00:29:32,312
‫أنت توفر الشراب المجاني والألعاب
‫وتغدق على الناس بالمال مثل "نينو براون".

471
00:29:33,354 --> 00:29:34,522
‫إنه حفل إنهاء التصوير.

472
00:29:34,606 --> 00:29:36,816
‫أتذكران تلك المرأة، "ليسا مان"؟

473
00:29:37,776 --> 00:29:40,487
‫تلك التي دمرت رحلتي العائلية.

474
00:29:40,570 --> 00:29:41,821
‫نعم، أذكرها.

475
00:29:41,905 --> 00:29:45,825
‫أنا عينت كل هؤلاء الممثلين لتدمير حياتها.

476
00:29:46,493 --> 00:29:50,205
‫أظن أنها غارقة في الديون الآن. جديًا.

477
00:29:50,288 --> 00:29:53,124
‫- عجبًا يا "إيرن". أما زال ذلك يغضبك؟
‫- كان ذلك قبل شهرين.

478
00:29:53,208 --> 00:29:56,252
‫- أعلم يا رجل. كانت الخطة جنونية.
‫- كيف الحال يا رجل؟

479
00:29:56,336 --> 00:29:58,421
‫- مرحبًا، كيف الحال؟
‫- تبًا.

480
00:29:58,505 --> 00:30:00,048
‫عمل رائع.

481
00:30:03,301 --> 00:30:05,303
‫ولا أروع!

482
00:30:05,929 --> 00:30:07,847
‫شكرًا على النقود يا رجل.

483
00:30:07,931 --> 00:30:10,183
‫أنت معتوه!

484
00:30:10,266 --> 00:30:13,353
‫- أرأيتما ما فعله؟
‫- نعم. من الأفضل أن تحذر.

485
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
‫لأنك التالي.

486
00:30:17,065 --> 00:30:19,317
‫لا، إنك تمازحني يا رجل!

487
00:30:19,400 --> 00:30:21,110
‫ماذا ستفعل بي؟ أنت تعرفني.

488
00:30:21,194 --> 00:30:23,279
‫سبق أن أخبرتك، احذر قريبك. إنه معتوه.

489
00:30:23,363 --> 00:30:25,448
‫- نعم.
‫- سأبقى على اتصال. حسنًا.

490
00:30:26,908 --> 00:30:29,494
‫كم أنفقت على كل هذا يا "إيرن"؟

491
00:30:29,577 --> 00:30:33,414
‫أنفقت كفايتي، لكن هذا لم يكن هباءً. صدّقني.

492
00:30:34,082 --> 00:30:36,960
‫إذًا أفعلت كل هذا لتؤذي امرأة واحدة؟

493
00:30:39,295 --> 00:30:40,880
‫حسنًا.

494
00:30:41,381 --> 00:30:43,049
‫سأذهب إلى آلة "ديف جام 3" تلك،

495
00:30:43,132 --> 00:30:44,467
‫- لأن هذا الرجل يهذي.
‫- نعم.

496
00:30:44,551 --> 00:30:47,178
‫"آل"؟ هذا مضحك.

497
00:30:48,680 --> 00:30:49,681
‫في الواقع…

498
00:30:50,598 --> 00:30:56,604
‫لا يمكنني أن أحدد
‫ما إن كانت هذه تفاهة شديدة أم إرهاب.

499
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
‫أحسنت.

500
00:31:05,154 --> 00:31:06,322
‫لعل كليهما صحيح.

501
00:31:09,242 --> 00:31:10,702
‫إليّ بشراب "بلو سيلك".

502
00:31:42,066 --> 00:31:43,067
‫شكرًا لك.

503
00:31:47,363 --> 00:31:49,198
‫يجب أن أستأنف العلاج النفسي حقًا.

504
00:31:54,425 --> 00:32:11,118
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

505
00:32:36,204 --> 00:32:38,206
‫ترجمة "نورا حسن"

