1
00:01:59,017 --> 00:02:02,195
‫تستند القصص والشخصيات
‫في هذا المسلسل إلى تاريخنا.

2
00:02:02,984 --> 00:02:05,991
‫لم يتم إلحاق أي أذى لأي كائن
‫حي أثناء تصوير هذا المسلسل.

3
00:02:12,233 --> 00:02:15,943
‫أليست "بغداد" لنا؟

4
00:02:16,006 --> 00:02:18,039
‫الحلقة 36

5
00:02:18,223 --> 00:02:24,593
‫إذا كان يحدث شيء في "بغداد"
‫لا تراه أعيننا ولا تسمعه آذاننا،

6
00:02:25,203 --> 00:02:29,233
‫إذا تمكن ابن آدم...

7
00:02:29,258 --> 00:02:32,818
‫من الاختباء منا والهرب،

8
00:02:33,103 --> 00:02:36,283
‫فكيف يمكننا أن
‫نقول أن "بغداد" لنا؟

9
00:02:40,573 --> 00:02:41,573
‫و...

10
00:02:44,023 --> 00:02:45,023
‫طالما...

11
00:02:46,863 --> 00:02:53,383
‫أن أعيننا لا تستطيع
‫الرؤية، وآذاننا لا تسمع،

12
00:02:54,973 --> 00:03:00,553
‫فلسنا بحاجة إلى
‫تلك العيون أو الآذان.

13
00:03:19,473 --> 00:03:20,913
‫حضرة الأمير.

14
00:03:23,793 --> 00:03:26,863
‫جاء الوفد الذي أرسله خليفة
‫"مصر" للحصول على الحجر الأسود.

15
00:03:27,073 --> 00:03:28,773
‫ينتظرون مقابلتك.

16
00:03:29,066 --> 00:03:30,316
‫فليأتوا.

17
00:03:38,657 --> 00:03:42,017
‫هذه لم تعد لك. اخرج.

18
00:04:35,423 --> 00:04:38,593
‫القائد "عاظم" من الحرس
‫الخاص للخليفة المصري.

19
00:04:38,883 --> 00:04:43,803
‫أنتم في حضور الأمير "أرسلان
‫البساسيري" الحاكم العسكري لـ"بغداد".

20
00:04:45,483 --> 00:04:49,643
‫حللتم أهلًا ووطأتم سهلًا.

21
00:05:05,733 --> 00:05:08,663
‫حللنا أهلًا يا حضرة الأمير.

22
00:05:26,823 --> 00:05:28,283
‫هلّا أخبرتني باسمك؟

23
00:05:30,443 --> 00:05:31,826
‫اسمي "عظيم".

24
00:05:32,133 --> 00:05:36,880
‫من قادة الخليفة الفاطمي
‫الخاصة  المستنصر بالله.

25
00:05:43,170 --> 00:05:48,043
‫نحن الهيئة المكلفة بنقل مثل
‫هذا الكنز الثمين إلى "مصر".

26
00:05:48,423 --> 00:05:51,563
‫وقد تم اختيارنا من قبل الخليفة نفسه.

27
00:05:52,850 --> 00:05:54,530
‫لقد جئتم من رحلة طويلة.

28
00:05:55,117 --> 00:06:01,236
‫قبل أن أستقبلكم، يجب أن أرى
‫فرمان فضيلة الخليفة مختومٌ أولاً.

29
00:06:06,470 --> 00:06:11,536
‫فأنتم تعلمون قيمة وأهمية
‫الأمانة التي سأسلمها لكم.

30
00:06:13,363 --> 00:06:16,496
‫ولهذا السبب يجب أن أرى،

31
00:06:16,520 --> 00:06:21,796
‫الفرمان وأتأكد أنك
‫القائد "عاظم" الكبير.

32
00:06:33,370 --> 00:06:37,983
‫الفرمان معكم، أليس كذلك؟

33
00:07:46,720 --> 00:07:51,373
‫والآن، أستعطيني الفرمان أم لا؟

34
00:07:52,023 --> 00:07:54,870
‫لا أعرف من تكون ولم تقوم بهذا،

35
00:07:55,603 --> 00:08:01,156
‫ولكن اعلم جيداً أن لو حدث شيء لي
‫ووصل الخبر إلى "مصر" فلن تنجو بفعلتك.

36
00:08:06,197 --> 00:08:08,850
‫الفرمان أيها القائد "عاظم".

37
00:08:34,363 --> 00:08:37,083
‫بالطبع يا فضيلة الوالي.

38
00:09:20,043 --> 00:09:23,496
‫مرحباً بكم مجدداً،
‫حللتم أهلاً ونزلتم سهلاً.

39
00:09:25,117 --> 00:09:30,696
‫إن افتراق الحجر الأسود عن
‫الكعبة قد طال يا فضيلة الأمير.

40
00:09:31,213 --> 00:09:37,733
‫ولهذا السبب يجب أن
‫نأخذ الأمانة وننطلق بطريقنا.

41
00:09:38,860 --> 00:09:42,290
‫فإن فضيلة الخليفة ينتظر الحجر الأسود بشوق.

42
00:09:42,977 --> 00:09:43,977
‫صحيح.

43
00:09:44,890 --> 00:09:46,757
‫أنت محق أيها القائد "عاظم".

44
00:09:47,450 --> 00:09:49,316
‫إنه ينتظر بشوق حتماً.

45
00:09:49,583 --> 00:09:52,663
‫ولكنكم جئتم من رحلة طويلة.

46
00:09:53,623 --> 00:09:54,976
‫ورحلة العودة طويلةٌ أيضاً.

47
00:09:55,897 --> 00:09:59,447
‫وأنا لهذا السبب لن أدع
‫الهيئة التي أرسلها الخليفة،

48
00:09:59,471 --> 00:10:03,616
‫تعود أدراجها بدون أن تستريح
‫وتشارك الوليمة التي ستُعدّ.

49
00:10:03,863 --> 00:10:05,623
‫أنتم ضيوفنا اليوم.

50
00:10:06,183 --> 00:10:07,183
‫شكراً لك.

51
00:10:08,303 --> 00:10:11,176
‫نحن وكأننا قد ارتحنا وأكلنا وشبعنا.

52
00:10:12,443 --> 00:10:16,823
‫لقد أمرنا فضيلة الخليفة باستلام
‫الأمانة والخروج بطريق العودة.

53
00:10:17,030 --> 00:10:22,156
‫وإن وجب الأمر، فسنستريح
‫بطريق العودة على أراضينا.

54
00:10:23,563 --> 00:10:28,263
‫هناك سببٌ آخر لإصراري على استراحتكم.

55
00:10:29,270 --> 00:10:31,830
‫إن أمان الحجر الأسود مهمٌ جداً.

56
00:10:32,517 --> 00:10:39,716
‫ولابد أن فضيلة الخليفة يفكر
‫هكذا بما أنه أرسل أفضل قادته.

57
00:10:41,003 --> 00:10:44,083
‫وأنا لن أدعك تعود أدراجك وحدك.

58
00:10:48,797 --> 00:10:52,836
‫إنني اجهّز وحدةً ما كي تُرافقك حتى "مصر".

59
00:10:53,197 --> 00:10:56,153
‫ولكنها ستكون جاهزة بالغد.

60
00:10:57,567 --> 00:11:00,066
‫لا أعتقد أن هناك حاجةً
‫لهذا يا فضيلة الأمير.

61
00:11:00,833 --> 00:11:03,400
‫إن باقي أعضاء الهيئة بانتظارنا بالخارج.

62
00:11:03,647 --> 00:11:06,286
‫-حماية الحجر الأسود--
‫-بل هناك حاجة.

63
00:11:06,660 --> 00:11:09,346
‫هناك حاجة، أيُعقل أنه لا
‫حاجة لمرافقة الوحدة لكم؟

64
00:11:09,700 --> 00:11:10,820
‫هناك حاجة لهذا.

65
00:11:15,357 --> 00:11:18,790
‫لأن هناك من لا يرغب بأن
‫يتواجد هذا الحجر المبارك بحوزتنا.

66
00:11:19,617 --> 00:11:24,160
‫بل بحوزتهم، وهم السلاجقة.

67
00:11:24,793 --> 00:11:30,630
‫إن ابن أخ السلطان "طغرل"
‫الأمير "ألب أرسلان" في "بغداد".

68
00:11:35,863 --> 00:11:40,670
‫أأنت متأكد أن الأمير "ألب أرسلان"
‫في "بغداد" من أجل الحجر الأسود؟

69
00:11:41,030 --> 00:11:45,730
‫لأنه من الممكن أن يكون
‫في "بغداد" من أجل أمر آخر.

70
00:11:45,957 --> 00:11:51,036
‫بإمكاني أن أقسم أنه قد جاء
‫فقط من أجل الحجر الأسود.

71
00:11:53,543 --> 00:11:55,170
‫لم نتمكن من الإمساك به حتى الآن.

72
00:11:57,837 --> 00:12:02,690
‫باختصار أيها القائد
‫"عاظم"، أنتم ضيوفنا اليوم.

73
00:12:05,657 --> 00:12:07,857
‫فليكن الأمر كذلك يا فضيلة الأمير.

74
00:12:08,203 --> 00:12:11,803
‫وسنقوم بإيضاح سبب تأخرنا للخليفة حينها.

75
00:12:12,870 --> 00:12:15,783
‫فلتصطحب ضيوفنا لغرفهم يا "أسعد".

76
00:13:42,357 --> 00:13:44,557
‫هذا لم يكن بالحسبان أبداً يا سيدي.

77
00:13:46,163 --> 00:13:47,163
‫أجل.

78
00:13:47,897 --> 00:13:50,523
‫يجب علينا التأقلم مع هذا الوضع يا اتابك.

79
00:13:51,437 --> 00:13:54,216
‫والله أعلم بكم عدد
‫أشخاص الوحدة التي ستُرافقنا.

80
00:13:54,949 --> 00:14:01,169
‫حتى وإن كانوا خمسة أو خمسون، فإن تنصلنا
‫منهم في الطريق دون ترك اثر هو همٌ آخر.

81
00:14:03,037 --> 00:14:06,036
‫أيُعقل انه قد شك فينا
‫وقام بهذا الأمر يا سيدي؟

82
00:14:07,633 --> 00:14:10,100
‫بينما كانت الخطة تسير بالشكل المثالي،

83
00:14:10,833 --> 00:14:13,186
‫قام هذا الوغد بإفساد كل شيء.

84
00:14:13,770 --> 00:14:15,450
‫لم يُفسد شيء يا "أرتوك".

85
00:14:17,137 --> 00:14:20,983
‫وليس عندي نية بالبقاء حتى
‫الغد وانتظار وحدته لمرافقتنا.

86
00:14:21,410 --> 00:14:22,716
‫ماذا سنفعل إذاً يا سيدي؟

87
00:14:23,763 --> 00:14:29,263
‫لن يكون بالأمر الهين بالتأكيد ولكننا
‫سنأخذ الحجر الأسود ونخرج ليلاً.

88
00:14:29,677 --> 00:14:33,610
‫حسناً يا سيدي ولكننا لا
‫نعرف مكان الحجر المبارك ذاك.

89
00:14:35,010 --> 00:14:38,523
‫سنعرف مكانه يا اتابك، سنعرف مكانه.

90
00:14:45,523 --> 00:14:48,640
‫"فاسبوراغان".

91
00:14:49,213 --> 00:14:54,886
‫لقد قام هؤلاء الخونة باستغلال
‫دعوة أبي لهم وخططوا لثورة.

92
00:14:55,333 --> 00:15:00,246
‫لقد كانوا يظنون أنهم سيخدعوننا بينما كانوا
‫يجهزون الوحدة التي أحضروها من "بخارى".

93
00:15:00,820 --> 00:15:06,660
‫وبالطبع لم نقبل هذه الخطة التي
‫حاولوا فرضها علينا بالترهيب والتهديد.

94
00:15:07,750 --> 00:15:09,323
‫وها هي عاقبتهم.

95
00:15:26,513 --> 00:15:28,480
‫أنت تكذبين يا سيدة "سفرية".

96
00:15:29,693 --> 00:15:33,246
‫أنت وأباك تعاونتم مع هؤلاء القادة.

97
00:15:33,933 --> 00:15:36,810
‫ولهذا السبب دعوتموهم
‫للمجيء إلى "فاسبوراغان".

98
00:15:38,123 --> 00:15:42,483
‫فلماذا إذاً سيقتلون القادة يا سيدة "أوكه".

99
00:15:43,830 --> 00:15:45,510
‫لقد أُجبروا على قتلهم.

100
00:15:47,663 --> 00:15:49,896
‫لأنني كشفت خطة خيانتهم.

101
00:15:51,623 --> 00:15:52,776
‫لقد أخبرتكم.

102
00:15:54,517 --> 00:15:57,170
‫أنهم قيدوني وسجنوني بالغرفة.

103
00:15:57,950 --> 00:16:02,510
‫لقد قمت بمنعك لأنك كنت
‫ستُحدثين الفوضى يا سيدة "أوكه".

104
00:16:02,737 --> 00:16:08,263
‫والقادة كانوا سيستدعون وحداتهم ويتحركوا
‫فوراً، ولما كانت ستحين فرصة قتلي لهم.

105
00:16:08,810 --> 00:16:09,810
‫أنا لا أصدقك.

106
00:16:10,483 --> 00:16:13,114
‫إن لم أعرف حقيقية كل
‫شيء، لكان هؤلاء الرجال،

107
00:16:13,138 --> 00:16:16,336
‫قتلونا جميعاً وارتكبوا
‫مجزرة في "فاسبوراغان" بالأمس.

108
00:16:16,930 --> 00:16:20,716
‫ليس لدي شيء لأثبته لم
‫لا يريد أن يرى الحقيقة.

109
00:16:21,250 --> 00:16:26,023
‫من اجل سلامتنا وسلامة "فاسبوراغان"...

110
00:16:26,827 --> 00:16:30,386
‫يجب إلقاء السيدة "سفرية"
‫مع أبيها "أرسلان يوسف".

111
00:16:30,947 --> 00:16:34,520
‫بالزنزانة حتى عودة السيد "ألب أرسلان".

112
00:16:35,913 --> 00:16:37,976
‫ما الذي تقوليه يا سيدة "أوكه"؟

113
00:16:39,717 --> 00:16:44,110
‫إن السيدة "سفرية" هي زوجة
‫السيد "ألب أرسلان" وهي أمانةٌ لدينا.

114
00:16:44,689 --> 00:16:50,902
‫فليأتي وليقطع رأسي علي من يظن
‫أنني سأعصي أمر السيد "ألب أرسلان"!.

115
00:16:57,373 --> 00:17:01,366
‫ولكن مهما كان، ألا يجب
‫أخذ حذرنا يا سيد "باتور"؟

116
00:17:02,453 --> 00:17:06,036
‫هناك وحدة من "بخارى" متواجدة
‫في "آني" تنتظر الإشارة كي تتحرك.

117
00:17:06,830 --> 00:17:08,543
‫السيدة "أوكه" محقة!

118
00:17:10,270 --> 00:17:16,130
‫وأنا أيضاً أصدق أن السيدة "سفرية"
‫و"أرسلان يوسف" هم وراء هذه الخطة!

119
00:17:18,157 --> 00:17:20,870
‫يجب إلقاء القبض عليهم فوراً!

120
00:17:32,110 --> 00:17:33,110
‫سيدة "جوهر".

121
00:17:35,257 --> 00:17:41,429
‫إن كان ما سمعته السيدة "أوكه" هو
‫الحقيقة ولم تكن جثث هؤلاء الأوغاد هنا،

122
00:17:43,423 --> 00:17:45,723
‫لكنت فعلت ما قلتيه منذ زمن بالتأكيد.

123
00:17:48,723 --> 00:17:52,430
‫إنني أتفهم قلق السيدة
‫"أوكه" يا سيد "أربزكان".

124
00:17:54,757 --> 00:17:57,583
‫سآمر برجوع الوحدة القادمة من "بخارى" فوراً.

125
00:18:15,417 --> 00:18:18,390
‫قلعة "آني".

126
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
‫سيدي.

127
00:18:38,656 --> 00:18:41,206
‫سيدي، تعال معي.

128
00:18:45,497 --> 00:18:48,803
‫أود رؤية السيد "ألب
‫أرسلان"، لدي ما أخبره به.

129
00:19:49,910 --> 00:19:53,856
‫لا يوجد متسع من الوقت
‫يا سيد "ينال"، يجب أن نتحدّث.

130
00:19:50,090 --> 00:19:51,880
‫الوقت ضيق يا سيد "ينال".

131
00:19:52,330 --> 00:19:53,780
‫يجب أن نتحدث.

132
00:19:54,190 --> 00:19:55,270
‫ماذا؟

133
00:19:55,860 --> 00:19:57,550
‫عن ماذا سنتحدث أيها القس؟

134
00:19:58,870 --> 00:20:00,560
‫أنا قس في "آني"...

135
00:20:02,260 --> 00:20:04,130
‫وإمام في مكان آخر.

136
00:20:05,360 --> 00:20:07,790
‫لدينا الكثير لنتحدث عنه بكل تأكيد.

137
00:20:08,370 --> 00:20:09,550
‫ولكن...

138
00:20:10,500 --> 00:20:13,060
‫كما قلت لك، الوقت ضيق.

139
00:20:17,550 --> 00:20:21,100
‫لقد تم كشف الخطة التي
‫خططت لها أنت و"ألب أرسلان".

140
00:20:21,840 --> 00:20:24,030
‫التكفور "غريغور" يعلم كل شيء.

141
00:20:25,120 --> 00:20:26,160
‫وهذا...

142
00:20:26,910 --> 00:20:32,120
‫يعني أنه لم تعد حياتك
‫آمنة هنا من الآن فصاعداً.

143
00:20:32,920 --> 00:20:34,170
‫يا للهول.

144
00:20:35,710 --> 00:20:37,230
‫يا للهول.

145
00:20:40,020 --> 00:20:41,600
‫سيد "ينال".

146
00:20:42,940 --> 00:20:45,350
‫أنت تضحي بكل شيء لأجلهم ولكن...

147
00:20:46,440 --> 00:20:48,600
‫هم لا يذكرون اسمك حتى.

148
00:20:49,510 --> 00:20:50,780
‫أنظر وسترى.

149
00:20:51,690 --> 00:20:56,210
‫طالما أنت هنا، من أعطى لـ"أرسلان
‫يوسف" المقر العسكري الذي هو من حقك،

150
00:20:57,290 --> 00:21:00,300
‫سوف يوزعون ملكك كله كأنه غنيمة.

151
00:21:02,110 --> 00:21:06,320
‫إن عاد السيد "ألب
‫أرسلان" ممجداً من "بغداد"...

152
00:21:07,530 --> 00:21:09,290
‫سوف يقضي عليك تماماً.

153
00:21:11,510 --> 00:21:16,140
‫لا أحد غيري سينقذ حياتي.

154
00:21:18,860 --> 00:21:20,890
‫"بغداد".

155
00:22:15,170 --> 00:22:18,650
‫لماذا استدعيتني أيها الكاهن "أنغرا"؟

156
00:22:35,800 --> 00:22:38,810
‫ليس لدي وقت كثير يا "أنغرا"، أخبرني فوراً.

157
00:22:39,720 --> 00:22:41,080
‫لماذا طلبتني؟

158
00:23:07,390 --> 00:23:09,620
‫أياً كان ما تلاحقه...

159
00:23:10,700 --> 00:23:11,980
‫فدعك منه.

160
00:23:12,730 --> 00:23:13,760
‫لماذا؟

161
00:23:15,730 --> 00:23:17,780
‫من تبحث عنه يلاحقك بالفعل.

162
00:23:22,860 --> 00:23:24,090
‫"أنغرا"...

163
00:23:25,450 --> 00:23:27,190
‫كم مرة أخبرتك.

164
00:23:27,650 --> 00:23:30,310
‫تحدث دون ألغاز.

165
00:23:30,930 --> 00:23:33,180
‫لا تتعبني بكلماتك الغامضة.

166
00:23:45,590 --> 00:23:47,510
‫من تبحث عنه سيأتي ويعثر عليك.

167
00:23:51,630 --> 00:23:53,580
‫إذا كان هذا صحيحا...

168
00:23:54,570 --> 00:23:57,810
‫فيجب أن أزيد من حماية الحجر الأسود.

169
00:23:59,450 --> 00:24:01,990
‫أهذا ما تقوله وتلمح له؟

170
00:24:05,750 --> 00:24:07,510
‫حباً في "أهورامزدا".

171
00:24:09,140 --> 00:24:10,950
‫لا حاجة لأن تحمي هذا الحجر.

172
00:24:12,850 --> 00:24:13,850
‫بداخله...

173
00:24:15,710 --> 00:24:17,940
‫بداخله نور "أهورامزدا".

174
00:24:22,580 --> 00:24:23,590
‫هذا...

175
00:24:26,910 --> 00:24:28,180
‫هذا الحجر...

176
00:24:28,810 --> 00:24:30,510
‫منذ أن وصل إلى هنا...

177
00:24:32,820 --> 00:24:34,650
‫أفقد قواي.

178
00:24:38,910 --> 00:24:40,740
‫هو يحمي نفسه.

179
00:24:43,840 --> 00:24:46,170
‫يجب أن تحمي نفسك.

180
00:24:48,680 --> 00:24:51,320
‫المتاعب التي تلاحقها...

181
00:24:52,950 --> 00:24:54,330
‫قريبة منك للغاية.

182
00:24:58,510 --> 00:25:00,910
‫قلعة "آني".

183
00:25:01,960 --> 00:25:03,520
‫اللعنة!

184
00:25:04,290 --> 00:25:06,040
‫اللعنة!

185
00:25:06,290 --> 00:25:09,510
‫كيف أخطأ خطأً هكذا، كيف؟!

186
00:25:09,910 --> 00:25:11,960
‫كيف هذا؟

187
00:25:13,840 --> 00:25:16,250
‫لماذا لم نقتل "ينال" حتى الآن يا أبي؟

188
00:25:16,810 --> 00:25:19,660
‫لقد أوقع جنودنا أيضاً في
‫الفخ وليس أنا وأنت فقط.

189
00:25:20,060 --> 00:25:22,740
‫لو لم يلحق في آخر لحظة لكانت
‫"سورماري" تحت سيطرة "ألب أرسلان".

190
00:25:23,000 --> 00:25:25,670
‫"أليكسندر"، "أليكسندر"!

191
00:25:27,410 --> 00:25:29,020
‫هذا ما نعرفه فقط.

192
00:25:29,020 --> 00:25:32,030
‫-من يعلم ماذا يفعل مع "ألباغوت"...
‫- اصمت!

193
00:25:33,590 --> 00:25:34,850
‫أنت محق.

194
00:25:34,850 --> 00:25:38,080
‫لم أعد أهتم باستغلاله وجر
‫الدولة السلجوقية إلى فخ.

195
00:25:38,080 --> 00:25:40,460
‫لقد استحق الموت منذ فترة طويلة.

196
00:26:14,250 --> 00:26:17,170
‫هناك مسألة مهمة يجب أن أخبرك به يا تكفور.

197
00:26:18,580 --> 00:26:23,600
‫ربما ستأمر بقطع رأسي بعد أن تعرف ما فعلته.

198
00:26:25,010 --> 00:26:28,060
‫عن ماذا تتحدث يا سيد "ينال"؟

199
00:26:29,300 --> 00:26:30,470
‫كل شيء كان كذب.

200
00:26:35,990 --> 00:26:39,380
‫كل ذلك كان خطة أعددتها مع "ألب أرسلان".

201
00:26:46,570 --> 00:26:49,660
‫كل هذا العدد ولم تتمكنوا من
‫الإبقاء على ذلك الوزير في يديكم!

202
00:26:49,660 --> 00:26:52,710
‫ألن يتم تنفيذ أوامري بشكل صحيح أبداً؟

203
00:26:58,550 --> 00:26:59,920
‫حضرة الأمير.

204
00:27:05,010 --> 00:27:07,300
‫أيها القائد "عظيم".

205
00:27:08,070 --> 00:27:10,040
‫هل استطعت أن تنال
‫قسطاً من الراحة ولو قليلاً؟

206
00:27:10,070 --> 00:27:11,220
‫بل وأكثر من ذلك.

207
00:27:11,630 --> 00:27:14,450
‫كما تعلم، لم نكن ننتوي البقاء هنا.

208
00:27:15,090 --> 00:27:18,510
‫ولكن طالما نحن تحت سقف
‫واحد مع الحجر الأسود المبارك...

209
00:27:18,730 --> 00:27:22,980
‫إذاً نريد أن نراه وننفذ سنة نبينا الكريم.

210
00:27:24,890 --> 00:27:26,010
‫حضرة الأمير.

211
00:27:28,630 --> 00:27:30,770
‫وصلنا خبر من جاسوسنا في القصر العباسي.

212
00:27:31,490 --> 00:27:33,070
‫الوزير في القصر.

213
00:27:33,530 --> 00:27:36,140
‫وقد جعل الأمير "ألب أرسلان" يقابل السلطان.

214
00:27:38,190 --> 00:27:40,430
‫كنت محقاً أيها القائد "عظيم".

215
00:27:41,850 --> 00:27:47,960
‫أنا لا زلت أؤمن أن الأمير "ألب
‫أرسلان" قابل خليفته بشأن آخر.

216
00:27:48,870 --> 00:27:51,530
‫وأنا كنت آمل ذلك.

217
00:27:52,180 --> 00:27:55,220
‫عززوا من عدد الجند المحيطين بنزلنا.

218
00:27:56,020 --> 00:28:01,030
‫ستكون محطة "ألب أرسلان" التالية بعد القصر.

219
00:28:06,210 --> 00:28:08,000
‫حتى لو كان كما قلت...

220
00:28:09,260 --> 00:28:14,200
‫يجب أن يكون قد فقد عقله حتى
‫يهاجم نزل قائد الجند في "بغداد" .

221
00:28:18,790 --> 00:28:19,950
‫كن متأكداً...

222
00:28:20,720 --> 00:28:25,510
‫أنه لأجل الحصول على هذه
‫الأمانة المباركة وتسليمها لخليفته...

223
00:28:25,740 --> 00:28:29,470
‫وإظهار ذلك للعالم الإسلامي كله...

224
00:28:29,470 --> 00:28:34,570
‫فسوف يحرقون "بغداد"
‫بأكملها وليس ذلك النزل فقط.

225
00:28:35,690 --> 00:28:37,210
‫إذاً فلندعهم...

226
00:28:37,760 --> 00:28:40,400
‫يلاحقون سراباً.

227
00:28:43,560 --> 00:28:48,360
‫هل فهمت الآن لماذا
‫جعلتكم تبقون هنا ولم أترككم.

228
00:28:52,800 --> 00:28:56,400
‫يمكنكم زيارة الأمانة المباركة.

229
00:28:57,930 --> 00:29:01,940
‫متأكد أنك ستندهش من تلك الرائحة الجميلة.

230
00:29:41,340 --> 00:29:42,450
‫أرجوكم.

231
00:29:44,770 --> 00:29:46,210
‫ساعدوني.

232
00:29:52,220 --> 00:29:53,650
‫أرجوكم.

233
00:30:39,410 --> 00:30:40,510
‫بسم الله.

234
00:30:51,460 --> 00:30:53,830
‫بسم الله والله أكبر، يا إلهي...

235
00:30:54,110 --> 00:30:59,100
‫فليكن تقديسي للحجر الأسود علامة على...

236
00:31:06,950 --> 00:31:11,240
‫إيماني بك وبرسولك، وإيمان بالقرآن العظيم...

237
00:31:11,240 --> 00:31:17,780
‫ووفائي بعهدي، وامتثالي لسنة
‫حضرة سيدنا محمد سيد الكونين.

238
00:31:53,700 --> 00:31:57,980
‫لقد حضرت لكم مائدة
‫ضيافة أيها القائد "عظيم".

239
00:31:59,160 --> 00:32:01,930
‫وهل هناك ضيافة أسمى من
‫تلك الضيافة يا حضرة الأمير.

240
00:32:02,390 --> 00:32:04,350
‫لقد سعدت عيوننا وقلوبنا.

241
00:32:05,350 --> 00:32:09,470
‫نحن ممتنون لقبولك لنا
‫برؤيته، لا حاجة لأن تتعب نفسك.

242
00:32:10,260 --> 00:32:11,510
‫أي تعب.

243
00:33:05,940 --> 00:33:07,840
‫أتمنى أنكم لن تتأخروا عن مائدة الضيافة.

244
00:33:08,640 --> 00:33:10,730
‫سوف أرسل لكم خبراً عندما يكون كل شيء جاهز.

245
00:33:11,630 --> 00:33:16,270
‫سوف يقتضي علي الإخبار عن حسن
‫ضيافتك في مصر لمدة طويلة يا حضرة الأمير.

246
00:33:51,370 --> 00:33:52,550
‫من أنت؟

247
00:34:07,920 --> 00:34:09,240
‫القائد "عظيم".

248
00:34:10,960 --> 00:34:13,950
‫قائد وحدة حرس خليفة مصر.

249
00:34:42,810 --> 00:34:43,900
‫الكاهن "أنغرا".

250
00:34:45,750 --> 00:34:47,520
‫لا تؤاخذوني.

251
00:34:49,870 --> 00:34:51,170
‫إنه هكذا.

252
00:34:53,160 --> 00:34:54,470
‫هل يبقى هنا معك؟

253
00:34:55,340 --> 00:34:56,830
‫إنه معي لسنوات طويلة.

254
00:34:58,380 --> 00:35:02,090
‫يعرف ما لا يُعرف ويرى ما لا يُرى.

255
00:35:04,100 --> 00:35:09,170
‫الرب الذي يؤمن به، "أهورامزدا"
‫يهمس له أسراراً في أذنه.

256
00:35:09,720 --> 00:35:11,340
‫أستغفر الله العظيم.

257
00:35:47,210 --> 00:35:50,360
‫عندما شرعت في ذلك الأمر كانت
‫نيتي خدمة الدولة السلجوقية العليا.

258
00:35:51,270 --> 00:35:54,560
‫ولكن الدولة السلجوقية العليا لم تفكر بي.

259
00:35:55,590 --> 00:35:59,240
‫هذا الهم يأكلني من الداخل لأيام.

260
00:36:01,010 --> 00:36:02,080
‫وفهمت الآن...

261
00:36:03,120 --> 00:36:07,540
‫أنني لن أسلك طريقاً مرةً
‫أخرى مع "ألب أرسلان".

262
00:36:08,170 --> 00:36:09,540
‫أنت تكذب.

263
00:36:30,580 --> 00:36:31,710
‫الآن.

264
00:36:34,780 --> 00:36:35,870
‫"ألب أرسلان".

265
00:36:36,490 --> 00:36:37,510
‫مقرك...

266
00:36:39,420 --> 00:36:40,730
‫ليس مقرك..

267
00:36:42,460 --> 00:36:49,840
‫أعطى مقري لـ"أرسلان
‫يوسف" فغضبت أنت كثيراً...

268
00:36:51,400 --> 00:36:52,430
‫و أتيت إلى هنا...

269
00:36:53,160 --> 00:36:58,500
‫مخاطراً بموتك كي تعترف بالحقيقة.

270
00:37:02,980 --> 00:37:04,450
‫هذا صحيح يا تكفور.

271
00:37:05,130 --> 00:37:09,690
‫أنا أريد بشدة أن أقتل "أرسلان يوسف" بنفسي.

272
00:37:10,430 --> 00:37:11,840
‫و"ألب أرسلان" أكثر من يعرف ذلك.

273
00:37:12,400 --> 00:37:16,290
‫ولكنه بعد أن أرسلني إلى وكر الأعداء.

274
00:37:16,880 --> 00:37:21,630
‫أعطى ما هو لي لـ"أرسلان
‫يوسف"، هذا هو الأمر يا تكفور.

275
00:37:23,200 --> 00:37:25,290
‫لا أستطيع أن أسمح
‫له بخداعنا أكثر من ذلك.

276
00:37:25,320 --> 00:37:26,440
‫"أليكسندر"!

277
00:37:30,420 --> 00:37:33,960
‫لقد أتيت إلى هنا مخاطراً بموتي على أي حال.

278
00:37:34,460 --> 00:37:35,470
‫الآن...

279
00:37:35,740 --> 00:37:37,600
‫هل تريدون قتلي...

280
00:37:39,590 --> 00:37:42,520
‫أم تريدون المضي معي في طريق واحد؟

281
00:37:47,681 --> 00:37:48,993
‫القرار لكم.

282
00:37:49,624 --> 00:37:51,937
‫ولكن اعلموا هذا جيدًا.

283
00:37:52,381 --> 00:37:54,670
‫لا زالت الدولة
‫السلجوقية تثق بي كثيرًا.

284
00:37:55,238 --> 00:37:56,972
‫لا تخرجوا هذا من عقولكم.

285
00:38:03,257 --> 00:38:04,796
‫"بغداد"

286
00:38:07,226 --> 00:38:10,085
‫هل يقولون أن في كل شر
‫خير لأجل هذا يا سيدي؟

287
00:38:12,207 --> 00:38:16,546
‫في حين أنني لا أستطيع التخيل حتى أن أذهب
‫إلى "مكة" والكعبة وأن ألمس الحجر الأسود،

288
00:38:22,732 --> 00:38:24,474
‫الآن رائحته في يدي.

289
00:38:30,195 --> 00:38:31,273
‫هل نحن الآن...

290
00:38:33,388 --> 00:38:36,730
‫لمسنا ما لمسه نبينا الكريم،

291
00:38:38,075 --> 00:38:39,972
‫وقبّلنا ما قبله؟

292
00:38:40,908 --> 00:38:42,627
‫صلَّ الله عليه وسلم.

293
00:38:44,420 --> 00:38:46,748
‫صحيح، صحيح.

294
00:38:47,623 --> 00:38:48,763
‫الحمد لله.

295
00:38:50,296 --> 00:38:52,781
‫والآن هذا الحجر المبارك...

296
00:38:53,228 --> 00:38:57,204
‫الذي وضعه سيدنا رسول
‫الله صلَّ الله عليه وسلم،

297
00:38:57,718 --> 00:39:01,257
‫سنجد له طريقة لوضعه في
‫مكانه المستحق إن شاء الله.

298
00:39:01,581 --> 00:39:03,683
‫-إن شاء الله.
‫-إن شاء الله.

299
00:39:05,301 --> 00:39:06,551
‫أخي،

300
00:39:07,292 --> 00:39:10,058
‫كانت نظرات ذلك
‫الكاهن مقلقة للغاية.

301
00:39:11,094 --> 00:39:13,836
‫وبالأخص عندما وقف
‫أمامك وسألك عمّن تكون.

302
00:39:14,372 --> 00:39:16,380
‫لقد أقلقني أيضًا.

303
00:39:17,295 --> 00:39:19,537
‫أتمنى ألا يعيقنا.

304
00:39:22,098 --> 00:39:23,918
‫الآن علمنا مكان الغرفة.

305
00:39:23,979 --> 00:39:25,555
‫وعرفنا مكان المفتاح أيضًا.

306
00:39:25,740 --> 00:39:29,451
‫سنأخذ المفتاح أولًا
‫وبعدها الحجر الأسود.

307
00:39:30,597 --> 00:39:32,027
‫كيف سنأخذ المفتاح يا سيدي؟

308
00:39:33,745 --> 00:39:35,331
‫أخذ المفتاح سهلٌ.

309
00:39:36,316 --> 00:39:39,340
‫ولكن يجب وضعه في
‫مكانه قبل أن يُلاحظ اختفاؤه.

310
00:39:40,023 --> 00:39:41,211
‫هذا صعب للغاية يا سيدي.

311
00:39:44,816 --> 00:39:47,006
‫المأدبة التي سنُعدها،

312
00:39:47,202 --> 00:39:50,538
‫إذ استطعنا تحويلها لمأدبة
‫من أجله، فسيكون الأمر سهلًا.

313
00:39:54,233 --> 00:39:55,874
‫"البساسيري" عاقل.

314
00:39:57,222 --> 00:40:00,722
‫ولكن غروره أطول من سوطه.

315
00:40:01,842 --> 00:40:06,295
‫الآن، إذا تمكنا من جعل
‫غروره يعيق عقله...

316
00:40:06,604 --> 00:40:08,924
‫فلن توجد حفرة لن يقع فيها بإذن الله.

317
00:40:09,399 --> 00:40:11,118
‫كيف سيحدث هذا الأمر؟

318
00:40:12,495 --> 00:40:14,323
‫بقبضتي يا أخي.

319
00:40:15,400 --> 00:40:16,502
‫بقبضتي.

320
00:40:51,864 --> 00:40:53,364
‫ماذا حدث للرجل هكذا؟

321
00:41:04,189 --> 00:41:05,611
‫لقد مات على الأرجح.

322
00:41:10,814 --> 00:41:12,420
‫كلا، لقد تحرك.

323
00:41:12,445 --> 00:41:13,453
‫لم يمت الرجل.

324
00:41:15,208 --> 00:41:16,490
‫هيا لتمسك به.

325
00:41:17,156 --> 00:41:18,437
‫حسنًا.

326
00:41:48,293 --> 00:41:50,511
‫منذ أن أتينا إلى هنا،

327
00:41:51,784 --> 00:41:55,815
‫رأيتك تخرج من الغرفة لمرتين فقط.

328
00:41:56,331 --> 00:41:57,604
‫وهذه الثالثة.

329
00:42:00,531 --> 00:42:02,765
‫لماذا كنت تتجول في الأرجاء؟

330
00:42:05,083 --> 00:42:06,740
‫أردت رؤية الحجر.

331
00:42:08,659 --> 00:42:09,823
‫أعلم.

332
00:42:11,378 --> 00:42:13,386
‫أعلم أنك تريد رؤية الحجر.

333
00:42:15,034 --> 00:42:16,557
‫ولكنني أخبرتك.

334
00:42:17,910 --> 00:42:20,957
‫هذا الحجر يُعتبر جزءًا من الكعبة.

335
00:42:22,043 --> 00:42:26,598
‫ولكنني لست متأكدًا مما إذا كان
‫يجوز لي أن أريك هذا الحجر،

336
00:42:26,785 --> 00:42:30,465
‫فمن الممنوع دخول غير
‫المسلمين إلى المسجد الحرام،

337
00:42:31,850 --> 00:42:37,047
‫فأنت غير مسلم أيضًا.

338
00:42:40,014 --> 00:42:41,240
‫فهمت.

339
00:42:55,776 --> 00:42:57,300
‫أيها الكاهن "أنجرا"،

340
00:43:00,707 --> 00:43:05,448
‫لماذا اقتربت من القائد "عظيم"...

341
00:43:06,245 --> 00:43:08,042
‫وسألته عمَّن يكون؟

342
00:43:10,135 --> 00:43:12,010
‫هل رأيت شيئًا به؟

343
00:43:12,666 --> 00:43:13,658
‫أجل.

344
00:43:16,034 --> 00:43:18,308
‫ماذا رأيت؟

345
00:43:21,280 --> 00:43:22,803
‫ما رأيته بك.

346
00:43:25,226 --> 00:43:26,483
‫ماذا تعني؟

347
00:43:43,373 --> 00:43:44,413
‫أعني...

348
00:43:53,260 --> 00:43:54,846
‫رأيت عدم الانهزام،

349
00:43:56,195 --> 00:43:57,734
‫والأصالة،

350
00:43:58,327 --> 00:44:00,053
‫والبسالة،

351
00:44:00,463 --> 00:44:05,149
‫وسلطنة لن تنتهي.

352
00:44:11,558 --> 00:44:14,129
‫لا تبعد هذا عن قلبك...

353
00:44:16,124 --> 00:44:17,452
‫أبدًا.

354
00:44:21,741 --> 00:44:22,788
‫لماذا؟

355
00:44:25,339 --> 00:44:26,792
‫افعل ما أقوله.

356
00:44:28,093 --> 00:44:30,483
‫ستعرف السبب عندما يحين الوقت.

357
00:44:34,916 --> 00:44:39,236
‫طالما أنك بدأت في فهم معدن الناس،

358
00:44:40,257 --> 00:44:44,389
‫إذًا انضم إلى مأدبة هذا المساء.

359
00:45:06,397 --> 00:45:08,006
‫"فاسبوراغان"

360
00:45:20,299 --> 00:45:22,275
‫هل رأيت السيد "أربزكان"
‫يا سيدة "جوهر"؟

361
00:45:22,364 --> 00:45:23,645
‫أين هو؟

362
00:45:24,012 --> 00:45:25,661
‫لم أره، عساه خيرًا؟

363
00:45:26,016 --> 00:45:28,813
‫ما دامت هي موجودة،
‫فهناك شر وليس خيرًا.

364
00:45:30,733 --> 00:45:32,311
‫سيد "أربزكان".

365
00:45:35,342 --> 00:45:38,405
‫لم تأخذ السيدة "سفرية" أمر برجوع
‫وحدة "بخارى" من هنا حتى الآن.

366
00:45:38,640 --> 00:45:40,030
‫لماذا ننتظرها؟

367
00:45:40,155 --> 00:45:41,631
‫علينا قتلهم جميعًا.

368
00:45:41,656 --> 00:45:43,207
‫وفقًا لأنهم كانوا
‫موجودين في "آني"،

369
00:45:43,324 --> 00:45:45,215
‫فلا بد أنهم أخذوا دعمًا من البيزنطيين.

370
00:45:45,634 --> 00:45:46,743
‫معها حق.

371
00:45:46,865 --> 00:45:49,420
‫لا بد أنهم اتفقوا مع التكفور "غريغور".

372
00:45:49,518 --> 00:45:52,573
‫من يدري أن السيدة "سفرية"
‫لن ترسلهم مرة أخرى!

373
00:45:52,896 --> 00:45:55,599
‫ربما استفزتهم وستجعلهم يهاجموننا.

374
00:45:56,117 --> 00:45:59,195
‫لا أريد التفكير في أن
‫السيدة "سفرية" ستقوم بخيانة.

375
00:45:59,465 --> 00:46:01,371
‫لا أعطي احتمالًا واحدًا حتى، ولكن...

376
00:46:04,141 --> 00:46:05,657
‫"أرسلان يوسف"...

377
00:46:06,561 --> 00:46:08,795
‫لا أثق به بمقدار ذرة.

378
00:46:10,457 --> 00:46:12,316
‫أقول لكم أن ذلك النذل
‫المدعو "أرسلان يوسف"...

379
00:46:12,357 --> 00:46:14,669
‫سيفعل ما بوسعه وسيحصل
‫على دعم من البيزنطيين،

380
00:46:14,694 --> 00:46:16,957
‫وسيجعل هذه الوحدة تهاجمنا.

381
00:46:17,320 --> 00:46:19,796
‫جاء أولئك الجنود إلى
‫هنا من أجل الانقلاب.

382
00:46:19,821 --> 00:46:21,334
‫يجب أن نذهب ونقضي عليهم.

383
00:46:22,126 --> 00:46:23,267
‫هيا لنذهب.

384
00:46:30,063 --> 00:46:33,672
‫لقد منعت "بوركاي" من إبلاغ قواتنا.

385
00:46:36,472 --> 00:46:38,972
‫خدعتني كالطفل.

386
00:46:39,516 --> 00:46:41,797
‫جعلتِ مني أحمقًا.

387
00:46:42,665 --> 00:46:48,238
‫خنتِني أنا وأرضك "بخارى".

388
00:46:48,532 --> 00:46:51,543
‫أنت الخائن الحقيقي يا أبي.

389
00:46:52,309 --> 00:46:56,911
‫هل يليق بسمعتك أن
‫تتحد مع البيزنطيين والتحرك مع العدو؟

390
00:46:57,550 --> 00:47:01,308
‫ألا يخجل قائد مجيد
‫مثلك من هذا قط؟

391
00:47:02,293 --> 00:47:05,980
‫لقد شعرت بالفخر دائمًا
‫كوني ابنة "أرسلان يوسف".

392
00:47:07,420 --> 00:47:10,170
‫ولكنني الآن أشعر بالعار.

393
00:47:19,533 --> 00:47:21,502
‫لقد تماديت كثيرًا هذه المرة.

394
00:47:21,896 --> 00:47:23,443
‫وسأتمادى أكثر.

395
00:47:24,594 --> 00:47:27,344
‫لقد قتلتِ القادة ولكن...

396
00:47:28,057 --> 00:47:30,955
‫لا زالت القوات تنتظر خبرًا مني.

397
00:47:31,530 --> 00:47:34,819
‫لقد نفذ الأمر الآن يا "سفرية".

398
00:47:35,106 --> 00:47:37,372
‫سأجد هدفي اليوم.

399
00:47:41,024 --> 00:47:43,852
‫عليك قتلي أولًا إن أردت فعل هذا.

400
00:47:45,013 --> 00:47:46,434
‫سيدة "سفرية".

401
00:47:47,648 --> 00:47:49,500
‫ماذا يوجد يا "زران"؟ ماذا حدث؟

402
00:47:49,702 --> 00:47:52,756
‫السيدة "أوكه" أقنعت
‫السيد "أربزكان".

403
00:47:53,075 --> 00:47:55,864
‫إنهم ذاهبان إلى "آني"
‫ليقضيا على القوات.

404
00:47:56,705 --> 00:48:01,103
‫السلاجقة سيقتلون جنودنا.

405
00:48:01,227 --> 00:48:03,610
‫بسببك.

406
00:48:04,082 --> 00:48:08,751
‫سيُسفك دم أطفال القراخانيين بسببك.

407
00:48:08,776 --> 00:48:10,426
‫ليس بسببي،

408
00:48:10,451 --> 00:48:13,620
‫بل بسببك لأنك من دعوتهم إلى هنا.

409
00:48:13,998 --> 00:48:15,873
‫استدعي لي السيد "باتور".

410
00:48:31,342 --> 00:48:32,748
‫"بغداد"

411
00:48:48,056 --> 00:48:49,712
‫بقاؤه على قيد الحياة معجزة.

412
00:48:53,037 --> 00:48:54,092
‫أنا...

413
00:48:56,729 --> 00:48:58,308
‫"البساسيري"...

414
00:49:00,871 --> 00:49:03,269
‫الحجر الأسود.

415
00:49:04,620 --> 00:49:08,401
‫الأمير "البساسيري"...

416
00:49:09,210 --> 00:49:11,303
‫-ماذا يقول هذا؟
‫-لا أفهم.

417
00:49:13,628 --> 00:49:17,883
‫"أرسلان البساسيري".

418
00:50:07,304 --> 00:50:08,648
‫"بغداد"

419
00:50:12,533 --> 00:50:13,846
‫اخبروا حضرة الأمير.

420
00:50:13,949 --> 00:50:15,863
‫وُجد شخصًا بجروحٍ
‫بليغة في طريق "بغداد".

421
00:50:16,102 --> 00:50:17,711
‫أحضروه إلى مشفى "بغداد".

422
00:50:18,278 --> 00:50:19,262
‫حسنًا.

423
00:50:27,333 --> 00:50:31,622
‫السلاجقة يفعلون أي شيء من
‫أجل استرضاء الخليفة العباسي.

424
00:50:33,101 --> 00:50:35,429
‫حاول السلطان
‫"طغرل" منذ البداية...

425
00:50:35,488 --> 00:50:41,636
‫إضفاء الشرعية على الدولة
‫والسلطنة التي أسسها باستخدام الخليفة.

426
00:50:43,908 --> 00:50:47,111
‫إن كنت تعرفنا وتعرف
‫مدى عظمة دولتنا،

427
00:50:47,566 --> 00:50:50,363
‫وإن جعلت اسمنا يُقرأ
‫بجانب اسمك في الخُطب،

428
00:50:50,655 --> 00:50:52,705
‫نحن سنعرفك حينها،

429
00:50:52,813 --> 00:50:55,133
‫وسنكون حراس مقامك، أليس كذلك؟

430
00:50:55,399 --> 00:50:56,727
‫صحيح تمامًا.

431
00:50:57,524 --> 00:51:01,024
‫الخليفة العباسي هو
‫قائد العالم الإسلامي.

432
00:51:01,978 --> 00:51:05,947
‫والسلاجقة هم حراس أمة "محمد".

433
00:51:07,217 --> 00:51:10,482
‫يريدون أن يُعرف هذا.

434
00:51:11,816 --> 00:51:15,980
‫ماذا سيكون سبب شجارنا
‫مع البويهيين غير ذلك؟

435
00:51:17,311 --> 00:51:22,638
‫لقد أطلقوا الأمير "ينال" أولًا ومن
‫ثم الأمير "قاورد" عليكم، أليس كذلك؟

436
00:51:22,985 --> 00:51:24,228
‫صحيح.

437
00:51:24,793 --> 00:51:28,012
‫لقد أسقطوا العديد من
‫مدننا واستولوا عليها.

438
00:51:28,484 --> 00:51:29,820
‫وبالأخص السيد "ينال" ذاك...

439
00:51:30,761 --> 00:51:34,644
‫ولكننا لم نسمح
‫لهم بالعبور إلى "بغداد".

440
00:51:34,669 --> 00:51:36,145
‫ولن نسمح.

441
00:51:37,440 --> 00:51:39,049
‫استسمح فضولي.

442
00:51:39,763 --> 00:51:42,302
‫أنتم أتراك، ألستم
‫كذلك يا حضرة الأمير؟

443
00:51:44,729 --> 00:51:46,908
‫صحيح، نحن أتراك.

444
00:51:47,830 --> 00:51:51,494
‫وإلا كيف كنا جمّعنا كل
‫هؤلاء التركمان حولنا؟

445
00:51:53,198 --> 00:51:54,737
‫لا تنزعجوا من هذا الكلام،

446
00:51:56,303 --> 00:52:02,363
‫ولكن أنتم العرب غير قادرين
‫على إدارة الجنود الأتراك.

447
00:52:03,881 --> 00:52:06,985
‫مثلما جمع "العباسي"، الذي ادّعى الخلافة،

448
00:52:07,319 --> 00:52:10,111
‫الجنود الأتراك حوله...

449
00:52:10,136 --> 00:52:12,076
‫وأصبحوا درعًا،

450
00:52:13,304 --> 00:52:19,673
‫بدأ الخليفة الفاطمي، مثلي،
‫في أخذ جنود الأتراك الأقوياء...

451
00:52:20,169 --> 00:52:23,356
‫في خدمته عبر البويهيين.

452
00:52:24,403 --> 00:52:28,130
‫البويهيون فعلوا ما هو صحيح
‫بإعطاء قائد ماهر تركي مثلك...

453
00:52:28,625 --> 00:52:31,031
‫منصب عالي هكذا،

454
00:52:31,277 --> 00:52:34,149
‫وتأمينك على مدينة "بغداد".

455
00:52:34,763 --> 00:52:36,294
‫لأنه كما قلت،

456
00:52:36,368 --> 00:52:38,868
‫لا العرب ولا البويهيون...

457
00:52:39,558 --> 00:52:41,738
‫يستطيعون هزيمة أبناء السلاجقة.

458
00:52:43,913 --> 00:52:45,584
‫ولا الدول التركية الأخرى،

459
00:52:46,209 --> 00:52:48,287
‫الغزناويون والقراخانيون.

460
00:52:49,477 --> 00:52:53,712
‫ما علاقتك أنت والبويهيين؟

461
00:52:53,983 --> 00:52:56,006
‫نحن دولتان حلفاء.

462
00:53:01,315 --> 00:53:02,924
‫يا حضرة الأمير.

463
00:53:04,531 --> 00:53:06,601
‫وُجد شخصًا بجروحٍ
‫بليغة في طريق "بغداد".

464
00:53:07,037 --> 00:53:09,037
‫جلبوه إلى مشفى "بغداد".

465
00:53:09,846 --> 00:53:12,525
‫أخبرونا الأطباء أنه
‫يهلوس باسمك باستمرار.

466
00:53:46,937 --> 00:53:49,108
‫هل تأكدتم من موتهم جميعًا؟

467
00:53:49,724 --> 00:53:51,153
‫تفقدناهم واحدًا تلو الآخر يا سيدي.

468
00:53:51,894 --> 00:53:53,129
‫لا يوجد أحد على قيد الحياة.

469
00:53:53,778 --> 00:53:55,091
‫جيد.

470
00:54:04,828 --> 00:54:07,734
‫-هل يهلوس باسمي؟
‫-نعم يا حضرة الأمير.

471
00:54:08,417 --> 00:54:09,995
‫الرجل ليس بوعيه.

472
00:54:10,240 --> 00:54:13,521
‫ولكنه يهلوس باسمك
‫وباسم الحجر الأسود.

473
00:54:13,792 --> 00:54:15,011
‫هذا الرجل...

474
00:54:16,800 --> 00:54:19,144
‫ربما يكون "ألب
‫أرسلان" يا حضرة الأمير.

475
00:54:22,051 --> 00:54:24,653
‫أتمنى أيها القائد "عظيم".

476
00:54:25,004 --> 00:54:26,215
‫إن شاء الله.

477
00:54:48,461 --> 00:54:50,453
‫عدد الحراس يزدادون.

478
00:54:50,676 --> 00:54:53,488
‫لنرَ ماذا سيفعل
‫"البساسيري" عندما يرى...

479
00:54:53,513 --> 00:54:57,043
‫الأمير "ألب أرسلان" أمامه، الذي
‫يرتعب من ذكر اسمه.

480
00:55:05,284 --> 00:55:06,542
‫"ألب أرسلان"!

481
00:55:07,588 --> 00:55:09,182
‫بخصوص مسألة كشفنا...

482
00:55:09,997 --> 00:55:12,801
‫-علينا التصرف سريعًا بشأنها.
‫-ماذا حدث يا سيدي؟

483
00:55:13,758 --> 00:55:17,649
‫وُجد أحدًا من الوفد المصري
‫الذين قطعنا طريقهم حيًا.

484
00:55:18,775 --> 00:55:21,213
‫واحد من الذين قلنا أنهم موتى.

485
00:55:24,443 --> 00:55:26,044
‫أحضروه إلى المشفى.

486
00:55:26,308 --> 00:55:28,636
‫الرجل يستمر بالهذيان بالحجر الأسود.

487
00:55:28,673 --> 00:55:31,759
‫والآن "البساسيري"
‫ذهب لرؤيته في المشفى.

488
00:55:32,078 --> 00:55:34,782
‫ولكن إن رآه وتحدث معه،

489
00:55:35,399 --> 00:55:37,087
‫فسيُفشى بنا.

490
00:55:38,950 --> 00:55:40,310
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟

491
00:55:40,730 --> 00:55:42,640
‫هل نقتل الرجل أم "البساسيري"؟

492
00:55:43,020 --> 00:55:46,730
‫أصغوا إلي جيدًا الآن،
‫فليس لدينا وقت نضيعه.

493
00:55:57,620 --> 00:55:59,480
‫ابق متيقظًا يا "أسعد".

494
00:56:00,020 --> 00:56:01,800
‫-هيا، الحقوا بي.
‫-يا سمو الأمير!

495
00:56:19,280 --> 00:56:21,020
‫هل حدث أمر ما أيها القائد "عاظم"؟

496
00:56:21,600 --> 00:56:24,240
‫قد يكون هذا فخ نصبه الأمير "ألب أرسلان".

497
00:56:24,400 --> 00:56:28,200
‫قد ينصبوا فخًا في الطريق المؤدي للمشفى.

498
00:56:29,110 --> 00:56:32,220
‫يجب أن نذهب من طريق لا يتوقعوا أن تأخذه.

499
00:56:32,280 --> 00:56:36,440
‫قد أكون مفيدًا لكم، اسمح لي أن أرافقكم.

500
00:56:55,110 --> 00:56:58,750
‫قادتكم الذين تنتظرون أوامرهم
‫لأجل الثورة لا يمكنهم الكلام بعد الآن!

501
00:57:02,200 --> 00:57:04,770
‫لقد قُتلوا جميعًا في "فاسبوراغان".

502
00:57:05,550 --> 00:57:07,910
‫والآن حان دوركم!

503
00:57:09,730 --> 00:57:12,570
‫لقد جئتم لإغراق الدولة
‫السلجوقية في دماءها ولكن…

504
00:57:13,440 --> 00:57:15,880
‫أنتم من سيغرقون في دمائهم!

505
00:57:18,080 --> 00:57:19,280
‫توقفوا!

506
00:57:23,040 --> 00:57:25,040
‫أخفضوا أسلحتكم جميعًا!

507
00:57:27,930 --> 00:57:29,110
‫فورًا!

508
00:57:38,440 --> 00:57:40,910
‫لن تُسفك دماء أحد هنا.

509
00:57:44,440 --> 00:57:48,640
‫قادتكم عصوا أوامر "إبراهيم خان" المبجل…

510
00:57:48,950 --> 00:57:50,600
‫ونصبوا أعينهم على "فاسبوراغان".

511
00:57:51,370 --> 00:57:55,440
‫محاولين فسخ السلام بين القراخانيين
‫والدولة "السلجوقية" بسفك الدماء!

512
00:57:56,440 --> 00:57:59,710
‫وقد دفعوا ثمن ذلك بحياتهم!

513
00:58:05,060 --> 00:58:06,240
‫والآن أخبروني!

514
00:58:07,040 --> 00:58:12,130
‫هل ستتمردون مثلهم وتعصون
‫أوامر "إبراهيم خان" المبجل؟

515
00:58:12,440 --> 00:58:16,680
‫أم ستقدرون حياتكم وتعودوا إلى "بخارى"؟

516
00:58:16,880 --> 00:58:20,980
‫نحن عباد المأمور يا سيدة "سفرية". فهم لم
‫يخبرونا عن سبب مجيئنا قبل وصولنا إلى هنا.

517
00:58:21,440 --> 00:58:22,880
‫فعلنا ما أمرونا به.

518
00:58:23,820 --> 00:58:25,264
‫أصغوا إلى أوامري جيدًا إذًا.

519
00:58:25,803 --> 00:58:29,155
‫واصطحبوا القوات التي أحضرتموها
‫معكم وعودوا إلى "بخارى" على الفور.

520
00:58:29,710 --> 00:58:31,770
‫فلا عمل لكم هنا!

521
00:58:32,860 --> 00:58:34,880
‫إن لم تطيعوا أوامري…

522
00:58:36,170 --> 00:58:38,460
‫فاعلموا أن دمائكم مباحة لي!

523
00:58:52,220 --> 00:58:53,820
‫لا يمكننا تركهم يرحلون بفعلتهم!

524
00:58:56,220 --> 00:58:59,550
‫لقد جاءوا لقتلنا، وهم من سيموتون.

525
00:59:01,910 --> 00:59:04,020
‫اقضوا عليهم جميعًا! هاجموا!

526
00:59:04,020 --> 00:59:05,280
‫توقفوا!

527
00:59:10,510 --> 00:59:12,880
‫من يخرج سيفه سأقطع عنقه!

528
00:59:13,480 --> 00:59:16,840
‫سوف تصغون لي، ولن يعصي أحد كلامي!

529
00:59:18,730 --> 00:59:23,800
‫ألا تعلمون أن الحفاظ على
‫الصلح أصعب ألف مرة من إقامته؟

530
00:59:24,880 --> 00:59:28,750
‫ألم يقام هذا الصلح حتى لا
‫تُسفك دماء دولتين مسلمتين…

531
00:59:29,220 --> 00:59:32,110
‫وألا يعادي المسلم أخاه المسلم؟

532
00:59:32,440 --> 00:59:35,910
‫والآن، لا يوجد كفار على
‫هذه الجهة ولا هذه الجهة.

533
00:59:36,730 --> 00:59:40,452
‫ولكن الكفار أمام أعيينا
‫وبالقرب من "فاسبوراغان"...

534
00:59:40,476 --> 00:59:43,600
‫الذين ينتظرون أن
‫نعادي بعضنا البعض كُثر!

535
00:59:44,420 --> 00:59:46,440
‫اشحذوا سيوفكم لمواجهتهم!

536
00:59:47,950 --> 00:59:49,200
‫والآن!

537
00:59:49,800 --> 00:59:54,000
‫بصفتي زوجة الأمير "ألب أرسلان"،
‫ونائبته في غيابه…

538
00:59:54,750 --> 00:59:57,730
‫وبصفتي قائدتكم الآن آمركم!

539
00:59:58,510 --> 01:00:00,600
‫فلنعد إلى "فاسبوراغان" على الفور!

540
01:00:09,000 --> 01:00:12,130
‫لقد سمعتم السيدة "سفرية"، هيا!

541
01:00:15,570 --> 01:00:17,060
‫أقسم أنه…

542
01:00:17,820 --> 01:00:24,000
‫من يعص السيدة "سفرية" لن
‫أعيد سيفي إلى غمده دون قتله!

543
01:00:25,204 --> 01:00:33,196
‫والآن، أطيعوا السيدة "سفرية"
‫زوجة الأمير "ألب أرسلان"!

544
01:00:57,600 --> 01:01:01,150
‫"بغداد"

545
01:01:28,110 --> 01:01:30,820
‫سيدي، المكان خلف المشفى خالي.

546
01:01:31,080 --> 01:01:33,460
‫وهناك بئر هناك يقضي حاجتنا.

547
01:01:33,660 --> 01:01:36,930
‫هيا، لننتهي من هذا الأمر
‫قبل مجيء "البساسيري".

548
01:01:54,040 --> 01:01:57,820
‫كما قلت، إن كان هذا فخًا من "ألب أرسلان"
‫فقد يكون المستوصف كمينًا.

549
01:01:58,220 --> 01:01:59,620
‫ما اقتراحك؟

550
01:01:59,770 --> 01:02:02,530
‫انتظروا أنتم ولأذهب أنا والحرس إلى المشفى.

551
01:02:03,440 --> 01:02:06,660
‫لقد أضعنا الكثير من الوقت
‫بتغيير طريقنا، لا داعي لذلك.

552
01:02:06,860 --> 01:02:09,570
‫دعنا نؤمن المكان أولًا ثم تلحقوا أنتم بنا.

553
01:02:09,770 --> 01:02:12,020
‫ليس لدي صبر لإضاعة المزيد من الوقت.

554
01:02:18,020 --> 01:02:24,040
‫استدعوا… "أرسلان… بساسيري".

555
01:02:25,330 --> 01:02:30,130
‫استدعوا… "أرسلان… بساسيري".

556
01:02:35,420 --> 01:02:37,400
‫<i>-سيد "ألب أرسلان"!
‫-سيد "ألب أرسلان"!</i>

557
01:02:38,930 --> 01:02:41,020
‫-سيدي!
‫<i>-سيد "ألب أرسلان"!</i>

558
01:02:41,130 --> 01:02:43,280
‫وضعه سيء، لا تفعلوا ذلك! فهو لن يتحمل.

559
01:02:46,350 --> 01:02:47,640
‫أسرعوا!

560
01:02:49,110 --> 01:02:50,130
‫هيا!

561
01:02:50,710 --> 01:02:51,710
‫تحمل يا سيدي!

562
01:02:53,530 --> 01:02:54,530
‫هيا!

563
01:03:01,200 --> 01:03:04,550
‫نحن نرتكب خطأً يا سمو الأمير.
‫نحن نخطو في الفخ بأنفسنا!

564
01:03:05,510 --> 01:03:07,910
‫هل سأتصرف كالجبناء في مدينتي؟

565
01:03:11,570 --> 01:03:15,770
‫مصيبة، مصيبة أيها الأمير "بساسيري"،
‫لقد داهموا المشفى!

566
01:03:15,910 --> 01:03:16,910
‫مداهمة؟

567
01:03:18,530 --> 01:03:19,730
‫مداهمة…

568
01:03:21,600 --> 01:03:24,480
‫كان هناك رجل يردد اسمي، من هو؟ وأين؟

569
01:03:25,000 --> 01:03:27,350
‫كانوا ينادونه بالسيد "ألب أرسلان"!

570
01:03:28,770 --> 01:03:30,440
‫لقد أخذوه بالقوة قبل قليل.

571
01:03:31,550 --> 01:03:34,970
‫تمركزوا بكل الأزقة
‫المؤدية إلى المشفى فورًا!

572
01:03:35,350 --> 01:03:37,260
‫اعثروا عليهم فورًا!

573
01:03:37,350 --> 01:03:38,620
‫<i>كلاكما من هذا الطريق!</i>

574
01:03:38,620 --> 01:03:40,150
‫<i>وأنتم رافقوني، هيا أسرعوا!</i>

575
01:03:43,060 --> 01:03:46,820
‫قلعة "آني"!

576
01:03:47,880 --> 01:03:53,660
‫<i>"أيها التكفور الموقر، أعلم أنك تتوق
‫للسماع الأخبار السارة من "فاسبوراغان".</i>

577
01:03:54,280 --> 01:04:02,076
‫<i>والآن أنا أتحرق شوقًا لمجيئكم حتى
‫تشهدوا على نتائج الثورة بأنفسكم".</i>

578
01:04:03,350 --> 01:04:07,970
‫<i>حاكم "قاراخان"،
‫"أرسلان يوسف" بن "علي تكين".</i>

579
01:04:09,150 --> 01:04:11,080
‫إذًا فالثورة قد نجحت!

580
01:04:14,510 --> 01:04:17,000
‫أخيرًا تلقينا خبرًا مفرحًا.

581
01:04:18,150 --> 01:04:19,150
‫جيد.

582
01:04:21,440 --> 01:04:23,280
‫طالما أن "أرسلان يوسف"…

583
01:04:24,370 --> 01:04:28,060
‫يدعونا حتى نرى نتائج الثورة…

584
01:04:28,530 --> 01:04:29,950
‫فلنذهب إذًا.

585
01:04:30,800 --> 01:04:32,950
‫لن تستمر سعادته كثيرًا للأسف.

586
01:04:33,970 --> 01:04:38,970
‫الاستيلاء على "فاسبوراغان" من
‫"أرسلان يوسف" سيكون أمرًا سهلًا لنا.

587
01:04:40,330 --> 01:04:43,000
‫وماذا عن "ينال"؟ هل نحن متأكدون بشأنه؟

588
01:04:44,860 --> 01:04:46,930
‫الأمر الوحيد الذي أتأكد منه…

589
01:04:48,000 --> 01:04:53,130
‫هو أن "ينال" سيفيدنا
‫حيًا أكثر من أن يكون ميتًا.

590
01:04:54,550 --> 01:04:55,550
‫كيف؟

591
01:04:57,370 --> 01:05:01,800
‫لقد جاء بنفسه واعترف بكل
‫شيء واضعًا الموت بعين الاعتبار.

592
01:05:02,750 --> 01:05:05,930
‫وشخص طامع بالسلطة مثل "ينال"…

593
01:05:06,770 --> 01:05:09,800
‫لا يلقي بنفسه بالخطر عبثًا.

594
01:05:11,110 --> 01:05:15,640
‫يعلم أننا فرصته الأخيرة في
‫طريقه للوصول إلى العرش.

595
01:05:39,460 --> 01:05:41,970
‫على الأقل قطعت أنفاسه.

596
01:05:42,620 --> 01:05:46,200
‫من يحيد عن الطريق يقع في بئر لا قاع له!

597
01:05:47,220 --> 01:05:48,310
‫يا للأسف!

598
01:05:48,910 --> 01:05:50,840
‫لنتخلص من هذه الملابس سريعًا…

599
01:05:50,865 --> 01:05:52,815
‫ونذهب إلى النُزل قبل "ألب أرسلان".

600
01:05:59,970 --> 01:06:02,420
‫أنتم! ماذا تفعلون هناك؟

601
01:06:11,710 --> 01:06:14,420
‫أقصدكم أنتم!
‫ماذا يفعل هذا الكم من الرجال أمام بئر؟

602
01:06:16,640 --> 01:06:17,860
‫نحن تجار.

603
01:06:19,130 --> 01:06:22,880
‫أردنا جمع الماء من
‫البئر قبل أن تتحرك القافلة.

604
01:06:25,170 --> 01:06:28,370
‫أين تجمعون الماء دون قوارير وأواني؟

605
01:06:33,800 --> 01:06:34,910
‫أخفضوا أوشحتكم!

606
01:06:50,970 --> 01:06:51,970
‫وأنتم كذلك!

607
01:07:13,770 --> 01:07:14,770
‫أمسكوا بهم!

608
01:07:30,620 --> 01:07:32,020
‫"ألب أرسلان" إصابته بليغه.

609
01:07:32,460 --> 01:07:34,020
‫لا يمكنه الهرب إلى أي مكان.

610
01:07:34,350 --> 01:07:37,170
‫حتى وإن هرب فلم يعد مصدر
‫تهديد لنا بعد الآن، لا تقلق.

611
01:07:37,480 --> 01:07:40,040
‫هذه "بغداد"، هذه مدينتي!

612
01:07:40,220 --> 01:07:42,420
‫الأمير السلجوقي هو من عليه أن يخاف.

613
01:07:43,150 --> 01:07:45,110
‫دعه يعتقد أنه هرب إذًا.

614
01:07:45,310 --> 01:07:48,710
‫عندما تشعر بالملل يمكننا أن
‫نخرجه من الجُحر الذي يختبئ به.

615
01:07:48,930 --> 01:07:50,930
‫بوابات المدينة كلها تحت المراقبة.

616
01:07:51,460 --> 01:07:54,420
‫"بغداد" أصبحت تابوت "ألب أرسلان".

617
01:08:10,820 --> 01:08:14,480
‫"فاسبوراغان"

618
01:08:16,130 --> 01:08:18,060
‫لو كان أخي هنا…

619
01:08:18,060 --> 01:08:20,530
‫لما ترك أي من هؤلاء الخونة على قيد الحياة.

620
01:08:21,570 --> 01:08:24,710
‫لقد علم الجنود سبب اقتيادهم إلى
‫هنا في الطريق يا سيدة "جوهر".

621
01:08:25,200 --> 01:08:28,970
‫وهم يتلقون الأوامر وينفذونها دون سؤال.

622
01:08:29,400 --> 01:08:32,370
‫وقد عوقب من ألقى الأوامر، وهذا يكفي.

623
01:08:34,170 --> 01:08:36,880
‫ربما لن تعود هذه القوات لـ"بخارى".

624
01:08:37,220 --> 01:08:40,260
‫فكيف ندري إن لم يكن هنا أحد
‫آخر غير القادة الذين قتلوا هنا؟

625
01:08:41,110 --> 01:08:43,730
‫ربما أحدهم في "آني" ينتظر عند "غريغور".

626
01:08:44,040 --> 01:08:46,750
‫بالتأكيد هذا احتمال.

627
01:08:50,080 --> 01:08:51,350
‫من باب الاحتياط…

628
01:08:53,130 --> 01:08:57,280
‫علينا إبقاء السيدة "سفرية" ووالدها
‫السيد "أرسلان يوسف" تحت المراقبة…

629
01:08:59,260 --> 01:09:04,370
‫ومراقبة كل حركة يقومون
‫بها وكل كلمة ينطقونها.

630
01:09:08,040 --> 01:09:10,710
‫سيدة "أوكه"، الزمي مكانك وحدك!

631
01:09:11,020 --> 01:09:16,110
‫بل أنت من كان عليها ألا تكون على
‫العرش بل في السجن بعد هذه الواقعة.

632
01:09:24,240 --> 01:09:25,750
‫هل تأذنين يا سيدة "سفرية"؟

633
01:09:28,510 --> 01:09:30,860
‫"غريغور" تكفور "آني" يود مقابلتك.

634
01:09:34,840 --> 01:09:36,750
‫ماذا يفعل التكفور هنا؟

635
01:09:37,280 --> 01:09:40,260
‫إن شئتِ أعدته أدراجه يا سيدة "سفرية".

636
01:09:41,220 --> 01:09:44,130
‫لا يا سيد "باتور"، أنا من
‫استدعى التكفور إلى هنا.

637
01:09:50,150 --> 01:09:51,710
‫سوف أقابل التكفور على انفراد.

638
01:09:53,240 --> 01:09:58,080
‫وعن ماذا ستتحدثين مع تكفور
‫البيزنطيين دون تواجد أخي؟

639
01:09:58,640 --> 01:10:01,840
‫بالطبع لأن الثورة فشلت…

640
01:10:02,370 --> 01:10:04,750
‫سيتحدثون عما سيفعلوه الآن.

641
01:10:05,400 --> 01:10:09,860
‫دعوتها لـ"غريغور" دليل على تعاونها معه.

642
01:10:13,660 --> 01:10:14,730
‫لن أخرج!

643
01:10:15,770 --> 01:10:18,260
‫وأيًا كان ما ستتحدثون عنه،
‫تحدثوا به أمامي!

644
01:10:18,570 --> 01:10:21,280
‫اخرجي وإلا أجبرتك!

645
01:10:29,860 --> 01:10:31,150
‫سيدة "أوكه"!

646
01:10:36,880 --> 01:10:37,970
‫هيا!

647
01:11:06,950 --> 01:11:10,970
‫هل يليق بكم أن تكونوا
‫جنودًا لـ"أرسلان البساسيري"؟

648
01:11:12,680 --> 01:11:16,260
‫قل! مدينة "بغداد" تحت حكم من؟

649
01:11:16,480 --> 01:11:18,040
‫أنت يا سمو أميرنا!

650
01:11:18,460 --> 01:11:21,880
‫طالما كذلك، لماذا لا تُطع أوامري؟

651
01:11:22,110 --> 01:11:24,370
‫لم تستطيعوا الإمساك بحفنة من الرجال!

652
01:11:34,220 --> 01:11:35,420
‫سمو الأمير!

653
01:11:47,460 --> 01:11:49,200
‫من أين تأتون يا "مقصود"؟

654
01:11:56,660 --> 01:12:00,060
‫كانت هناك بضاعة يجب
‫شراؤها قبل أن نتحرك بالغد.

655
01:12:00,820 --> 01:12:02,060
‫للمؤن.

656
01:12:04,440 --> 01:12:06,130
‫ووكلنا صاحب المتجر بالأمر.

657
01:12:09,970 --> 01:12:11,130
‫خيرًا فعلتم.

658
01:12:36,600 --> 01:12:41,910
‫أعتبر من يعود دون العثور على
‫الأمير "ألب أرسلان" مستغنيًا عن حياته!

659
01:12:47,880 --> 01:12:49,020
‫احملوه وخذوه من هنا!

660
01:13:17,080 --> 01:13:19,800
‫"الذئب كارثة البجعة!"

661
01:13:23,330 --> 01:13:24,440
‫ماذا؟

662
01:13:26,040 --> 01:13:27,060
‫ماذا تقول يا هذا؟

663
01:13:45,640 --> 01:13:48,028
‫قلعة "آني".

664
01:13:51,332 --> 01:13:53,680
‫لقد ارتكبت ذنبًا أيها الراهب "ستيفانوس".

665
01:13:56,640 --> 01:13:58,400
‫لا أعلم كيف أخبرك...

666
01:13:59,479 --> 01:14:01,019
‫وكيف أقوله لك.

667
01:14:01,287 --> 01:14:02,459
‫أخبريني يا ابنتي.

668
01:14:02,973 --> 01:14:08,040
‫كل ما ستقولينه سيبقى
‫بينكِ، وبيني، وبين الربّ.

669
01:14:09,060 --> 01:14:10,060
‫لا تترددي.

670
01:14:10,438 --> 01:14:12,840
‫هيا، أنا أسمعك.

671
01:14:15,560 --> 01:14:16,560
‫أنا...

672
01:14:18,507 --> 01:14:20,274
‫لقد وقعتُ في حبّ شخصٍ ليس مسيحيًا...

673
01:14:21,882 --> 01:14:23,399
‫في حبّ تركي.

674
01:14:27,273 --> 01:14:28,560
‫وقمت بمساعدته.

675
01:14:32,656 --> 01:14:33,656
‫وفوق هذا...

676
01:14:35,123 --> 01:14:37,136
‫لست نادمة على هذا أبدًا.

677
01:14:41,288 --> 01:14:42,408
‫قل لي رجاءً...

678
01:14:44,179 --> 01:14:45,699
‫هل سيعفو عنّي الرب؟

679
01:14:47,967 --> 01:14:51,437
‫رحمة الإله العظيم هي غير متناهية يا ابنتي.

680
01:14:52,264 --> 01:14:54,477
‫إن اعترفنا بذنوبنا...

681
01:14:54,857 --> 01:14:59,120
‫يعفو عنا الرب، ويطهّرنا من كل سوء.

682
01:15:04,433 --> 01:15:07,800
‫وماذا إن كنتُ لا أستطيع
‫التخلص من هذا الذنب...

683
01:15:10,264 --> 01:15:12,272
‫وإن لم أتخلى عن حبي أبدًا؟

684
01:15:13,835 --> 01:15:17,343
‫الربّ يحبّ عباده العاشقين
‫أكثر شيء يا "فلورا".

685
01:15:31,830 --> 01:15:35,000
‫"فاسبوراغان".

686
01:15:44,011 --> 01:15:45,611
‫ما الأمر يا تكفور...

687
01:15:45,629 --> 01:15:47,069
‫لقد تفاجأت كثيرًا.

688
01:15:48,129 --> 01:15:50,752
‫لم تكن تنتظر أن تراني
‫أنا على العرش، بل أبي.

689
01:15:50,777 --> 01:15:52,504
‫أليس كذلك يا تكفور "غريغور"؟

690
01:15:52,672 --> 01:15:56,214
‫لقد قمت بتنبيه حراسي فقط
‫من أجل أن أرى صدمتك هذه.

691
01:15:56,839 --> 01:16:00,200
‫لقد دعاني إلى هنا أباكِ "أرسلان يوسف".

692
01:16:05,560 --> 01:16:07,126
‫أم أنّ من أرسل ذلك الخبر..

693
01:16:07,151 --> 01:16:08,151
‫إنها أنا.

694
01:16:08,600 --> 01:16:10,185
‫أفهم خيبة أملك.

695
01:16:10,665 --> 01:16:14,920
‫كنتم ستجعلون أبي يحتلّ
‫"فاسبوراغان" لتأخذوها بسهولة.

696
01:16:17,031 --> 01:16:21,394
‫أباكِ هو من طلب مني
‫الدعم يا سيدة "سفرية".

697
01:16:22,698 --> 01:16:26,800
‫ولكن كان عليّ أن أتوقع
‫أنه سيفشل مرة أخرى.

698
01:16:30,426 --> 01:16:32,840
‫ما الذي تقصده بقولك مرة أخرى؟

699
01:16:33,846 --> 01:16:37,209
‫الحرب التي هُزمتم فيها أمام
‫السلاجقة كانت من تخطيطي.

700
01:16:39,632 --> 01:16:41,819
‫ألم يخبركِ أباكِ عن هذا؟

701
01:16:42,422 --> 01:16:45,696
‫ستبتعد عن أبي وعن "فاسبوراغان"!

702
01:16:45,964 --> 01:16:50,840
‫وإن حاولت استغلال غياب السيد
‫"ألب أرسلان" والقيام بحملة أخرى...

703
01:16:52,292 --> 01:16:55,400
‫وقتها لن نتحدث نحن، بل سيوفنا.

704
01:16:56,348 --> 01:17:01,920
‫إن كان بإمكانك الآن الجلوس على هذا
‫العرش بصفتك زوجة الأمير "ألب أرسلان"...

705
01:17:03,384 --> 01:17:06,520
‫فهذا بفضلي أنا، يا سيدة "سفرية".

706
01:17:07,524 --> 01:17:09,280
‫ولا تنسي هذا...

707
01:17:10,401 --> 01:17:15,960
‫سأكون أنا كذلك من سيزيلكِ أنتِ
‫و"ألب وأرسلان" عن هذا العرش!

708
01:17:18,397 --> 01:17:20,830
‫لقد سمعتُ بأنك مسيحيّ جيد يا تكفور.

709
01:17:20,960 --> 01:17:21,960
‫هل هذا صحيح؟

710
01:17:23,051 --> 01:17:24,051
‫أجل.

711
01:17:24,968 --> 01:17:27,088
‫إذًا اذهب إلى كنيستك الآن...

712
01:17:27,484 --> 01:17:33,720
‫واشكر ربك أنني لم أقتلك لمجيئك
‫إليّ وتوجيه تهديداتك الفارغة لي!

713
01:17:37,105 --> 01:17:41,680
‫لقد ظننتُ أن الأتراك لا يقتلون
‫عدوًا أعزل لا يحمل سلاحه.

714
01:17:43,000 --> 01:17:47,440
‫يا ليتكِ استطعتِ أن تقولي هذا
‫الكلام المؤسف في ساحة المعركة.

715
01:17:49,199 --> 01:17:50,239
‫أيها المحارب!

716
01:17:59,323 --> 01:18:00,323
‫أعطني سلاحك.

717
01:18:06,465 --> 01:18:07,465
‫خذ!

718
01:18:08,960 --> 01:18:11,320
‫فليكن هدية مني أيها التكفور "غريغور".

719
01:18:17,400 --> 01:18:20,800
‫من الآن فصاعدًا كل مكانِ تكون
‫فيه هو ساحة معركة بالنسبة لي!

720
01:18:21,488 --> 01:18:23,674
‫والآن يكفي الهواء الذي
‫تنفسته معك في نفس المكان!

721
01:18:24,246 --> 01:18:25,286
‫اخرج من عندي!

722
01:18:41,026 --> 01:18:42,026
‫سيدة "أوكه".

723
01:18:42,520 --> 01:18:46,440
‫تُظهر نفسك صديقًا للسيد "ينال"
‫وتتعاون مع العدو في نفس الوقت!

724
01:18:47,379 --> 01:18:49,913
‫لقد تعاونت مع "أرسلان
‫يوسف"، أليس كذلك؟

725
01:18:51,040 --> 01:18:55,040
‫ما عملي مع شخص منعدم البصيرة مثله؟!

726
01:18:55,960 --> 01:18:59,360
‫وبالحديث عن صداقتي مع السيد
‫"ينال"، فلستُ أنا من خان هذه الصداقة.

727
01:18:59,504 --> 01:19:00,960
‫بل السيد "ينال" بنفسه.

728
01:19:01,640 --> 01:19:07,200
‫ظهر أن قدومه واحتماؤه بي كان
‫كله لعبة خططها مع "ألب أرسلان"!

729
01:19:09,052 --> 01:19:10,340
‫من قال هذا؟

730
01:19:10,976 --> 01:19:12,680
‫السيد "ينال" بنفسه.

731
01:19:14,269 --> 01:19:16,440
‫إن كنت فعلت له شيئًا..

732
01:19:16,465 --> 01:19:17,465
‫لا تخافي.

733
01:19:18,693 --> 01:19:20,413
‫لم ينتهي عملي معه بعد.

734
01:19:38,067 --> 01:19:40,840
‫"بغداد".

735
01:20:04,133 --> 01:20:05,133
‫حضرة الأمير.

736
01:20:08,681 --> 01:20:11,080
‫الراهب "أنجرا" لن
‫يستطيع الانضمام يا سيدي.

737
01:20:22,660 --> 01:20:27,240
‫قائد الخليفة الفاطمي "المستنصر
‫بالله" الكبير؛ القائد "عظيم"

738
01:20:27,731 --> 01:20:30,200
‫يشرّفنا استضافتكم عندنا.

739
01:20:31,928 --> 01:20:35,112
‫لقد سنح لنا أن نتعرف على
‫الأمير "أرسلان البساسيري"

740
01:20:35,136 --> 01:20:38,320
‫الذي يملأ صيته العالم، وأن
‫نأكل معه على نفس المائدة.

741
01:20:39,231 --> 01:20:40,800
‫نحن من نتشرف بهذا.

742
01:20:46,758 --> 01:20:54,672
‫وجود أمير قوي مثلك لا ينهزم وينهمر
‫غضبه في ميادين المعارك بجوارنا...

743
01:20:55,240 --> 01:20:57,600
‫هو أكبر مكافأة لنا.

744
01:20:58,459 --> 01:21:04,530
‫انتصاراتكم الكبيرة التي نلتموها باسم
‫خليفتنا في "مصر" تتناقلها الألسن كذلك.

745
01:21:04,932 --> 01:21:05,932
‫سلمتم.

746
01:21:16,840 --> 01:21:18,840
‫أيها الأمير "البساسيري".

747
01:21:19,466 --> 01:21:23,187
‫هناك أمور أخرى سمعتها بشأنك.

748
01:21:24,545 --> 01:21:27,120
‫يُقال أنك تحبّ العراكات التي بدون أسلحة.

749
01:21:32,613 --> 01:21:36,760
‫لقد وجدت بعض هذه الشائعات مبالغًا به.

750
01:21:38,920 --> 01:21:42,071
‫ما الذي وجدته مبالغة، أيها القائد؟

751
01:21:44,616 --> 01:21:50,160
‫لقد قيل أنك قضيت على 5
‫أشخاص بيداك العاريتين دون سلاح.

752
01:21:51,295 --> 01:21:52,415
‫صحيح ما يُقال.

753
01:21:52,534 --> 01:21:55,000
‫ولكن... ناقص.

754
01:21:59,154 --> 01:22:03,640
‫لقد قضيت على أكثر
‫من هذا بيداي العاريتين.

755
01:22:07,436 --> 01:22:09,502
‫اعذرني أيها الأمير "البساسيري".

756
01:22:10,680 --> 01:22:16,360
‫ولكن من الواضح أنك لم
‫تواجه رجلًا مثل القائد "عظيم" من قبل.

757
01:22:16,633 --> 01:22:18,313
‫الزم حدك يا "مقصود".

758
01:22:18,720 --> 01:22:19,720
‫نحن ضيوف هنا.

759
01:22:20,572 --> 01:22:29,640
‫في الحقيقة أنا أتساءل إن كان القائد "عظيم"
‫رجلًا شجاعًا وقويًا بقدر ما يقال عنه.

760
01:22:32,267 --> 01:22:35,080
‫من يعرفني يعرف قوتي
‫أيها الأمير "البساسيري".

761
01:22:35,424 --> 01:22:38,752
‫ولكن لا أعلم إن كان الوقت
‫المناسب هو على هذه المائدة.

762
01:22:53,634 --> 01:23:00,720
‫هل يليق بحارس حياة الخليفة الفاطمي
‫القائد الشجاع "عظيم" أن ينسحب من شجار؟

763
01:23:04,080 --> 01:23:08,120
‫لا تخف، لن تنتهي هذه
‫المصارعة بالموت كما كنت تسمع.

764
01:23:10,781 --> 01:23:12,232
‫سنستمتع قليلًا.

765
01:23:12,365 --> 01:23:13,365
‫هذا كل شيء.

766
01:23:15,160 --> 01:23:18,520
‫أخاف أن أقتل أحدًا في
‫المكان الذي أنا ضيف فيه.

767
01:23:24,520 --> 01:23:26,120
‫لنستمتع إذًا.

768
01:23:29,591 --> 01:23:30,591
‫هكذا!

769
01:24:16,091 --> 01:24:17,091
‫لنرى...

770
01:24:17,888 --> 01:24:20,840
‫كم تساوي قوتك من الرجال.

771
01:24:21,307 --> 01:24:22,827
‫أيها القائد "عظيم".

772
01:24:45,261 --> 01:24:46,960
‫ما شاء الله!

773
01:25:00,301 --> 01:25:04,200
‫يكفيك إلى هذا الحد، أيها القائد "عظيم".

774
01:25:10,212 --> 01:25:11,412
‫لم ينتهي عملنا!

775
01:25:12,293 --> 01:25:13,973
‫أيها الأمير "البساسيري".

776
01:26:31,994 --> 01:26:32,994
‫هيا يا "أفار".

777
01:26:33,456 --> 01:26:35,280
‫قم بإلهائهم إلى أن نعود.

778
01:26:35,625 --> 01:26:36,800
‫أمرك يا سيد "سليمان".

779
01:27:09,968 --> 01:27:11,008
‫لماذا تفاجأت؟

780
01:27:13,047 --> 01:27:16,560
‫هل قوتي هي مجرد شائعات؟

781
01:27:24,440 --> 01:27:26,920
‫لا شكّ أن يدك قوية، ولكن...

782
01:27:27,882 --> 01:27:28,882
‫ولكن؟

783
01:27:44,205 --> 01:27:46,280
‫ولكن المصارعة لا تقتصر على اليد.

784
01:27:46,839 --> 01:27:49,920
‫أحاول أن أعرف إن كان عقلك قويًا مثل يدك.

785
01:28:28,161 --> 01:28:29,480
‫هل أنت أعمى يا رجل؟!

786
01:28:39,248 --> 01:28:40,248
‫قلها مرة أخرى.

787
01:28:41,429 --> 01:28:42,429
‫لم أسمعك.

788
01:28:42,589 --> 01:28:44,000
‫أعمى وأصمّ كذلك!

789
01:28:46,623 --> 01:28:48,143
‫أقول لك انظر أمامك!

790
01:28:48,609 --> 01:28:50,919
‫لا تقفوا في منتصف الطريق إذًا!

791
01:28:51,578 --> 01:28:53,258
‫سأرتكب مصيبة على يدي الآن!

792
01:29:02,598 --> 01:29:06,280
‫الآن سأخرج أعينك لترى!

793
01:29:06,900 --> 01:29:08,920
‫لتخبرني من هو الأعمى!

794
01:29:12,089 --> 01:29:15,320
‫إن كنت تقف في منتصف
‫الطريق فسأصطدم بك!

795
01:29:16,490 --> 01:29:17,465
‫ما الذي يحدث؟!

796
01:29:17,490 --> 01:29:18,490
‫فلنذهب ونرى.

797
01:29:41,715 --> 01:29:43,720
‫فلنسرع ونخرج الحجر المبارك.

798
01:29:44,807 --> 01:29:47,317
‫أعوذ بالله من الشيطان الرجيم.

799
01:29:49,148 --> 01:29:50,148
‫بسم الله..

800
01:30:08,320 --> 01:30:09,240
‫اتركوني!

801
01:30:09,265 --> 01:30:10,640
‫قلت اتركوني!

802
01:30:12,377 --> 01:30:13,377
‫اتركوني!

803
01:30:13,402 --> 01:30:15,120
‫لنرى ستحدث مصيبة على يد من!

804
01:30:17,712 --> 01:30:19,200
‫يلزم مفتاح لهذا.

805
01:30:19,692 --> 01:30:20,692
‫ولكنه مقفل.

806
01:30:22,114 --> 01:30:23,794
‫ماذا سنفعل الآن يا سيدي؟

807
01:30:24,680 --> 01:30:27,040
‫لا يوجد فتحة للمفتاح!

808
01:30:38,489 --> 01:30:39,989
‫أبعدوا هذا عني!

809
01:30:40,078 --> 01:30:41,078
‫ساعدوني!

810
01:30:43,728 --> 01:30:45,346
‫دعني أذهب!

811
01:30:45,469 --> 01:30:46,469
‫اتركني!

812
01:30:51,409 --> 01:30:52,409
‫يا أمير.

813
01:30:55,639 --> 01:30:56,679
‫سيد "سليمان"!

814
01:30:57,160 --> 01:30:58,160
‫ماذا يا "ألباغوت"؟

815
01:30:58,526 --> 01:31:00,724
‫لا تضغط عليه كثيرًا، ستكسره الآن!

816
01:31:14,360 --> 01:31:15,360
‫يكفي!

817
01:31:16,143 --> 01:31:17,663
‫أيها القائد "عظيم".

818
01:31:18,074 --> 01:31:19,074
‫يكفي.

819
01:31:29,200 --> 01:31:31,712
‫انظروا إلى أمير
‫البويهيين التركي!

820
01:31:32,394 --> 01:31:34,544
‫هل تستسلم أيها
‫الأمير "البساسيري"!

821
01:31:54,357 --> 01:31:56,544
‫هيا اذهبوا واغسلوا وجهكم.

822
01:32:01,498 --> 01:32:05,274
‫-عينك تلك سوف…
‫-قلت كفى!

823
01:32:09,498 --> 01:32:10,682
‫اتركني!

824
01:32:13,984 --> 01:32:17,226
‫لو أتيتم أنتم إلى قصر
‫الخلافة في "مصر"..

825
01:32:17,461 --> 01:32:19,258
‫هل هكذا كنا سنعاملكم؟!

826
01:32:19,333 --> 01:32:21,557
‫ألا يكفيك أنك طرحت
‫اثنين من الحراس بالأرض؟

827
01:32:21,616 --> 01:32:23,925
‫ماذا تريد بعد؟ هيا اذهب من هنا!

828
01:32:27,290 --> 01:32:29,685
‫كيف سيُفتح هذا الصندوق!

829
01:32:30,064 --> 01:32:31,194
‫لا أعلم يا سيدي.

830
01:32:31,573 --> 01:32:33,381
‫ولكن إن ألحقنا الضرر بالصندوق..

831
01:32:33,456 --> 01:32:37,141
‫فسيعلمون أن الحجر الأسود ليس في
‫مكانه قبل أن نخرج من القصر يا سيدي.

832
01:32:41,050 --> 01:32:44,544
‫سوف أنقل ما حدث
‫هنا لحضرة الوالي.

833
01:32:45,360 --> 01:32:48,170
‫وهو سيعلم جنوده كيف
‫يتعاملون مع الضيوف!

834
01:32:48,234 --> 01:32:50,560
‫لا تطل الموضوع ولا تزعجنا!

835
01:32:56,330 --> 01:32:59,664
‫أتمنى أن تكونوا قد خرجتم من تلك
‫الغرفة إن شاء الله يا سيد "سليمان".

836
01:33:03,824 --> 01:33:05,008
‫اتركه ودعك منه يا سيدي.

837
01:33:05,178 --> 01:33:07,000
‫سوف يعود الحراس الآن.

838
01:33:07,210 --> 01:33:10,464
‫إن حوصرنا هنا فسيُكشف كل شيء.

839
01:33:20,794 --> 01:33:22,597
‫هناك سر في الصندوق ولكن لا أعلم.

840
01:33:24,341 --> 01:33:25,664
‫ما هذا!

841
01:33:25,925 --> 01:33:27,792
‫هيا يا سيدي، أسرع.

842
01:33:35,162 --> 01:33:38,613
‫سيدي، إن لم نخرج
‫الآن سوف نحاصر هنا.

843
01:33:50,656 --> 01:33:51,738
‫هيا يا سيدي.

844
01:33:51,989 --> 01:33:53,301
‫هيا أسرع.

845
01:33:58,864 --> 01:34:00,437
‫وجدت السر يا "ألباغوت".

846
01:34:02,037 --> 01:34:03,872
‫تبقى الآن إتمام المهمة.

847
01:34:05,253 --> 01:34:06,986
‫أياً كان ما سنفعله
‫فأسرع يا سيدي.

848
01:34:35,120 --> 01:34:38,085
‫أين تأخر السيد "سليمان"
‫و"ألباغوت" يا "أفار"؟

849
01:34:38,133 --> 01:34:40,784
‫لم أستطع إلهاء الحراس
‫أكثر يا سيد "حسن".

850
01:34:41,749 --> 01:34:43,034
‫لقد عادوا.

851
01:34:44,608 --> 01:34:46,437
‫من الواضح أنهم لم
‫يستطيعوا الخروج من الغرفة.

852
01:34:47,450 --> 01:34:49,861
‫-هل نذهب ونخرجهم نحن؟
‫-تمهل قليلاً!

853
01:34:53,445 --> 01:34:54,698
‫انتظر قليلاً بعد.

854
01:35:26,218 --> 01:35:28,853
‫"ألباغوت"، أين
‫هو السيد "سليمان"؟

855
01:36:11,856 --> 01:36:12,938
‫يكفي.

856
01:36:13,216 --> 01:36:15,109
‫يكفي أيها الأمير "البساسيري".

857
01:36:16,192 --> 01:36:19,301
‫لم يقولوا عبثاً أن "المرء
‫له من اسمه نصيب"!

858
01:36:20,882 --> 01:36:23,148
‫لقد دخلت إلى القفص مع أسد
‫"أرسلان بالتركي تعني أسد"..

859
01:36:23,594 --> 01:36:26,069
‫ولم يعد لدي الطاقة لتحمل مخالبه!

860
01:36:26,426 --> 01:36:27,733
‫يكفي!

861
01:36:37,968 --> 01:36:39,258
‫حتى اليوم..

862
01:36:40,385 --> 01:36:42,127
‫الوحيد الذي لم
‫أستطع طرحه أرضاً..

863
01:36:42,346 --> 01:36:43,740
‫هو أنت!

864
01:36:45,429 --> 01:36:46,698
‫وأنا أيضاً كذلك.

865
01:37:27,147 --> 01:37:30,122
‫"أهورامزدا" و"أهريمان" [آلهة الخير
‫والشر في العقيدة الزرادشتية المجوسية]..

866
01:37:31,973 --> 01:37:34,832
‫ما دامت الدنيا قائمة لن تنتهي
‫حربهما ضد بعضهما البعض.

867
01:37:36,896 --> 01:37:40,608
‫ولكن في النهاية "أهورامزدا" [الإله
‫الأوحد؛ إله الخير] هو من سيفوز.

868
01:37:46,309 --> 01:37:49,739
‫"بغداد"

869
01:37:51,200 --> 01:37:52,421
‫من هؤلاء؟

870
01:37:52,773 --> 01:37:54,272
‫لقد قتلوهم وتركوهم هنا.

871
01:37:54,906 --> 01:37:57,616
‫انظروا إن كان عليهم
‫علامة تدل عليهم.

872
01:38:05,328 --> 01:38:07,120
‫لا يوجد، من الواضح أنهم سرقوهم.

873
01:38:07,157 --> 01:38:09,173
‫لقد تركوهم هنا هكذا
‫بملابسهم الداخلية فقط.

874
01:38:09,210 --> 01:38:11,045
‫يجب أن نخبر حضرة الوالي.

875
01:38:11,344 --> 01:38:12,389
‫احملوهم جميعا.

876
01:38:18,302 --> 01:38:21,481
‫"مدينة راي"

877
01:38:36,197 --> 01:38:37,749
‫ادخل ورأسك محني للأمام.

878
01:38:37,984 --> 01:38:40,208
‫ولا تنظر في عين
‫السلطان وأنت تتكلم.

879
01:38:40,640 --> 01:38:43,408
‫سوف تمثل أمام السلطان
‫عندما يكون متفرغاً.

880
01:38:44,218 --> 01:38:46,058
‫هذه الهدايا للسلطان "طغرل".

881
01:38:51,424 --> 01:38:56,250
‫لن نقبل منك الهدايا بعد ما فعلته من
‫مكر بالسيد "ألب أرسلان" أيها التكفور.

882
01:38:56,714 --> 01:38:59,024
‫فليرزقنا الله العدو الشريف!

883
01:39:00,330 --> 01:39:02,976
‫عودوا بها كما أتيتم بها!

884
01:40:32,581 --> 01:40:34,581
‫هذه الجوهرة التي لا مثيل لها..

885
01:40:35,984 --> 01:40:40,869
‫حجر قيم يقف جميع المسلمين
‫أمامه باحترام يا "أسد"!

886
01:40:51,322 --> 01:40:56,384
‫لا شك في أن من يستحوذ
‫عليه سوف تعلو قيمته.

887
01:40:59,434 --> 01:41:02,074
‫ماذا عن الذي يسلمه بنفسه
‫للخليفة يا حضرة الأمير؟

888
01:41:04,298 --> 01:41:06,245
‫فكر أيضاً كيف ستعلو قيمته.

889
01:41:39,413 --> 01:41:41,920
‫احكم بما أمر الله.

890
01:41:44,560 --> 01:41:46,421
‫ولا تبتعد عن عادات وحكم الأوغوز.

891
01:42:12,954 --> 01:42:14,853
‫برداء القاضي الذي ترتديه..

892
01:42:15,642 --> 01:42:17,802
‫كن بع درعاً تحمي به الضعفاء..

893
01:42:18,224 --> 01:42:22,570
‫وبالسوط الذي في يدك كن
‫به غضباً يصب على الظلمة!

894
01:42:30,368 --> 01:42:34,485
‫وبريشة القلم هذه اعرف
‫الحق واكتب بها الحق.

895
01:42:36,416 --> 01:42:37,765
‫يا حضرة القاضي..

896
01:42:38,106 --> 01:42:42,874
‫لقد أصبح كلامك في
‫مدينة "بلخ" بمثابة كلامنا..

897
01:42:43,205 --> 01:42:46,362
‫وحكمك أصبح حكمنا!

898
01:42:48,197 --> 01:42:52,762
‫إياك أن تقلل من
‫قيمة حكمنا أو كلامنا.

899
01:43:09,120 --> 01:43:11,626
‫مولاي، لقد جاء "غريغور"
‫تكفور قلعة "آني".

900
01:43:12,074 --> 01:43:13,808
‫ينتظر المثول أمام حضرتكم.

901
01:43:15,616 --> 01:43:18,741
‫كنت أنتظر منذ مدة مجيئه لنا.

902
01:43:20,901 --> 01:43:22,138
‫أدخلوه.

903
01:43:52,458 --> 01:43:54,565
‫حضرة السلطان "طغرل".

904
01:43:56,421 --> 01:44:01,115
‫أمثل أمامك مقدراً لعظمة
‫سلطنتك وكيف أنك جعلت دولتك..

905
01:44:01,139 --> 01:44:06,304
‫التي أنشأتها من العدم تصبح
‫من أقوى الدول في وقت قصير.

906
01:44:08,453 --> 01:44:09,909
‫كل هذا..

907
01:44:10,533 --> 01:44:13,658
‫ليس إلا نعمة من
‫الله علينا أيها التكفور.

908
01:44:15,253 --> 01:44:20,320
‫لا أحد في الدنيا لا يعلم مهارتك في الحرب
‫التي هي بنفس قدر وعظمة مهارتك في السياسة.

909
01:44:20,800 --> 01:44:23,920
‫كنت أنتظر اليوم الذي أمثل
‫فيه أمامكم بفارغ الصبر.

910
01:44:24,618 --> 01:44:26,992
‫من المؤكد أنك لم
‫تأتني إلى هنا لتراني..

911
01:44:27,936 --> 01:44:31,872
‫وتقوم بنظم الأبيات لمدحي.

912
01:44:33,180 --> 01:44:34,842
‫أياً كانت المسألة..

913
01:44:35,370 --> 01:44:37,616
‫فابدأ بها مباشرة.

914
01:44:40,885 --> 01:44:43,488
‫أعلم جيداً أنك على علم بما حدث.

915
01:44:44,340 --> 01:44:47,482
‫أخوك السيد "ينال" موجود بجواري.

916
01:44:47,813 --> 01:44:49,648
‫كان ضيفاً عندي حتى اليوم..

917
01:44:50,629 --> 01:44:53,440
‫ولكن بعد حقيقة عرفتها اليوم..

918
01:44:53,712 --> 01:44:55,962
‫أصبح أسيري!

919
01:44:59,962 --> 01:45:01,792
‫ما الذي عرفته يا تكفور؟

920
01:45:02,218 --> 01:45:04,826
‫من أجل الاستحواذ على
‫"سورماري" الذي هو ملكي..

921
01:45:05,248 --> 01:45:11,253
‫أصبحت أعلم حقيقة أن السيد "ينال"
‫يتعاون مع الأمير "ألب أرسلان" من أجل ذلك.

922
01:45:13,002 --> 01:45:14,256
‫"سورماري"..

923
01:45:14,720 --> 01:45:16,416
‫ما زالت تحت حكمك.

924
01:45:17,093 --> 01:45:18,944
‫أليس كذلك أيها التكفور "غريغور"؟

925
01:45:19,994 --> 01:45:21,680
‫أجل، بالتأكيد.

926
01:45:22,890 --> 01:45:28,213
‫وكذلك أخوك السيد "ينال" الذي كان يحيك
‫الألاعيب ليأخذها مني أيضاً موجود عندي.

927
01:45:30,357 --> 01:45:31,738
‫وإذا..

928
01:45:32,506 --> 01:45:35,253
‫سلمتني "فاسبوراغان"..

929
01:45:35,568 --> 01:45:37,562
‫فسوف أطلق صراح السيد "ينال".

930
01:45:37,781 --> 01:45:40,549
‫-وإلا…
‫-وإلا ماذا!

931
01:45:42,906 --> 01:45:45,541
‫هل تهددني بحياة السيد "ينال"؟!

932
01:45:47,072 --> 01:45:48,634
‫كلا أيها السلطان "طغرل".

933
01:45:49,600 --> 01:45:52,682
‫فموت السيد "ينال" سوف
‫يكون في صالحكم أنتم.

934
01:45:53,728 --> 01:45:54,890
‫السيد "ينال"..

935
01:45:55,300 --> 01:45:59,749
‫لن نساوم على موته
‫بل سنساوم على حريته!

936
01:46:01,829 --> 01:46:05,200
‫أخوك السيد "ينال" يطمع في عرشك.

937
01:46:06,314 --> 01:46:09,909
‫حتى وإن كانت حملته الأولى في
‫الاستيلاء على العرش قد فشلت..

938
01:46:09,952 --> 01:46:11,900
‫فإن رغبته هذه لم تنطفئ بعد.

939
01:46:13,082 --> 01:46:14,650
‫والآن رجاءً فكر..

940
01:46:15,594 --> 01:46:23,321
‫إن كان هناك تكفور من "روما"
‫ويوجد تحت إمرته جنود من عائلة "يابغو"..

941
01:46:23,346 --> 01:46:29,845
‫يدعمون أميراً سلجوقياً يطمع في العرش
‫ويريدون رؤيته على العرش بدلاً عنك..

942
01:46:30,424 --> 01:46:32,077
‫فأرى أن تفكر في
‫المصيبة التي ستحـ…

943
01:46:32,341 --> 01:46:34,682
‫تقول لي إما أن أتخلى
‫عن "فاسبوراغان"..

944
01:46:36,202 --> 01:46:37,968
‫أو عن العرش.

945
01:46:38,266 --> 01:46:39,461
‫هل هذا صحيح؟

946
01:46:40,730 --> 01:46:42,309
‫حضرة السلطان..

947
01:46:43,141 --> 01:46:47,312
‫أنا أنقل لكم ما يحدث
‫فقط باسم دولة "روما".

948
01:46:48,378 --> 01:46:52,474
‫يستطيع لسانك أن
‫ينطق بعظمتنا وشهرتنا..

949
01:46:52,778 --> 01:46:54,848
‫ولكن يبدو أن أذنك لا
‫تستطيع سماعه أيها التكفور!

950
01:46:56,672 --> 01:46:57,765
‫أنا..

951
01:46:58,272 --> 01:47:00,437
‫السلطان "طغرل بن ميكائيل"..

952
01:47:01,312 --> 01:47:02,682
‫ليس "روما" فقط..

953
01:47:03,322 --> 01:47:06,176
‫بل لو واجهني العالم أجمع..

954
01:47:06,442 --> 01:47:08,016
‫فلن أحيد عن طريقي طريق الحق!

955
01:47:11,290 --> 01:47:13,584
‫حتى وإن اقترب منا
‫الموت بخطى سريعة..

956
01:47:14,048 --> 01:47:16,490
‫فنحن لن نتراجع خطوة
‫واحدة حتى للوراء!

957
01:47:18,085 --> 01:47:19,248
‫والآن..

958
01:47:20,080 --> 01:47:22,906
‫اذهب وافعل ما تشاء!

959
01:47:25,221 --> 01:47:26,565
‫يمكنك الانصراف.

960
01:47:29,658 --> 01:47:32,506
‫بأمر حضرة السلطان!

961
01:48:00,475 --> 01:48:03,764
‫"بغداد"

962
01:48:13,866 --> 01:48:16,874
‫انظر إلى الحثالة الذي جعلهم
‫عديم الشرف هذا يتبعوننا.

963
01:48:17,664 --> 01:48:19,429
‫فليحضروا الصندوق..

964
01:48:19,664 --> 01:48:21,420
‫ولننطلق على الفور..

965
01:48:22,453 --> 01:48:24,602
‫ثم سنتخلص منهم بعد ذلك فوراً!

966
01:48:26,021 --> 01:48:28,320
‫سأقضي أنا على نصفهم يا سيدي.

967
01:48:29,319 --> 01:48:31,418
‫إن قضيتم أنتم على من
‫تبقى منهم سيكون هذا كافياً.

968
01:48:37,552 --> 01:48:39,514
‫أين حضرة الأمير "البساسيري"؟

969
01:48:39,605 --> 01:48:41,770
‫في الداخل، ونحن ننتظره.

970
01:48:57,013 --> 01:48:59,002
‫-يا حضرة الوالي.
‫-فيما بعد أيها الجندي.

971
01:48:59,093 --> 01:49:01,000
‫يا حضرة الأمير، الخبر مهم.

972
01:49:01,941 --> 01:49:03,066
‫تكلم أيها الجندي.

973
01:49:03,120 --> 01:49:07,274
‫وجدنا عشرين جثة مخفية
‫في الغابة بالقرب من "بغداد".

974
01:49:08,506 --> 01:49:09,898
‫عجباً!

975
01:49:10,789 --> 01:49:12,842
‫من فعل هذا؟ هل استطعتم
‫العثور على أي أثر؟

976
01:49:12,885 --> 01:49:14,245
‫لم يكن هناك أحد بالجوار.

977
01:49:14,352 --> 01:49:16,144
‫كانوا جميعاً بدون ملابس..

978
01:49:16,181 --> 01:49:18,140
‫وتركت جثثهم بملابسها الداخلية.

979
01:49:20,241 --> 01:49:21,952
‫عشرين جثة عارية!

980
01:49:22,874 --> 01:49:26,428
‫الله أعلم من قصد حياتهم ومن أجل ماذا؟

981
01:49:26,453 --> 01:49:29,092
‫كانت أشكالهم مماثلة لتلك
‫التي كانت لدى التجار من "مصر".

982
01:49:29,092 --> 01:49:31,975
‫كانت من الواضح أنها مشوهة.
‫لقد عانوا من غضب اللصوص.

983
01:50:05,732 --> 01:50:11,357
‫حان الوقت لأخذ لؤلؤة الكعبة المشرفة
‫علامة المسلم المقدسة، الحجر الأسود...

984
01:50:11,583 --> 01:50:14,910
‫إلى حضرة الخليفة،
‫حتى أنه تأخر.

985
01:50:24,452 --> 01:50:28,272
‫سنسلم الأمانة إلى بر الأمان.
‫لا تقلقوا.

986
01:50:28,804 --> 01:50:30,897
‫لن نقلق أيها القائد "عاظم".

987
01:50:32,757 --> 01:50:35,475
‫لن نقلق، سآتي أنا أيضًا.

988
01:50:36,006 --> 01:50:38,147
‫سأرافقكم إلى "مصر".

989
01:50:43,427 --> 01:50:47,122
‫القوات التي انضمت إلينا كافية.
‫لو لم تتعب نفسك؟!

990
01:50:47,388 --> 01:50:50,895
‫سنسلم الحجر المبارك
‫إلى حضرة الخليفة بأمان.

991
01:50:51,247 --> 01:50:55,309
‫أي تعب؟! هذا الطريق
‫هو طريق شرف بالنسبة لي.

992
01:51:10,497 --> 01:51:12,591
‫أبلغوا حارسي الخاص ليتجهز.

993
01:52:20,356 --> 01:52:23,101
‫قلعة "آني"

994
01:52:57,010 --> 01:53:00,564
‫طالما أنك تثق في كلامي،
‫ولم تقتلني،

995
01:53:01,697 --> 01:53:03,861
‫إذن لماذا تأسرني أيها التكفور؟

996
01:53:06,002 --> 01:53:08,869
‫سنتحدث عن أشياء
‫أكثر أهمية يا سيد "ينال".

997
01:53:12,392 --> 01:53:13,682
‫ذهبت إلى "راي".

998
01:53:14,283 --> 01:53:15,803
‫إلى السلطان "طغرل".

999
01:53:16,353 --> 01:53:19,017
‫عساه خيرًا؟
‫لماذا ذهبت؟

1000
01:53:20,549 --> 01:53:22,229
‫أردت استعادة "فاسبوراغان".

1001
01:53:25,033 --> 01:53:27,697
‫بالتأكيد ليس مقابل حياتك.

1002
01:53:32,502 --> 01:53:34,022
‫انظر يا سيد "ينال"،

1003
01:53:35,658 --> 01:53:40,002
‫لم أقتلك ليس فقط
‫لأنني صدقتُ ما قلته لي،

1004
01:53:40,345 --> 01:53:45,829
‫ولكن أيضًا لأنني ما زلت
‫أعتقد أننا نريد نفس الشيء.

1005
01:53:50,512 --> 01:53:55,582
‫طالما أن السلطان "طغرل"
‫لا يُعيد "فاسبوراغان"،

1006
01:53:57,617 --> 01:53:59,602
‫إذًا فليُسلّم عرشه.

1007
01:54:02,235 --> 01:54:05,627
‫بالنظر إلى غضبك تجاه "ألب أرسلان"،

1008
01:54:06,633 --> 01:54:14,510
‫أنا متأكد أنك تريد العرش السلجوقي
‫والذي من حقك، اليوم أكثر بكثير من الأمس.

1009
01:54:16,469 --> 01:54:18,735
‫أنا لست مخطئًا،
‫أليس كذلك يا سيد "ينال"؟

1010
01:54:19,508 --> 01:54:23,031
‫لست مخطئًا أيها التكفور.
‫لست مخطئًا.

1011
01:54:24,148 --> 01:54:29,304
‫ومع ذلك، أنا متأكد من أن السلطان
‫"طغرل" يعلم أن رغبتك في العرش لم تخمد.

1012
01:54:31,879 --> 01:54:33,559
‫فلتأتي إلى جوهر الموضوع أيها التكفور.

1013
01:54:34,910 --> 01:54:36,030
‫سيد "ينال"،

1014
01:54:36,973 --> 01:54:41,800
‫يمكنك دعوة التركمان الذين
‫يعارضون "طغرل" إلى أراضي "آني".

1015
01:54:43,542 --> 01:54:46,112
‫سأطلق سراحك يا سيد "ينال".

1016
01:54:50,199 --> 01:54:54,582
‫وسأفعل كل ما هو ضروري لك
‫للجلوس على العرش السلجوقي،

1017
01:54:55,074 --> 01:55:00,886
‫والذي هو من حقك.

1018
01:55:09,454 --> 01:55:12,305
‫"فاسبوراغان"

1019
01:56:12,266 --> 01:56:15,531
‫مرحبًا بكما يا سيد "تشاغري"
‫ويا سيدة "سالجان".

1020
01:56:16,477 --> 01:56:18,281
‫أهلًا بك يا سيد "باتور".

1021
01:56:19,219 --> 01:56:21,078
‫بمجرد أن وصلتنا الأخبار،
‫انطلقنا في الطريق.

1022
01:56:21,445 --> 01:56:24,734
‫لحسن الحظ أن الحادثة
‫انتهت قبل أن تبدأ يا سيدي.

1023
01:56:27,055 --> 01:56:28,382
‫الحمد لله.

1024
01:56:32,594 --> 01:56:33,594
‫أبي.

1025
01:56:34,961 --> 01:56:37,531
‫-أهلًا وسهلًا.
‫-أهلًا بك يا ابنتي.

1026
01:56:42,542 --> 01:56:44,832
‫-أهلًا بك.
‫-أهلًا بك.

1027
01:56:52,682 --> 01:56:54,018
‫سيدة "سفرية"،

1028
01:56:55,346 --> 01:56:57,620
‫بهذا العمل الشجاع الذي قمت به...

1029
01:56:57,893 --> 01:57:04,119
‫أثبتِّ أنك امرأة جديرة بكل من
‫آل سلجوق والأمير "ألب أرسلان".

1030
01:57:04,631 --> 01:57:05,631
‫أدامك الله.

1031
01:57:09,663 --> 01:57:10,663
‫سيد "تشاغري"،

1032
01:57:11,608 --> 01:57:13,748
‫من الواضح أن الأخبار
‫جاءت إليك غير مكتملة.

1033
01:57:14,366 --> 01:57:16,873
‫لو لم أسمع أنهم سيقومون بثورة،

1034
01:57:17,147 --> 01:57:19,740
‫لما قتلت السيدة "سفرية" هؤلاء القادة.

1035
01:57:21,069 --> 01:57:26,936
‫لن أثق إطلاقًا بها أو بوالدها،
‫"أرسلان يوسف" الملعون هذا.

1036
01:57:29,549 --> 01:57:31,627
‫أفكر أيضًا مثل السيدة "أوكه" يا أبي.

1037
01:57:39,593 --> 01:57:43,369
‫بمجرد أن تحدث القادة مع
‫"أرسلان يوسف" عن الثورة،

1038
01:57:45,000 --> 01:57:46,905
‫السيدة "سفرية"...

1039
01:57:47,750 --> 01:57:49,679
‫أرسلت لي هذه الرسالة.

1040
01:57:51,874 --> 01:57:53,983
‫أي أنه يا سيدة "أوكه"...

1041
01:57:55,578 --> 01:57:59,749
‫قبل أن تعرفين ذلك،
‫كنت قد علمت بالفعل بالمسألة،

1042
01:58:00,780 --> 01:58:07,545
‫وأن السيدة "سفرية" ستقتل قادتهم.

1043
01:58:16,478 --> 01:58:21,697
‫لقد ناديتني حتى أترأس
‫"فاسبوراغان" حتى عودة "ألب أرسلان".

1044
01:58:23,744 --> 01:58:30,072
‫لكني أرى أن "فاسبوراغان" في أمان للغاية.

1045
01:58:30,227 --> 01:58:36,298
‫أنا ممتن جدا لأن "ألب أرسلان"
‫لديه زوجة شجاعة بقدره على الأقل.

1046
01:58:59,923 --> 01:59:03,282
‫أعتقد أننا نرتكب خطأ كبير
‫بثقتنا به مرة أخرى يا أبي.

1047
01:59:04,165 --> 01:59:07,938
‫أنا أثق بقدرة وجشع العرش الذي
‫لدى السيد "ينال" يا "ألكسندر".

1048
01:59:08,923 --> 01:59:11,087
‫إذا أراد أن تتحقق أحلامه،

1049
01:59:11,087 --> 01:59:14,876
‫عليه أن يسير بجانبنا نحن،
‫وليس بجانب السلاجقة.

1050
01:59:15,908 --> 01:59:18,962
‫سيحدث ما تحدثنا عنه أيها التكفور.

1051
02:00:04,006 --> 02:00:08,271
‫قلنا أن نأخذ الحجر
‫ونمضي في طريقنا ولكن...

1052
02:00:08,388 --> 02:00:11,528
‫وقعنا في ضيق يا أخي.

1053
02:00:13,146 --> 02:00:16,357
‫"كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة"،
‫أليس كذلك يا أخي؟

1054
02:00:17,177 --> 02:00:20,896
‫نحن في نهاية الطريق،
‫سنتجاوز هذا أيضًا.

1055
02:00:20,921 --> 02:00:23,177
‫يا حضرة الأمير "البساسيري"

1056
02:00:30,792 --> 02:00:33,183
‫سيدي، لقد جاءت بعد خروجكم.

1057
02:00:33,738 --> 02:00:36,847
‫من "شيراز"،
‫من السلطان "أبو منصور".

1058
02:01:02,212 --> 02:01:04,173
‫لماذا توقفنا؟
‫هل هناك مشكلة؟

1059
02:01:04,525 --> 02:01:06,045
‫سنفهم ذلك بعد قليل.

1060
02:01:12,471 --> 02:01:15,750
‫أمير الدولة "البويهية"؛
‫"آرسلان البساسيري".

1061
02:01:15,775 --> 02:01:20,244
‫لم تمجد الخلافة الفاطمية
‫مبعوثي الحجر الأسود فحسب،

1062
02:01:20,269 --> 02:01:23,876
‫بل أظهرت قوة دولتك "البويهية" للعالم كله.

1063
02:01:24,111 --> 02:01:27,423
‫القائد "عاظم"، الذي أرسله
‫الخليفة الفاطمي لأخذ الأمانة...

1064
02:01:27,448 --> 02:01:32,835
‫والحراس الخاصون العشرون الذين
‫تحت إمرته، وصلوا إلى "بغداد" بأمان.

1065
02:01:35,428 --> 02:01:39,373
‫آمل أن ترحب بهم بطريقة تليق بمجدنا.

1066
02:01:41,061 --> 02:01:42,592
‫حضرة الأمير،

1067
02:01:43,960 --> 02:01:46,272
‫تم العثور على شخص مصاب
‫بجروح خطيرة في طريقه إلى "بغداد".

1068
02:01:46,444 --> 02:01:48,311
‫نقلوه إلى المستشفى في "بغداد".

1069
02:01:48,756 --> 02:01:51,787
‫أفاد الأطباء أنه كان يهذي باسمك باستمرار.

1070
02:01:52,748 --> 02:01:54,428
‫الرجل لم يكن في وعيه.

1071
02:01:54,616 --> 02:01:58,201
‫لكنه كان يهذي بكلٍ من
‫اسمك والحجر الأسود.

1072
02:01:58,241 --> 02:02:03,514
‫قد يكون هذا الرجل هو
‫"ألب أرسلان" يا حضرة الأمير.

1073
02:02:13,421 --> 02:02:18,585
‫القائد "عاظم" والعشرون
‫حارسًا الذين تحت إمرته!

1074
02:02:32,384 --> 02:02:35,946
‫أقول لك ما هي المشكلة يا
‫حضرة الأمير "البساسيري"؟

1075
02:02:39,831 --> 02:02:41,409
‫الخبر مهم يا حضرة الأمير.

1076
02:02:42,284 --> 02:02:43,724
‫قل لي أيها الجندي.

1077
02:02:43,784 --> 02:02:48,057
‫وجدنا عشرين جثة مخبأة بين
‫الأدغال في الغابة بالقرب من "بغداد".

1078
02:03:02,423 --> 02:03:05,149
‫عساه خيرًا إن شاء الله يا
‫حضرة الأمير "البساسيري".

1079
02:03:06,643 --> 02:03:08,533
‫خير، خير.

1080
02:03:08,877 --> 02:03:12,533
‫إنها أخبار سارة جدًا أيها القائد "عاظم".

1081
02:03:15,471 --> 02:03:18,518
‫طريقنا الطويل، لنستمر.

1082
02:03:27,526 --> 02:03:28,886
‫يا حضرة الوالي،

1083
02:03:31,339 --> 02:03:32,699
‫هل هي أخبار سيئة؟

1084
02:03:32,724 --> 02:03:35,872
‫سيئة، بل سيئة جدًا.

1085
02:03:37,753 --> 02:03:42,252
‫الرجل الذي اعتقدنا أنه القائد
‫"عاظم"، اتضح أنه ليس القائد "عاظم".

1086
02:03:42,277 --> 02:03:43,957
‫إنه "ألب أرسلان".

1087
02:03:51,336 --> 02:03:53,851
‫ماذا يُكتب في الرسالة ومن أين أتت؟

1088
02:03:54,805 --> 02:03:57,406
‫لا أعرف ما المكتوب في
‫الرسالة التي أتت من "شيراز"، لكن...

1089
02:03:57,547 --> 02:03:59,773
‫يجب أن يكون قد شكّ في شيء ما.

1090
02:04:00,187 --> 02:04:01,921
‫نحن بحاجة للتحرك على الفور.

1091
02:04:02,906 --> 02:04:06,687
‫أيًا كان عددهم ومهما يحدث،
‫سنهزمهم!

1092
02:04:16,851 --> 02:04:19,363
‫مدينة "راي"

1093
02:04:59,459 --> 02:05:00,662
‫أهلًا بك.

1094
02:05:05,781 --> 02:05:09,202
‫زدتُنا شرفًا ونورًا يا أخي.

1095
02:05:09,866 --> 02:05:11,647
‫أهلًا بك يا أخي السلطان.

1096
02:05:14,421 --> 02:05:19,428
‫هددنا التكفور بكَ في حضورنا.

1097
02:05:20,827 --> 02:05:22,507
‫لا بد أن لديك علم بهذا.

1098
02:05:22,795 --> 02:05:28,483
‫حتى أنه لا بد أنه قال
‫ما قلناه ردًا على ذلك...

1099
02:05:28,866 --> 02:05:32,405
‫لأنك الآن أمامنا سالمًا.

1100
02:05:34,390 --> 02:05:35,506
‫صحيح يا أخي.

1101
02:05:36,280 --> 02:05:39,180
‫لقد علم بالخطة التي
‫أعددناها مع "ألب أرسلان".

1102
02:05:39,624 --> 02:05:43,405
‫لو لم أعترف قبل أن يحاسبني،

1103
02:05:44,405 --> 02:05:46,647
‫لما استطعت الخروج حيًا من عند "غريغور".

1104
02:05:46,991 --> 02:05:50,147
‫كيف فهم "غريغور" إدراكك للأمر؟

1105
02:05:50,648 --> 02:05:52,913
‫القس "ستيفانوس".
‫هو من قال.

1106
02:05:53,335 --> 02:05:54,335
‫قلت: من أنت؟

1107
02:05:55,319 --> 02:05:57,453
‫قال أنه كاهن من "آني" وإمام في مكان آخر.

1108
02:05:58,319 --> 02:05:59,439
‫لقد عمل لصالحنا.

1109
02:06:00,296 --> 02:06:01,601
‫أنا لا أعرف من هو.

1110
02:06:02,202 --> 02:06:04,663
‫لكنه أصبح منقذًا لي.

1111
02:06:07,163 --> 02:06:14,725
‫في طفولتنا، وفي قبائلنا،
‫حيث سقينا خيولنا معًا،

1112
02:06:15,444 --> 02:06:26,222
‫وأكلنا من نفس المائدة وشكلنا
‫جيوشًا مرئية واستلمنا زمام الأمور.

1113
02:06:27,503 --> 02:06:32,401
‫من ناحية أخرى، شكل لنفسه
‫جيشًا من الرجال الغير مرئيين.

1114
02:06:33,440 --> 02:06:38,799
‫وكرس حياته لقضيتنا
‫المباركة من أجل السلاجقة.

1115
02:06:40,206 --> 02:06:44,135
‫في الخان وفي القسطنطينية وفي "إذيسا"،

1116
02:06:44,160 --> 02:06:46,980
‫وفي المسجد والكنيسة والنزل.

1117
02:06:47,050 --> 02:06:51,541
‫ليس معروفًا أين ومتى
‫وفي أي هيئة سيخرج.

1118
02:06:52,776 --> 02:06:55,870
‫يصبح سرًا ويصبح منقذًا.

1119
02:06:56,784 --> 02:07:00,624
‫لكن مرة أخرى،
‫كما هو الحال دائمًا...

1120
02:07:01,409 --> 02:07:03,721
‫خرج في الوقت المناسب.

1121
02:07:05,370 --> 02:07:09,909
‫إذا لم تكن القضية
‫قضية حياة والموت،

1122
02:07:10,315 --> 02:07:12,651
‫ما كشف أمره لك إطلاقًا.

1123
02:07:13,018 --> 02:07:18,262
‫دائمًا تبني ما تبنيه دون إحداث
‫خرق واحد، أليس كذلك يا أخي؟

1124
02:07:18,570 --> 02:07:25,209
‫دخلتَ عرين الذئب بقلب أسد
‫وخرجتَ ببراعة ذئب يا أخي.

1125
02:07:28,083 --> 02:07:29,083
‫أحسنتَ!

1126
02:08:19,521 --> 02:08:20,148
‫سيدي.

1127
02:08:21,149 --> 02:08:22,835
‫لمَ يبطئون السير؟

1128
02:08:23,791 --> 02:08:25,238
‫ما الذي يسعى خلفه ذاك الرجل؟

1129
02:08:34,253 --> 02:08:36,073
‫لقد كشفوا أمرنا.

1130
02:08:38,463 --> 02:08:41,020
‫إنهم ينوون سحبنا للوسط وقتلنا.

1131
02:09:10,272 --> 02:09:12,059
‫أيها الحراس! انقسموا فرقتين.

1132
02:09:12,277 --> 02:09:14,237
‫احصروهم عند الجرف.

1133
02:09:15,084 --> 02:09:16,051
‫هيا!

1134
02:10:10,415 --> 02:10:13,135
‫هذا يعني أن ما قاله
‫"غريغور" ليس عبثًا.

1135
02:10:16,899 --> 02:10:19,811
‫لقد استدعى "أل يابغو"
‫التركمان لـ"أني"

1136
02:10:19,836 --> 02:10:24,951
‫وهو عازم على دعمك في طريقك
‫للوصول للعرش، أليس كذلك؟

1137
02:10:25,773 --> 02:10:26,846
‫بالضبط.

1138
02:10:28,016 --> 02:10:28,810
‫لكن..

1139
02:10:29,957 --> 02:10:32,171
‫أخاكَ لا يقوم بمثل هذا.

1140
02:10:33,912 --> 02:10:35,286
‫تعلم هذا،أليس كذلك يا أخي؟

1141
02:10:42,014 --> 02:10:42,888
‫أعلم.

1142
02:10:44,236 --> 02:10:45,323
‫بالطبع.

1143
02:10:47,808 --> 02:10:52,268
‫على الرغم من أنها فرصة كبيرة لك.

1144
02:10:54,731 --> 02:11:01,663
‫والقليل القليل مَن
‫يرفض هذا العرض.

1145
02:11:04,105 --> 02:11:08,592
‫رغم كل ما فعلته،
‫ألا زلت لا تثق بي؟

1146
02:11:13,167 --> 02:11:14,174
‫بل أثق بك.

1147
02:11:15,298 --> 02:11:20,564
‫بل وأكثر مما تظن.

1148
02:11:23,568 --> 02:11:24,648
‫إذًا...

1149
02:11:25,268 --> 02:11:28,461
‫فلنضرب "غريغور" بخطته.

1150
02:11:30,251 --> 02:11:31,384
‫كيف؟

1151
02:11:31,689 --> 02:11:38,826
‫إن الطريق لإضعاف "البويهيين" هو
‫إضعاف "آل يابغو" التركمان؛ الذين جندوهم...

1152
02:11:39,400 --> 02:11:40,768
‫أي بفصلهم عنهم،

1153
02:11:41,786 --> 02:11:44,226
‫واستدراجهم نحونا.

1154
02:11:44,707 --> 02:11:46,021
‫كيف؟

1155
02:11:46,426 --> 02:11:47,960
‫ألا تذكر يا أخي؟

1156
02:11:48,395 --> 02:11:54,338
‫حينما استقروا على نهر
‫"سنجان" أرسلت رسولك ودعوتهم.

1157
02:11:55,495 --> 02:12:00,843
‫لكنهم في المقابل، لم
‫يشعروا أبدًا أنهم في صفك.

1158
02:12:01,300 --> 02:12:04,200
‫فإن دعوتهم مرة أخرى،

1159
02:12:05,276 --> 02:12:07,529
‫لن يلتفتوا لك يا أخي.

1160
02:12:38,400 --> 02:12:40,753
‫إذًا...

1161
02:12:41,683 --> 02:12:45,496
‫سنفاوضهم عن طريق شخص
‫يلتفتون لحديثه يا "إبراهيم".

1162
02:12:53,069 --> 02:12:53,996
‫ماذا هناك؟

1163
02:12:56,097 --> 02:12:57,484
‫بمَ أنتَ شارد؟

1164
02:12:58,199 --> 02:12:58,892
‫لا شيء.

1165
02:12:59,965 --> 02:13:01,272
‫لا شيء يا مولاي.

1166
02:13:01,953 --> 02:13:05,113
‫أنتَ تأمر ونحن ننفذ.

1167
02:13:33,177 --> 02:13:34,470
‫ماذا نفعل الآن يا سيدي؟

1168
02:14:19,956 --> 02:14:21,923
‫يا "أهورامزدا" العظيم،

1169
02:14:24,071 --> 02:14:26,058
‫لا يحدث إلا ما تقول.

1170
02:14:49,632 --> 02:14:51,165
‫قف عندك يا "أرسلان البساسيري"!

1171
02:14:53,626 --> 02:14:55,133
‫وإلا جعلتك تندم.

1172
02:14:56,281 --> 02:14:57,215
‫توقفوا!

1173
02:14:58,045 --> 02:14:59,325
‫يا رماة السهام!

1174
02:15:34,543 --> 02:15:37,063
‫إلى هنا وفقط يا "ألب أرسلان".

1175
02:15:38,651 --> 02:15:41,683
‫إن لم تغادر فورًا أنتَ
‫ورجالك، سأسقطه!

1176
02:15:47,388 --> 02:15:49,975
‫كلانا يعلم أنك لم تسقطه.

1177
02:15:50,551 --> 02:15:52,125
‫إن سلّمت الحجر،

1178
02:15:52,358 --> 02:15:54,051
‫سأسمح لك بالذهاب.

1179
02:15:58,551 --> 02:15:59,985
‫لقد سمعت ما قلتُه.

1180
02:16:00,345 --> 02:16:03,113
‫فليصبح الحجر الأسود رمادًا
‫بدلًا من أن يقع في يد وضيع مثلك،

1181
02:16:03,320 --> 02:16:06,633
‫ويصبح أداة في يد من يحصل عليه،

1182
02:16:06,732 --> 02:16:10,593
‫ويصل إلى يد تركي ملعون نسله.

1183
02:16:14,133 --> 02:16:16,707
‫غادر برجالك يا "أرسلان البساسيري".

1184
02:16:16,955 --> 02:16:18,255
‫هذا تحذيري الأخير لك.

1185
02:16:19,015 --> 02:16:20,742
‫هل أنتَ متأكد يا أخي؟

1186
02:16:22,718 --> 02:16:24,131
‫لا حل أمامنا غير هذا.

1187
02:16:28,042 --> 02:16:29,802
‫حاكم "خراسان"...

1188
02:16:30,862 --> 02:16:33,649
‫"محمد ألب أرسلان"
‫ابن السيد "تشاغري"...

1189
02:16:35,236 --> 02:16:40,713
‫الجميع يعلم أن تحطم هذا
‫الحجر المبارك الذي في يدك،

1190
02:16:40,792 --> 02:16:42,905
‫سيتسبب في إشعال النار في العالم.

1191
02:16:44,340 --> 02:16:47,147
‫فبم تهددني ما دام الأمر هكذا؟

1192
02:16:49,123 --> 02:16:53,950
‫والآن لا حل أمامك
‫إلا إعطائي هذا الحجر.

1193
02:17:58,144 --> 02:17:59,451
‫لقد فُتح يا "ألباغوت".

1194
02:18:00,866 --> 02:18:01,666
‫هيا يا سيدي.

1195
02:18:01,933 --> 02:18:03,319
‫فلنغيره ولنخرج.

1196
02:18:03,492 --> 02:18:06,538
‫أعوذ بالله من الشيطان الرجيم.

1197
02:18:10,656 --> 02:18:13,109
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

1198
02:18:15,750 --> 02:18:18,257
‫بسم الله والله أكبر.

1199
02:18:23,854 --> 02:18:24,888
‫هيا.

1200
02:18:47,974 --> 02:18:49,180
‫هيا!

1201
02:18:57,083 --> 02:18:58,209
‫إنه مزيف.

1202
02:18:58,855 --> 02:19:00,295
‫الحقيقي معه!

1203
02:19:00,690 --> 02:19:02,170
‫أمسكوا به!

1204
02:19:19,984 --> 02:19:21,471
‫حضرة الأمير!

1205
02:19:40,443 --> 02:19:43,495
‫ستدفع ثمن هذا غاليًا
‫يا "ألب أرسلان".

1206
02:20:10,731 --> 02:20:12,924
‫لو بقيت الأمانة في "بغداد"،

1207
02:20:13,522 --> 02:20:16,175
‫ما برح "أرسلان
‫البساسيري" حتى يسترجعها.

1208
02:20:16,789 --> 02:20:19,669
‫لقد اتخذ صاحب السمو
‫الخليفة قرارًا مناسبًا.

1209
02:20:20,375 --> 02:20:23,719
‫فليأسف على نفسه الآن..

1210
02:20:24,134 --> 02:20:26,788
‫ذاك الوضيع "البساسيري" الذي
‫يطلقون عليه "أرسلان" [أرسلان: الأسد]

1211
02:20:26,903 --> 02:20:30,086
‫كل مَن يحاول إحداث الفرقة
‫وتقسيم العالم الإسلامي...

1212
02:20:30,310 --> 02:20:32,810
‫سيجد أبناء السلاجقة
‫في مواجهته بإذن الله.

1213
02:20:33,374 --> 02:20:34,560
‫بإذن الله.

1214
02:20:55,149 --> 02:20:57,956
‫الأمير "ألب أرسلان"
‫ابن السيد "تشاغري".

1215
02:20:59,912 --> 02:21:03,711
‫لقد كنا في انتظارك.

1216
02:21:04,100 --> 02:21:05,180
‫أهلًا بك.

1217
02:21:06,084 --> 02:21:07,224
‫أشكرك.

1218
02:21:17,842 --> 02:21:22,546
‫هل كنت في انتظارنا نحن أم في انتظار
‫ذلك الحجر المبارك يا حضرة الوزير؟

1219
02:21:59,451 --> 02:22:02,378
‫بسم الله والله أكبر.

1220
02:22:03,522 --> 02:22:04,642
‫يا الله...

1221
02:22:05,170 --> 02:22:12,167
‫ليكن سلامي واحترامي للحجر
‫الأسود دليلًا على إيماني بك وبرسولك...

1222
02:22:12,324 --> 02:22:15,350
‫وإيماني بالقرآن العظيم،

1223
02:22:16,156 --> 02:22:19,983
‫ووفائي لعهدي الأبدي...

1224
02:22:20,605 --> 02:22:31,521
‫واتباعي لسنة سيدنا محمد صلى
‫الله عليه وسلم سيد الدارين.

1225
02:22:50,978 --> 02:22:53,258
‫الأمانة في يدك الآن يا وزير.

1226
02:23:04,261 --> 02:23:13,549
‫قبل أن يأتَ حضرة الخليفة "القائم بالله"
‫ليضع الأمانة في مكانها في الكعبة الشريفة،

1227
02:23:13,970 --> 02:23:17,436
‫سيتم حفظها في
‫مكان آمن لا يعلمه أحد.

1228
02:23:19,137 --> 02:23:21,337
‫ونحن أيضًا سنرتاح هنا لفترة.

1229
02:23:23,907 --> 02:23:25,434
‫يا أمير "ألب أرسلان"..

1230
02:23:28,463 --> 02:23:33,537
‫لقد وصلت رسالة من "إبراهيم
‫ينال" والي "أذربيجان" من "راي".

1231
02:23:34,911 --> 02:23:38,585
‫هل وصل السيد "ينال" إلى
‫"راي" وأرسل لنا رسالة من هناك؟

1232
02:23:38,852 --> 02:23:40,279
‫خيرًا إن شاء الله.

1233
02:23:40,564 --> 02:23:44,284
‫لقد وصل البريد أولًا إلى
‫قصر الخلافة في "بغداد".

1234
02:23:44,690 --> 02:23:47,556
‫ولقد أمر حضرة الخليفة بإرساله لنا.

1235
02:24:32,290 --> 02:24:33,910
‫خيرًا يا سيدي.

1236
02:24:36,167 --> 02:24:37,707
‫عمي السلطان "طغرل"...

1237
02:24:38,971 --> 02:24:40,951
‫قد أعطى "فاسبوراغان"
‫- والتي أخذها بحق السيف-...

1238
02:24:41,894 --> 02:24:43,188
‫للسيد "ينال".

