﻿1
00:00:04,255 --> 00:00:05,715
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

2
00:00:05,923 --> 00:00:06,882
‫ماذا تفعل؟‬

3
00:00:07,091 --> 00:00:10,469
‫أدخر بعض المال، لذا "جيك" سيأخذ غذاء منزلي‬
‫في شنطة ورقية.‬

4
00:00:12,763 --> 00:00:14,056
‫من الذي أخدعه؟‬

5
00:00:23,399 --> 00:00:24,984
‫فطور الأبطال.‬

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,904
‫قسم الدرجة الثانية من مرض السكري.‬

7
00:00:31,449 --> 00:00:32,825
‫ألا يزال "تشارلي" في الفراش؟‬

8
00:00:34,869 --> 00:00:37,329
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مجرد بعض آلام الظهر فحسب.‬

9
00:00:37,663 --> 00:00:39,540
‫يا للأسف. أتودين أن ألقي نظرة عليه؟‬

10
00:00:39,832 --> 00:00:42,501
‫- لا داعي لذلك.‬
‫- "تشيلسي"، أنا أخصائي علاج عظام.‬

11
00:00:42,710 --> 00:00:45,004
‫هذه هي وظيفتي. إضافة إلى ذلك،‬
‫أنت فرد من العائلة الآن،‬

12
00:00:45,212 --> 00:00:47,882
‫مما يجعلك تدخلين‬
‫ضمن حسومات العائلة والأصدقاء.‬

13
00:00:48,132 --> 00:00:49,133
‫حسنا.‬

14
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
‫في الواقع ستكونين أول من يستخدمه.‬

15
00:00:51,927 --> 00:00:53,637
‫الآن، أثق بأن تأمينك لايزال ساريا.‬

16
00:00:54,346 --> 00:00:56,182
‫أجل، لكن لا أظن أنه يغطي تقويم العظام.‬

17
00:00:56,515 --> 00:00:57,600
‫بالطبع لا.‬

18
00:00:57,850 --> 00:01:00,186
‫سيغطي التأمين علاج رجل في الـ٨٠ عام‬
‫كي يحصل على انتصاب،‬

19
00:01:00,394 --> 00:01:02,354
‫لكن لا يجوز علاج تقويم عموده الفقري.‬

20
00:01:05,483 --> 00:01:07,318
‫الآن، منذ متي تعانين من هذا الألم؟‬

21
00:01:07,651 --> 00:01:09,403
‫مذ كنت في سن المراهقة كان يأتي ويذهب.‬

22
00:01:09,695 --> 00:01:12,656
‫إذن، ظهر تقريبا في الوقت الذي نضجت فيه؟‬

23
00:01:12,948 --> 00:01:17,578
‫- ماذا تعني؟‬
‫- حسنا كما تعرفين، كامرأة.‬

24
00:01:18,245 --> 00:01:19,371
‫ثدياك.‬

25
00:01:21,415 --> 00:01:22,416
‫أجل.‬

26
00:01:22,875 --> 00:01:25,544
‫كنت أعلم دائما أن هذا عامل في الموضوع،‬
‫ولكن ما باليد حيلة.‬

27
00:01:25,795 --> 00:01:28,714
‫إذن، أنصح بإجراء جلستين في الأسبوع،‬

28
00:01:28,923 --> 00:01:30,508
‫وأخذ علاج تدليك بالموجات فوق الصوتية.‬

29
00:01:30,716 --> 00:01:33,219
‫بالإضافة، سنعمل على تقوية عظامك العلوية‬

30
00:01:33,511 --> 00:01:35,387
‫لتتمكن من تحمل الوزن الذي على صدرك.‬

31
00:01:35,679 --> 00:01:38,098
‫أو بالمصطلح العام،‬

32
00:01:38,307 --> 00:01:40,893
‫دعم الباب حتى يتحمل مقارع الباب.‬

33
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
‫أنت تحدق بهما يا "آلان".‬

34
00:01:44,939 --> 00:01:46,857
‫لا بأس، أنا دكتور تقريبا.‬

35
00:01:48,234 --> 00:01:50,402
‫على أية حال، لقد جربت كل هذا. ولم يساعدني.‬

36
00:01:50,820 --> 00:01:52,488
‫إذن، هناك خيار آخر.‬

37
00:01:52,696 --> 00:01:54,615
‫- ولكنه كآخر سبيل نوعا ما.‬
‫- ما هو؟‬

38
00:01:54,907 --> 00:01:56,826
‫هل فكرت في الخضوع لجراحة‬
‫تصغير الصدر؟‬

39
00:01:58,953 --> 00:02:00,496
‫هناك خطب ما.‬

40
00:02:31,770 --> 00:02:34,650
‫أترين؟ لقد أعادوا تشكيل الصدر بأكمله،‬
‫لذا لا تستطيعين التفرقة.‬

41
00:02:34,940 --> 00:02:37,610
‫- كم يستغرق وقت الشفاء؟‬
‫- بحسب الموقع يحتاج إلى بضعة أسابيع.‬

42
00:02:37,820 --> 00:02:39,820
‫يمكنك إبعاد "تشارلي" عنهما في تلك المدة،‬
‫أليس كذلك؟‬

43
00:02:40,160 --> 00:02:42,660
‫لست أدري. ربما أحتاج إلى بعض‬
‫العون الخارجي.‬

44
00:02:43,620 --> 00:02:44,700
‫صباح الخير.‬

45
00:02:44,950 --> 00:02:46,330
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

46
00:02:46,660 --> 00:02:48,500
‫هذا ليس نوعا جيدا من الأفلام الإباحية.‬

47
00:02:50,500 --> 00:02:54,250
‫هذا ليس فيلما إباحيا. إنه موقع مختص‬
‫بعمليات تصغير الثدي.‬

48
00:02:54,760 --> 00:02:56,630
‫"آلان"، أنت لا تحتاج إلى عملية.‬

49
00:02:58,380 --> 00:03:00,970
‫القليل من التمرين سيثبت ثديي الرجل هذين.‬

50
00:03:01,850 --> 00:03:05,220
‫لا تكن سخيفا يا "تشارلي"، اقترح "آلان"‬
‫هذا الخيار كحل لآلام الظهر لدي.‬

51
00:03:06,180 --> 00:03:09,520
‫حقا؟ "آلان" اقترح هذا الحل؟‬

52
00:03:10,560 --> 00:03:11,730
‫قلت إنه يستطيع المساعدة فحسب.‬

53
00:03:12,230 --> 00:03:14,650
‫سأخبرك ما الذي يساعد على علاج الألم.‬
‫أقراص علاج الألم.‬

54
00:03:16,070 --> 00:03:18,490
‫في الواقع، رأيت رجلا في الأخبار‬
‫ولديه مسمار في رأسه،‬

55
00:03:18,700 --> 00:03:20,610
‫وبفضل أقراص علاج الألم، كان يضحك.‬

56
00:03:23,120 --> 00:03:24,870
‫ماذا عن آثار الادمان؟‬

57
00:03:25,120 --> 00:03:27,910
‫هذه أقل مشاكله. لدى الرجل مسمار في رأسه.‬

58
00:03:28,250 --> 00:03:30,040
‫- "تشارلي".‬
‫- أمزح، أمزح.‬

59
00:03:30,250 --> 00:03:33,040
‫اسمعي، أحب صدرك على طبيعته هذه فحسب.‬

60
00:03:33,290 --> 00:03:35,340
‫لكن إن كنت تتألمين،‬
‫فلديك دعمي الكامل لإجراء‬

61
00:03:35,550 --> 00:03:38,220
‫- كل ما يجعلك تشعرين بتحسن.‬
‫- حقا؟‬

62
00:03:40,050 --> 00:03:43,260
‫- إذن، ألا مانع لديك في فعل هذا؟‬
‫- بربك يا عزيزتي.‬

63
00:03:43,550 --> 00:03:45,350
‫أنا واثق أنك إن عرفت بأن وزن قضيبي‬

64
00:03:45,560 --> 00:03:47,430
‫يسبب لي آلام ظهر،‬

65
00:03:47,770 --> 00:03:50,310
‫ستوافقين على تقليل بعض السنتيمترات منه،‬
‫أليس كذلك؟‬

66
00:03:51,520 --> 00:03:53,610
‫أظن ذلك.‬

67
00:03:53,810 --> 00:03:56,900
‫بالطبع أنا تعلمت أن أتعامل مع الألم،‬
‫لكن هذا خياري.‬

68
00:03:58,070 --> 00:03:59,820
‫حسنا، شكرا لكونك متفهم.‬

69
00:04:00,030 --> 00:04:02,820
‫- لا يجب عليك شكري. أنا أحبك.‬
‫- وأنا أحبك أيضا.‬

70
00:04:03,070 --> 00:04:05,080
‫سأذهب لأستعد للذهاب إلى العمل.‬

71
00:04:05,370 --> 00:04:06,990
‫سأصعد خلال دقيقة.‬

72
00:04:08,750 --> 00:04:11,330
‫"تشارلي"، علي القول،‬
‫أظنك تعاملت مع هذا الموقف بشكل...‬

73
00:04:20,090 --> 00:04:22,590
‫هل جننت؟‬

74
00:04:23,050 --> 00:04:24,640
‫- أصابعي.‬
‫- ماذا تفعل،‬

75
00:04:24,850 --> 00:04:26,850
‫بحشر أنفك في صدر خطيبتي؟‬

76
00:04:27,350 --> 00:04:29,680
‫- كنت أحاول المساعدة.‬
‫- دعنا نوضح شيئا واحد.‬

77
00:04:29,890 --> 00:04:33,100
‫جراحة تصغير الثدي الوحيدة المسموح في هذا‬
‫المنزل هى رحيلك من المنزل.‬

78
00:04:35,060 --> 00:04:38,980
‫هذا مضحك. أرجوك يا "تشارلي"،‬
‫أكسب قوت يومي من يدي.‬

79
00:04:39,280 --> 00:04:41,280
‫حقا؟ أيوجد شخص يدفع لك من أجل الاستمناء؟‬

80
00:04:48,910 --> 00:04:52,290
‫هذا مضحك أيضا. كم أتمنى هذا.‬

81
00:04:52,580 --> 00:04:55,790
‫أرجوك توقف الآن.‬
‫لقد وبختني بالشكل المناسب.‬

82
00:04:56,080 --> 00:04:57,210
‫ليس بما فيه الكفاية.‬

83
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
‫- عليك أن تعاقب.‬
‫- ماذا؟‬

84
00:05:02,010 --> 00:05:04,890
‫- سأمهلك بعض الوقت المستقطع.‬
‫- عم تتحدث؟‬

85
00:05:05,090 --> 00:05:06,090
‫لقد كنت سيئا للغاية‬

86
00:05:06,300 --> 00:05:07,760
‫وعليك التفكير فيما فعلت.‬

87
00:05:08,640 --> 00:05:11,140
‫- لا بأس. أتريدني أذهب إلى الغرفة؟‬
‫- ليست المسافة بعيدة.‬

88
00:05:11,430 --> 00:05:12,810
‫- السينما؟‬
‫- ليست المدة طويلة.‬

89
00:05:13,270 --> 00:05:15,480
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟‬
‫لا أستطيع تحمل ثمن غرفة في فندق.‬

90
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
‫خذ.‬

91
00:05:18,860 --> 00:05:20,940
‫هذا سيكفيك لمدة يومين في فندق جيد،‬

92
00:05:21,150 --> 00:05:23,150
‫أو شهرين في خزانة طيارة.‬

93
00:05:24,320 --> 00:05:25,450
‫لا أريد أموالك.‬

94
00:05:25,820 --> 00:05:29,700
‫- حسنا، اذهب ونم في سيارتك.‬
‫- مهلا.‬

95
00:05:31,830 --> 00:05:34,290
‫سأخذ بعض الأموال من أجل البنزين، هذا فقط.‬

96
00:05:40,340 --> 00:05:41,880
‫والوجبات. علي أن آكل.‬

97
00:05:47,090 --> 00:05:48,350
‫الإكراميات والنفقات الطارئة.‬

98
00:05:57,190 --> 00:05:58,440
‫هل يمنحك هذا شعورا جيدا؟‬

99
00:06:00,070 --> 00:06:01,360
‫زيت بالنكهات.‬

100
00:06:02,030 --> 00:06:05,030
‫هذا بنكهة التفاح والقرفة.‬

101
00:06:05,950 --> 00:06:07,450
‫رائع.‬

102
00:06:07,740 --> 00:06:09,450
‫- أتودين لعقة؟‬
‫- كلا، شكرا.‬

103
00:06:10,080 --> 00:06:12,410
‫متأكدة؟ مذاقه مثل الفطيرة الزيتية.‬

104
00:06:14,080 --> 00:06:15,580
‫سأتجاوز ذلك.‬

105
00:06:16,160 --> 00:06:17,330
‫حسنا، المزيد من أجلي.‬

106
00:06:19,290 --> 00:06:20,840
‫أتدري، أقدر هذا،‬

107
00:06:21,090 --> 00:06:23,210
‫لكنه لن يحل آلام ظهري.‬

108
00:06:23,590 --> 00:06:26,880
‫ليس في الحال. لكن إن فعلنا هذا لمدة كافية،‬
‫من يدري؟‬

109
00:06:27,090 --> 00:06:29,430
‫ربما ستشعرين بتحسن كبير،‬
‫وستريدين ثديين أكبر.‬

110
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
‫لا أظن ذلك يا "تشارلي".‬

111
00:06:32,310 --> 00:06:35,020
‫هذا منصف للغاية. أريدهما أكبر،‬
‫وأنت تريدينهما أصغر.‬

112
00:06:35,270 --> 00:06:37,730
‫لذا سنقوم بحل وسط‬
‫ونتركهما على حالهما هكذا.‬

113
00:06:38,650 --> 00:06:41,940
‫يا إلهي. كم أحب أن بإمكاننا مناقشة‬
‫هذه الأشياء.‬

114
00:06:42,190 --> 00:06:45,400
‫لقد حددت موعدا مع جراح التجميل‬
‫من أجل الاستشارة.‬

115
00:06:45,610 --> 00:06:46,610
‫ماذا؟‬

116
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
‫كلما فكرت في الأمر،‬
‫كلما اتضح أن "آلان" محق.‬

117
00:06:49,530 --> 00:06:52,740
‫كلا، كلا. "آلان" ليس محقا على الأطلاق.‬
‫اسألي أي شخص.‬

118
00:06:53,080 --> 00:06:55,620
‫إنه مثل الأحمق الموهوب‬
‫ولكن بدون جزء الموهبة.‬

119
00:06:55,910 --> 00:06:57,660
‫آمل أن تأتي معي من أجل أن تدعمني.‬

120
00:06:58,000 --> 00:07:00,380
‫يمكنك الاعتماد علي دائما في الدعم.‬

121
00:07:00,670 --> 00:07:03,460
‫أحبك لشخصيتك، وليس لحجم صدرك.‬

122
00:07:04,300 --> 00:07:05,340
‫شكرا لك.‬

123
00:07:06,550 --> 00:07:08,840
‫بالطبع، الأمر يسري في الاتجاهين،‬
‫كما تعلمين؟‬

124
00:07:09,130 --> 00:07:11,720
‫ذات يوم سأحتاج إلى أن تحبينني لشخصيتي‬

125
00:07:12,010 --> 00:07:14,180
‫بغض النظر عن خصيتي الرجل العجوزتين.‬

126
00:07:14,640 --> 00:07:16,060
‫خصتي الرجل العجوزتين؟‬

127
00:07:16,520 --> 00:07:18,390
‫إنهما تكبران يا حبيبتي.‬

128
00:07:20,060 --> 00:07:22,230
‫ولا تتخلصي من حمالات الصدر الكبيرة.‬

129
00:07:22,480 --> 00:07:24,650
‫فربما سنعيد استخدامهما.‬

130
00:07:39,370 --> 00:07:41,370
‫- مرحبا يا أمي.‬
‫- "آلان".‬

131
00:07:41,580 --> 00:07:44,540
‫لمن أدين له بالشكر بسبب هذه الزيارة غير‬
‫المعلنه وغير المناسبة؟‬

132
00:07:46,130 --> 00:07:48,970
‫- كنت أتمنى طلب منك معروف.‬
‫- فهمت.‬

133
00:07:52,590 --> 00:07:55,760
‫أرجوك قل لي إن هذا رأس مقطوع في الحقيبة‬
‫وتود مني إخفائه.‬

134
00:07:55,970 --> 00:07:58,350
‫كلا، مجرد جوارب وأطقم داخلية.‬

135
00:07:58,600 --> 00:07:59,890
‫كم عددها؟‬

136
00:08:02,520 --> 00:08:04,110
‫بربك يا أمي، لا تجعليني أتوسل.‬

137
00:08:05,400 --> 00:08:07,690
‫حسنا. تعرف مكان غرفة الضيوف.‬

138
00:08:09,320 --> 00:08:12,030
‫شكرا لك. أتمنى أنني لا أقاطع أي شيء.‬

139
00:08:12,320 --> 00:08:14,370
‫ليس إن كنت تريد التحدث الى صديقي.‬

140
00:08:15,330 --> 00:08:17,540
‫أنا أمزح، "إدغار"، لا تتوقف.‬

141
00:08:19,870 --> 00:08:22,870
‫- تصبح على خير يا "آلان".‬
‫- تصبحين على خير يا أمي.‬

142
00:08:25,960 --> 00:08:27,210
‫"إدغار".‬

143
00:08:43,400 --> 00:08:48,020
‫يا إلهي، أنعمت علي بالكثير من النعم.‬

144
00:08:48,320 --> 00:08:50,190
‫أموال أكثر مما أحتاج إليها،‬

145
00:08:50,400 --> 00:08:54,070
‫منزل جميل، كبد قادر على الصمود بشكل مفاجئ.‬

146
00:08:55,120 --> 00:08:59,910
‫لقد أنعمت علي حقا بما تتحمله يداي‬

147
00:09:00,250 --> 00:09:02,660
‫والذي يذكرني بطلبي.‬

148
00:09:04,750 --> 00:09:06,790
‫من بين كل النعم التي أنعمت علي بها،‬

149
00:09:07,090 --> 00:09:11,420
‫لا توجد نعمة أعظم من نعمك مثل صدر‬
‫"تشيلسي" الجميل.‬

150
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
‫لست أدري لماذا لم تضع لها عمود فقري متين،‬

151
00:09:14,930 --> 00:09:19,640
‫حتى يمكنها من حمل تلك الأشياء،‬
‫لكن من أنا لكي أشكك في طرقك؟‬

152
00:09:19,970 --> 00:09:21,220
‫على أية حال، على الأرجح أنت تعلم‬

153
00:09:21,430 --> 00:09:23,850
‫أنها تفكر في التلاعب بعملك العظيم،‬

154
00:09:24,100 --> 00:09:28,110
‫وأنا كنت أتمنى أنه يمكنك كما تعلم،‬
‫أن تقنعها.‬

155
00:09:28,310 --> 00:09:30,780
‫أعدها إلى طريق الصلاح.‬

156
00:09:31,030 --> 00:09:32,990
‫والفتنة والجاذبية.‬

157
00:09:34,280 --> 00:09:35,490
‫آمين.‬

158
00:09:37,660 --> 00:09:38,830
‫أمر آخر.‬

159
00:09:39,580 --> 00:09:41,200
‫آسف على عدم تحدثنا مؤخرا،‬

160
00:09:41,410 --> 00:09:44,870
‫لكن كانت لدي أزمة إيمان صغيرة بعد أحداث‬
‫مباره كرة القدم في العام الماضي.‬

161
00:09:45,170 --> 00:09:49,130
‫هذا لا يهم. لدي إيمان في نهائي كرة السلة.‬

162
00:09:50,340 --> 00:09:52,550
‫أحسنت صنعا مع "كوبي" بالمناسبة.‬

163
00:09:55,590 --> 00:09:57,930
‫يبدو أن أحدهم قد نسى موعد دورته الشهرية‬
‫مرة أخرى.‬

164
00:10:25,540 --> 00:10:29,210
‫- أين "إدغار"؟‬
‫- لم يبت ليلته هنا.‬

165
00:10:29,920 --> 00:10:31,130
‫كانت زيارة جنسية نوعا ما.‬

166
00:10:32,460 --> 00:10:34,420
‫مثل تناول العشاء والهرب من دون دفع الحساب.‬

167
00:10:39,050 --> 00:10:41,140
‫ماذا فعلت هذه المرة لتغضب أخيك منك؟‬

168
00:10:41,810 --> 00:10:44,060
‫لا شيء. لقد اقترحت أن ألم ظهر "تشيلسي"‬

169
00:10:44,270 --> 00:10:46,060
‫يمكن التخلص منه بإجراء جراحة تصغير الصدر.‬

170
00:10:47,690 --> 00:10:51,650
‫اقترحت أن تحصل خطيبة "تشارلي"‬
‫على صدر أصغر؟‬

171
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
‫أجل.‬

172
00:10:53,280 --> 00:10:56,110
‫أثناء ذلك، لماذا لا تحاول إعادة الحظر؟‬

173
00:10:58,240 --> 00:11:01,240
‫على أية حال، قررنا أنا و"تشارلي"‬
‫أن نأخذ بعض الوقت المستقطع.‬

174
00:11:01,450 --> 00:11:03,200
‫لذا، سأتواجد هنا بضعة أيام.‬

175
00:11:03,950 --> 00:11:05,080
‫"آلان".‬

176
00:11:05,370 --> 00:11:07,250
‫أعلم، كبرت على أن أعود إلى منزل والدتي.‬

177
00:11:07,460 --> 00:11:10,630
‫صدقيني، لو كنت أملك مالا لأقيم في فندق،‬
‫لكنت أصبحت هناك.‬

178
00:11:11,210 --> 00:11:14,170
‫حسنا، من الرائع معرفة أن استثمار أموال‬
‫في جامعة تقويم العظام‬

179
00:11:14,380 --> 00:11:15,800
‫كانت أموال أحسنت صرفها.‬

180
00:11:16,880 --> 00:11:19,090
‫أتعلمين، أظن بأن الأمور ستبدأ في التحسن.‬

181
00:11:19,340 --> 00:11:21,600
‫أشعر بأنني في مرحلة تطور عمل جيدة.‬

182
00:11:22,470 --> 00:11:25,520
‫- أنت دائم التفاؤل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أنا كذلك.‬

183
00:11:26,810 --> 00:11:28,560
‫هذا يكسر فؤادي.‬

184
00:11:32,020 --> 00:11:33,220
‫مركز "باسيفيك باليسيدس" الطبي‬

185
00:11:33,560 --> 00:11:35,390
‫لذا، سنقوم بعمل شق هنا،‬

186
00:11:36,560 --> 00:11:37,690
‫وهنا،‬

187
00:11:40,020 --> 00:11:42,070
‫- وواحد آخر هنا.‬
‫- يا إلهي.‬

188
00:11:44,690 --> 00:11:46,650
‫بعدها نزيل بعض الأنسجة الدهنية،‬

189
00:11:46,860 --> 00:11:49,070
‫نعيد تشكيل الثدي وننقل الحلمة.‬

190
00:11:50,490 --> 00:11:52,580
‫ليس الحلمتين.‬

191
00:11:53,370 --> 00:11:55,290
‫ظننت أنك ستساندني في ذلك.‬

192
00:11:55,500 --> 00:11:57,000
‫أنا أساندك.‬

193
00:11:57,210 --> 00:12:00,920
‫لم أكن أعرف أننا سنلعب بأثدائنا‬
‫مثل السيد بطاطس.‬

194
00:12:01,250 --> 00:12:03,880
‫ليست أثدائنا، إنهما ثدياي.‬

195
00:12:04,210 --> 00:12:05,840
‫إذا كنا سنمسح آثار الأصابع من عليهما الآن،‬

196
00:12:06,050 --> 00:12:07,130
‫من سيكون صاحب النسبة الأكبر؟‬

197
00:12:09,470 --> 00:12:11,760
‫أظن أنك لست موافقا على هذه الجراحة.‬

198
00:12:11,970 --> 00:12:13,890
‫كلا، أنا أحاول.‬

199
00:12:14,140 --> 00:12:17,270
‫أعني، لا أريدها أن تتألم، لكن بربك،‬
‫انظر إليهما.‬

200
00:12:17,480 --> 00:12:18,560
‫إنهما مثاليان.‬

201
00:12:19,150 --> 00:12:22,270
‫الشيء الوحيد الذي يمكن أن يحسنهما‬
‫هو إن أمكنهما ضخ الأموال.‬

202
00:12:24,820 --> 00:12:26,950
‫لا تقلق. سيحافظان على روعتهما عندما أنتهي.‬

203
00:12:27,150 --> 00:12:29,490
‫باستثناء أن خطيبتك لن تعاني من أي آلام.‬

204
00:12:29,910 --> 00:12:32,490
‫مهلا، لست أشكك في قدراتك أيها الطبيب.‬

205
00:12:32,700 --> 00:12:35,450
‫في الواقع، أنا من أشد المعجبين بأعمالك‬
‫منذ أعوام.‬

206
00:12:35,660 --> 00:12:37,870
‫أعني، عندما تكبرهما بشكل ضخم.‬

207
00:12:38,250 --> 00:12:40,290
‫حقا؟ أنت تعرف أعمالي؟‬

208
00:12:40,790 --> 00:12:44,170
‫أجل. لدي عضوية شرفية مدى الحياة في‬
‫نادي تعري "بوسي كات بالاس".‬

209
00:12:45,170 --> 00:12:46,420
‫لقد سموا عمود هناك على اسمي.‬

210
00:12:49,220 --> 00:12:50,640
‫أتدري، ربما سيساعدك‬

211
00:12:50,890 --> 00:12:54,180
‫إن رأيت شيئا من النتيجة النهائية.‬

212
00:12:54,390 --> 00:12:55,560
‫أجل.‬

213
00:12:56,310 --> 00:12:57,770
‫هذا هو حجم ثديي "تشيلسي" الآن.‬

214
00:13:03,570 --> 00:13:04,610
‫هذا يبدو صحيحا.‬

215
00:13:06,820 --> 00:13:08,610
‫وهذا هو الحجم الذي أنصح به.‬

216
00:13:11,030 --> 00:13:13,410
‫- هل لديك الجزء الآخر الذي يأتي معه؟‬
‫- بالطبع.‬

217
00:13:28,130 --> 00:13:29,510
‫كلا. ماذا أيضا لديك؟‬

218
00:13:33,970 --> 00:13:36,810
‫- لقد صنعت لك كوبا من الشاي.‬
‫- شكرا لك يا عزيزي.‬

219
00:13:37,140 --> 00:13:38,100
‫ماذا تفعلين؟‬

220
00:13:38,310 --> 00:13:40,480
‫أنهي بعض مستندات العقارات.‬

221
00:13:41,270 --> 00:13:45,020
‫المفتش لم يعثر على آثار للنمل الأبيض.‬

222
00:13:45,820 --> 00:13:48,150
‫وقع هنا يا عزيزي، في المكان الخاص‬
‫بـ"المفتش".‬

223
00:13:50,450 --> 00:13:52,910
‫- هل هذا قانوني؟‬
‫- لا تقلق بشأن هذا يا عزيزي.‬

224
00:13:53,110 --> 00:13:56,160
‫لا يوجد نمل أبيض. قتله العفن كله.‬

225
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
‫أظن أن عليك اختصار الطرق‬

226
00:13:57,990 --> 00:13:59,330
‫في سوق العقارات على حاله هذا.‬

227
00:13:59,620 --> 00:14:00,660
‫هذا صحيح.‬

228
00:14:02,500 --> 00:14:05,590
‫- وقع هنا، وهنا، وهنا.‬
‫- المزيد من النمل الأبيض؟‬

229
00:14:05,790 --> 00:14:07,750
‫كلما قلت معرفتك كان هذا أفضل لك يا عزيزي.‬

230
00:14:08,000 --> 00:14:10,550
‫اسمع، كنت أفكر عندما ننتهي من هذا،‬

231
00:14:10,760 --> 00:14:13,470
‫نذهب إلى "روديو دريف" ونشتري بعض الملابس.‬

232
00:14:13,760 --> 00:14:15,600
‫"رديو دريف"، يبدو هذا ممتعا.‬

233
00:14:15,850 --> 00:14:18,220
‫ألديهم متاجر "سيرز" أو "كيه مارت" هنا؟‬

234
00:14:19,310 --> 00:14:21,310
‫لا تقلق حيال ذلك. على حسابي.‬

235
00:14:21,640 --> 00:14:22,940
‫كلا، أنا رجل ناضج.‬

236
00:14:23,140 --> 00:14:25,360
‫لا أوفق على أن تشتري لي أمي‬
‫قمصانا، وسروالا،‬

237
00:14:25,560 --> 00:14:28,230
‫وأطقم داخلية وأحذية خروج.‬

238
00:14:28,570 --> 00:14:29,650
‫أنت ابني يا "آلان".‬

239
00:14:29,860 --> 00:14:32,200
‫لا أريد شيئا غير سعادتك.‬

240
00:14:32,400 --> 00:14:35,030
‫وألا ترتدي مثل الشاذ العاطل عن العمل.‬

241
00:14:37,910 --> 00:14:39,410
‫أعطني إبهامك.‬

242
00:14:42,370 --> 00:14:43,750
‫لم يقبض عليك من قبل، أليس كذلك؟‬

243
00:14:49,710 --> 00:14:51,420
‫"بيرتا"، أصابع السمك هذه رائعة.‬

244
00:14:52,260 --> 00:14:55,340
‫شكرا لك. سري هو أنني أخرجها من الثلاجة.‬

245
00:14:56,930 --> 00:14:58,100
‫أحسنت.‬

246
00:15:03,140 --> 00:15:04,270
‫مهلا، أين أبي؟‬

247
00:15:06,600 --> 00:15:08,480
‫- اللعنة.‬
‫- ادفع ما عليك.‬

248
00:15:12,190 --> 00:15:14,530
‫كنت واثقا أنه سيبقى غافلا عنه‬
‫حتى يوم الاثنين.‬

249
00:15:15,660 --> 00:15:17,910
‫حسنا، من الواضح أنك كنت مخطئا.‬

250
00:15:20,990 --> 00:15:23,290
‫- "تشارلي" هل يمكنني التحدث معك؟‬
‫- ما الأمر؟‬

251
00:15:23,830 --> 00:15:24,910
‫لنتحدث في الأعلى.‬

252
00:15:25,540 --> 00:15:26,580
‫بالطبع.‬

253
00:15:31,170 --> 00:15:32,460
‫هذا نصيبك.‬

254
00:15:37,760 --> 00:15:40,260
‫كلا، لم تفعل أي شيء خاطئ.‬

255
00:15:40,560 --> 00:15:44,270
‫رائع. إذن، ما الأمر؟‬
‫أتودين ممارسة الجنس سريعا؟‬

256
00:15:45,020 --> 00:15:46,060
‫كلا.‬

257
00:15:47,020 --> 00:15:50,110
‫لقد جاءني للتو اتصال من عيادة جراحة‬
‫التجميل وكان لديهم حالة ملغية،‬

258
00:15:50,320 --> 00:15:52,030
‫لذا سيمكنهم تحديد موعد لي غدا صباحا.‬

259
00:15:53,230 --> 00:15:56,240
‫غدا؟ لكن هذا مبكر جدا.‬

260
00:15:56,450 --> 00:15:57,570
‫ولماذا التأجيل؟‬

261
00:15:58,530 --> 00:16:02,330
‫حسنا، كنت أتمنى أن يكون لدينا بعض الوقت‬
‫لنرحل بعيدا لبضعة أيام.‬

262
00:16:02,540 --> 00:16:06,330
‫كما تدرين، نزوة أخيرة، نحن الأربعة فحسب.‬

263
00:16:07,750 --> 00:16:09,210
‫لقد داعبتهما كثيرا يا "تشارلي".‬

264
00:16:09,750 --> 00:16:11,710
‫بربك. امنحيني بعض الوقت فحسب.‬

265
00:16:12,050 --> 00:16:14,420
‫- وقت لما؟‬
‫- وقت لكي أقنعك بعكس ذلك.‬

266
00:16:14,710 --> 00:16:18,010
‫- لقد قلت أنك ستساندني.‬
‫- أجل، لكن من سيساندني؟‬

267
00:16:18,260 --> 00:16:21,260
‫- عم تتحدث؟‬
‫- يؤثر هذا القرار على كلا منا.‬

268
00:16:21,470 --> 00:16:24,140
‫- لابد أن يكون لي صوت في ذلك.‬
‫- أنت لست من تتألم.‬

269
00:16:24,600 --> 00:16:26,730
‫إذن لماذا يؤلمني الأمر بشدة؟‬

270
00:16:31,110 --> 00:16:33,150
‫أنت تجعلين الأمر أسوأ.‬

271
00:16:37,030 --> 00:16:39,660
‫أحب مربسي النوم الحريرية الجديدة يا أمي.‬

272
00:16:40,110 --> 00:16:41,820
‫إنه مثل ارتداء فقمة صغيرة.‬

273
00:16:46,000 --> 00:16:48,330
‫أنا سعيدة لأنها أعجبتك يا عزيزي.‬

274
00:16:48,790 --> 00:16:53,590
‫وفكرت غدا، يمكنني أن أصطحبك‬
‫إلى مصمم قصات شعري،‬

275
00:16:53,800 --> 00:16:56,050
‫لتحصل على قصة شعر عصرية.‬

276
00:16:56,380 --> 00:16:57,470
‫يبدو هذا ممتعا.‬

277
00:16:57,670 --> 00:17:01,340
‫لكن تبقى لي قصتان شعر مجانية‬
‫في جامعة الحلاقة.‬

278
00:17:02,510 --> 00:17:05,260
‫هراء. أنت تستحق أن تدلل قليلا.‬

279
00:17:05,470 --> 00:17:08,560
‫- أحتاج إلى ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، تحتاج إلى ذلك.‬

280
00:17:08,890 --> 00:17:12,060
‫علي أن أكون حريصة‬
‫على ألا أجعلك جذابا للغاية وحسب.‬

281
00:17:12,310 --> 00:17:15,860
‫لا أريد خسارة صديقي لصالح فتاة أخرى.‬

282
00:17:17,030 --> 00:17:19,070
‫صديقك. هذا مضحك.‬

283
00:17:19,610 --> 00:17:21,200
‫حقا، أنا جادة.‬

284
00:17:21,490 --> 00:17:24,030
‫ستظل دوما صديقي.‬

285
00:17:24,490 --> 00:17:28,370
‫وأنا سأظل أفضل صديقاتك، أليس كذلك؟‬

286
00:17:32,540 --> 00:17:33,630
‫حسنا.‬

287
00:17:35,380 --> 00:17:39,420
‫ولقد كنت أفكر، هذا منزل كبير،‬

288
00:17:39,720 --> 00:17:43,300
‫ومن الواضح أننا أنا وأنت‬
‫لسنا من النوع المناسب للزواج،‬

289
00:17:43,590 --> 00:17:47,140
‫لذا لم لا تنتقل للعيش هنا؟‬

290
00:17:49,430 --> 00:17:51,310
‫- هنا؟‬
‫- بالطبع.‬

291
00:17:51,600 --> 00:17:52,850
‫لم لا؟‬

292
00:17:53,190 --> 00:17:57,150
‫ألا ترى كم هذا مقدر لنا أنا وأنت؟‬

293
00:17:59,490 --> 00:18:02,700
‫حسنا، مقدر لنا أن نكون أما وابنها.‬

294
00:18:03,610 --> 00:18:05,160
‫هذا هو المكتوب.‬

295
00:18:05,450 --> 00:18:08,160
‫وهذه هى الطريقة التي نعيشها.‬

296
00:18:09,500 --> 00:18:11,540
‫هذا واضح للغاية.‬

297
00:18:14,130 --> 00:18:18,670
‫بالطبع، هناك خلال في عدم التوازن المادي.‬

298
00:18:19,510 --> 00:18:21,970
‫لكنني واثقة بأننا نستطيع إعداد خطة‬

299
00:18:22,220 --> 00:18:23,800
‫تلبي احتياجات كل شخص منا.‬

300
00:18:24,010 --> 00:18:27,970
‫- خطة؟ أية خطة؟‬
‫- بالطبع، هناك خطة.‬

301
00:18:30,180 --> 00:18:33,020
‫أعني، أنا امرأة نابضة بالحياة‬
‫الآن يا "آلان"،‬

302
00:18:33,230 --> 00:18:36,980
‫لكن سيأتي وقت لن أستطيع فيه تدبير أموري‬

303
00:18:37,230 --> 00:18:41,690
‫ولا أريد أن أدفع مالا لغريب لكي يطعمني‬
‫ويساعدني على ارتداء الملابس‬

304
00:18:41,900 --> 00:18:43,740
‫ويحملني إلى الحمام.‬

305
00:18:44,030 --> 00:18:47,410
‫ويعطيني حماما اسفنجيا‬
‫ويجعلني نظيفة بشكل جيد.‬

306
00:18:49,080 --> 00:18:51,200
‫شكرا يا أمي، سأتصل بك لاحقا!‬

307
00:18:53,870 --> 00:18:56,080
‫لابد من أن هذا سيبعده لفترة.‬

308
00:19:04,720 --> 00:19:07,430
‫- هل أنت واثق من أنك ستكون بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

309
00:19:09,850 --> 00:19:13,020
‫- هل تسدين لي معروفا؟‬
‫- ماذا؟‬

310
00:19:13,270 --> 00:19:14,980
‫افعلي هكذا.‬

311
00:19:17,110 --> 00:19:18,400
‫بحق أيام الخوالي.‬

312
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
‫"تشيلسي"؟‬

313
00:19:21,070 --> 00:19:22,950
‫- إننا جاهزون لك.‬
‫- يا إلهي، هذه النهاية.‬

314
00:19:24,400 --> 00:19:25,820
‫خذ نفسا عميقا يا "تشارلي".‬

315
00:19:26,700 --> 00:19:28,370
‫سأفعل إن فعلت.‬

316
00:19:28,740 --> 00:19:31,160
‫سأكون نفس الجسم، أصغر قليلا فحسب.‬

317
00:19:31,410 --> 00:19:32,580
‫أعرف.‬

318
00:19:32,910 --> 00:19:34,290
‫أظن أن الأخبار الجيدة هي،‬

319
00:19:34,500 --> 00:19:36,250
‫سيجذب المزيد من الاهتمام إلى مؤخرتك.‬

320
00:19:36,750 --> 00:19:37,960
‫ماذا؟‬

321
00:19:39,500 --> 00:19:41,300
‫كما تعلمين، مع ثدييك الصغيرين،‬

322
00:19:41,510 --> 00:19:43,550
‫فستنجذب العين إلى المؤخرة.‬

323
00:19:44,050 --> 00:19:45,590
‫هل تقول إن مؤخرتي كبيرة؟‬

324
00:19:46,130 --> 00:19:48,220
‫كلا، كلا. أنا أحب مؤخرتك.‬

325
00:19:48,470 --> 00:19:51,310
‫كنت أقول فحسب، مع الثديين الصغيرين‬
‫سينتبه إليها الناس.‬

326
00:19:51,680 --> 00:19:53,980
‫هل أنت مجنون؟‬
‫لا أريد أن ينتبه الناس إلى مؤخرتي.‬

327
00:19:54,230 --> 00:19:57,810
‫مهلا. لا تقتلي الرسول. إنه القانون الأول‬
‫الخاص بالمناظر الطبيعية.‬

328
00:19:58,020 --> 00:20:01,440
‫إن هذبت شجرة، فسيكون الخلف أكبر.‬
‫ألست محقا؟‬

329
00:20:02,150 --> 00:20:03,530
‫تبا لك يا "تشارلي هاربر".‬

330
00:20:03,820 --> 00:20:05,820
‫- ماذا؟‬
‫- أخبر الطبيب بأنني عدت عن قراري.‬

331
00:20:06,570 --> 00:20:08,660
‫- ماذا قلت؟ إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى المنزل.‬

332
00:20:09,070 --> 00:20:10,740
‫- ماذا عن آلام ظهرك؟‬
‫- سأعيش به.‬

333
00:20:11,120 --> 00:20:13,080
‫- هل أنت واثقه؟‬
‫- أعيش معك، أليس كذلك؟‬

334
00:20:13,540 --> 00:20:14,660
‫هيا.‬

335
00:20:15,500 --> 00:20:17,170
‫ما رأيك بهذا؟‬

336
00:20:19,750 --> 00:20:22,130
‫شكرا لك يا إلهي. لقد تحدثت من خلالي.‬

337
00:20:26,800 --> 00:25:44,940
:ترجمة: "‫محمد رجب اليماني‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

