﻿1
00:00:13,139 --> 00:00:14,432
‫هذا كان رائعا.‬

2
00:00:15,099 --> 00:00:16,142
‫جيد، أنا سعيدة.‬

3
00:00:17,810 --> 00:00:18,936
‫مهلا، مهلا. أنت سعيدة؟‬

4
00:00:21,313 --> 00:00:22,314
‫أجل.‬

5
00:00:23,274 --> 00:00:24,275
‫كنت أعلم ذلك.‬

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,945
‫- لم تقولي "إلهي."‬
‫- إلهي؟‬

7
00:00:29,071 --> 00:00:30,531
‫عندما يكون الجنس رائعا بالنسبة إليك،‬

8
00:00:30,781 --> 00:00:33,367
‫تحاولين قول "يا إلهي" ولكنها تصبح "إلهي."‬

9
00:00:34,535 --> 00:00:35,995
‫في هذه المرة، لم تقولي "إلهي."‬

10
00:00:37,121 --> 00:00:39,331
‫- "تشارلي".‬
‫- عدم قول "إلهي"، ليس بجيد.‬

11
00:00:42,376 --> 00:00:43,711
‫وسأخبرك بشيء آخر.‬

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,922
‫عادة تحبين التمسك بمؤخرتي كالشجرة‬
‫وسط الإعصار.‬

13
00:00:48,716 --> 00:00:52,344
‫والآن، كنت كما لو أنك تحملين‬
‫ثمرتي كانتلوب في السوبر ماركت.‬

14
00:00:53,220 --> 00:00:56,098
‫لا يجب أن تكون الأمور مثيرة جدا معي‬
‫في كل مرة لكي أستمتع بالجنس.‬

15
00:00:56,515 --> 00:01:00,269
‫بربك. الإثارة هى المغزى الوحيد‬
‫من هذا التمرين.‬

16
00:01:00,728 --> 00:01:03,856
‫ما عدا ذلك، فكل ما تبقى لدينا هو زوجان‬
‫عاريان يمارسان الجنس على آلة الجري؟‬

17
00:01:05,316 --> 00:01:07,526
‫أحيانا من اللطيف أن نكون مقربين‬
‫من بعضنا فحسب.‬

18
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
‫"من اللطيف أن نكون مقربين." رائع.‬

19
00:01:11,447 --> 00:01:13,032
‫والآن أعرف شعور أن أكون مثل أخي.‬

20
00:01:15,367 --> 00:01:18,621
‫- هل توقفت عن ذلك؟‬
‫- كلا، إنها بداية النهاية.‬

21
00:01:18,954 --> 00:01:23,125
‫أولا تذهب الحياة الجنسية إلى الجحيم،‬
‫بعدها نبدأ نتناول العشاء في ٠٣.٤،‬

22
00:01:23,626 --> 00:01:26,212
‫نشاهد إعادة مسلسل‬
‫"دكتور 'كوين'، مديسين وومان".‬

23
00:01:26,921 --> 00:01:29,423
‫وفي الساعة ٩ نتصافح، ونتبول، وننام.‬

24
00:01:30,591 --> 00:01:32,218
‫وفي حوالي منتصف الليل،‬
‫أستيقظ وأتبول مجددا.‬

25
00:01:33,803 --> 00:01:35,387
‫توقف عن تكبير هذا الموضوع.‬

26
00:01:35,596 --> 00:01:37,556
‫فقط لأنني في مرة منذ فترة لا أشعر‬
‫بنشوة جنسية...‬

27
00:01:37,765 --> 00:01:39,433
‫لا، مهلا، مهلا، مهلا.‬

28
00:01:40,518 --> 00:01:41,769
‫هل حدث هذا من قبل؟‬

29
00:01:42,061 --> 00:01:44,230
‫- بضعة مرات فحسب.‬
‫- إذن، لماذا لم أعرف بذلك؟‬

30
00:01:44,438 --> 00:01:46,315
‫- هل كنت تتظاهرين؟‬
‫- هل هذا يهم؟‬

31
00:01:46,607 --> 00:01:48,734
‫بكل تأكيد هذا يهم. لماذا لم تتوقفي؟‬

32
00:01:48,943 --> 00:01:52,071
‫- ألم تعودي تحبينني؟‬
‫- بالتأكيد أحبك.‬

33
00:01:52,279 --> 00:01:54,073
‫لو كنت تحبينني حقا، لكنت استمريت بالتظاهر.‬

34
00:01:55,115 --> 00:01:56,450
‫حسنا، من الآن فصاعدا سأتظاهر.‬

35
00:01:57,117 --> 00:01:59,161
‫فات الأوان. الآن أنا أعرف بأمرك.‬

36
00:02:02,081 --> 00:02:04,124
‫عزيزي، لا يوجد شيء ليجعلك تستاء.‬

37
00:02:04,333 --> 00:02:07,461
‫كنت أعمل بجهد وحسب.‬
‫وتحت الكثير من الضغط.‬

38
00:02:07,670 --> 00:02:09,839
‫وفوق ذلك، أحاول التخطيط لحفل زفافنا،‬

39
00:02:10,172 --> 00:02:12,216
‫والتعامل مع والدي، ووالدتك.‬

40
00:02:13,008 --> 00:02:17,137
‫لكن ثق بي، بقدر ما أنا مهتمة،‬
‫لا تزال أكثر الرجال إثارة على وجه الأرض،‬

41
00:02:17,346 --> 00:02:19,515
‫وأنا أكثر النساء حظا على الإطلاق.‬

42
00:02:24,061 --> 00:02:26,230
‫محظوظة، محظوظة، محظوظة.‬

43
00:02:59,020 --> 00:03:00,940
‫ظننت أنك ستأخذ صديقتك إلى العشاء.‬

44
00:03:01,310 --> 00:03:02,650
‫أجل. لكن إن أكلت أولا،‬

45
00:03:02,860 --> 00:03:04,570
‫فلن أكون كالخنزير في المطعم‬
‫وأجعلها تشعر بالتقزز.‬

46
00:03:05,570 --> 00:03:06,900
‫فكرة جيدة. بهذه الطريقة‬

47
00:03:07,150 --> 00:03:08,690
‫ستكون لديك الليلة بأكملها‬
‫لتجعلها تشعر بالتقزز.‬

48
00:03:10,240 --> 00:03:11,280
‫بالضبط.‬

49
00:03:12,530 --> 00:03:14,870
‫ثم، لن أغضب منها إن أكلت من طبقي البطاطا.‬

50
00:03:16,700 --> 00:03:18,790
‫حسنا، ستصل "تشيلسي" إلى المنزل خلال دقائق.‬

51
00:03:19,000 --> 00:03:22,290
‫- كيف الأحوال؟‬
‫- زجاجة النبيذ مفتوحة والمعكرونة في الفرن.‬

52
00:03:22,540 --> 00:03:25,090
‫السلطة في الثلاجة،‬
‫واسطوانة "مارفن جاي" في المسجل.‬

53
00:03:26,050 --> 00:03:27,090
‫مثلي.‬

54
00:03:30,510 --> 00:03:33,640
‫وماذا عن هذا؟ أين سيتواجد الليلة؟‬

55
00:03:34,180 --> 00:03:35,350
‫لديه موعد.‬

56
00:03:36,970 --> 00:03:41,100
‫- تأكل أولا. أحسنت تعليمك.‬
‫- شكرا لك.‬

57
00:03:41,890 --> 00:03:44,060
‫- ملابس داخلية نظيفة؟‬
‫- تقريبا.‬

58
00:03:46,940 --> 00:03:49,650
‫ليس جيدا بما يكفي. مع الملابس الداخلية،‬
‫لا يوجد حل وسط.‬

59
00:03:50,440 --> 00:03:51,650
‫لا تقلق، إنه ليس برمادي.‬

60
00:03:53,780 --> 00:03:55,450
‫أي شيء غير الأبيض غير مقبول.‬

61
00:03:56,450 --> 00:03:57,660
‫في هذه الحالة، من الأفضل أن أبدله.‬

62
00:04:00,450 --> 00:04:01,750
‫واخلع هذه الصدرية.‬

63
00:04:04,380 --> 00:04:07,960
‫إن أمكنه ممارسة الجنس مرة واحدة فحسب‬
‫قبل أن أموت، فسيكون لحياتي معنى.‬

64
00:04:08,170 --> 00:04:10,010
‫إذن عليك البدء بتناول طعام صحي.‬

65
00:04:13,300 --> 00:04:15,970
‫- ما المناسبة السعيدة الليلة؟‬
‫- لا توجد مناسبة.‬

66
00:04:16,180 --> 00:04:18,310
‫أحاول الحفاظ على الإثارة مع "تشيلسي".‬

67
00:04:18,510 --> 00:04:20,890
‫أتعرف ما الجيد لذلك؟‬
‫ممارسة الجنس في الأماكن العامة.‬

68
00:04:23,850 --> 00:04:25,310
‫- حقا.‬
‫- أجل.‬

69
00:04:25,520 --> 00:04:28,190
‫لا يوجد شيء مثل إثارة الخوف‬
‫من أن يقبض عليك.‬

70
00:04:28,770 --> 00:04:31,530
‫علي أن أخبرك، كدت أن تقبض علي عدة مرات.‬

71
00:04:34,320 --> 00:04:35,360
‫أنت تمزحين.‬

72
00:04:35,700 --> 00:04:39,200
‫انتبه، في المرة القادمة‬
‫عندما ترى شاحنة منسق الحدائق في الخارج،‬

73
00:04:39,410 --> 00:04:40,580
‫تجنب دخول المرأب.‬

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,170
‫من الآن فصاعدا، سأتجنب المياه.‬

75
00:04:54,430 --> 00:04:55,510
‫أخبار جيدة يا "آلان".‬

76
00:04:56,590 --> 00:04:58,010
‫ستذهب إلى السينما الليلة.‬

77
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
‫"آلان"؟‬

78
00:05:02,140 --> 00:05:03,350
‫"'بوسا نوفا'‬

79
00:05:04,270 --> 00:05:05,850
‫مع لمسة سحرية‬

80
00:05:07,270 --> 00:05:09,020
‫ألقوا اللوم على "بوسا نوفا"‬

81
00:05:09,980 --> 00:05:11,610
‫هذا ما يفعله جيدا"‬

82
00:05:18,240 --> 00:05:19,580
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء.‬

83
00:05:21,660 --> 00:05:23,750
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا... هذا مثبت شعر.‬

84
00:05:24,080 --> 00:05:25,910
‫حقا. مثبت شعر؟ دعني أراه.‬

85
00:05:26,170 --> 00:05:27,170
‫كلا. دعني وشأني.‬

86
00:05:29,170 --> 00:05:31,300
‫- إذن، ما المشكلة؟‬
‫- لا توجد مشكلة، ارحل.‬

87
00:05:33,340 --> 00:05:35,090
‫حسنا. لكنني أحتاج إلى المنزل الليلة‬

88
00:05:35,300 --> 00:05:36,470
‫كي أكون أنا و"تشيلسي" بمفردنا.‬

89
00:05:36,680 --> 00:05:39,180
‫- حسنا، لا تقلق، لدي موعد.‬
‫- موعد عبر الإنترنت مرة أخرى.‬

90
00:05:39,470 --> 00:05:40,720
‫"سافج سنجل دوت كوم."‬

91
00:05:42,510 --> 00:05:43,520
‫الشهر الأول مجاني.‬

92
00:05:44,060 --> 00:05:45,850
‫هذه هى الطريقة المناسبة لإبعاد الرعاع.‬

93
00:05:47,350 --> 00:05:49,060
‫- اقض وقتا سعيدا.‬
‫- حسنا، شكرا لك. سأفعل.‬

94
00:05:51,320 --> 00:05:52,360
‫مهلا! مهلا!‬

95
00:05:52,860 --> 00:05:55,280
‫"كابتن 'تيري' لتثبيت الشعر.‬

96
00:05:58,030 --> 00:05:59,620
‫يضمن لك تغطية البقع الصلعاء."‬

97
00:06:00,660 --> 00:06:02,990
‫لا توجد حقا بقع صلعاء.‬
‫بدأ شعري يصبح خفيفا.‬

98
00:06:03,740 --> 00:06:05,330
‫إذن، أتدهن به رأسك؟‬

99
00:06:05,870 --> 00:06:08,830
‫إنه ليس دهان. إنها تركيبة خاصة تحتوي‬
‫على مواد مخصصة للشعر،‬

100
00:06:09,080 --> 00:06:10,580
‫مصممة للرجل النشط.‬

101
00:06:12,420 --> 00:06:14,670
‫أيها الوغد الساذج.‬

102
00:06:16,880 --> 00:06:19,510
‫- إنه يمنح الثقة.‬
‫- حسنا، لا بأس.‬

103
00:06:19,970 --> 00:06:22,850
‫ماذا سيحدث لثقتك عندما تقوم رفيقتك‬
‫بتمرير أصابعها‬

104
00:06:23,060 --> 00:06:25,890
‫عبر شعرك المصبوغ بتلك المادة الخاصة؟‬

105
00:06:27,940 --> 00:06:31,360
‫هناك ضمان بأنه لن يترك بقعا، أو ينقط،‬
‫أو يشتعل في ظل الظروف العادية.‬

106
00:06:34,480 --> 00:06:35,650
‫إذن فستقضي ما تبقى من حياتك‬

107
00:06:35,860 --> 00:06:38,240
‫ترشه على الشعر مثل ممر طريق سريع؟‬

108
00:06:38,610 --> 00:06:40,530
‫هذا لفترة قصيرة حتى يبدأ مفعول الحبوب.‬

109
00:06:42,410 --> 00:06:44,490
‫- ماذا حدث لـ"بروبيسيا"؟‬
‫- أفضل وأقوى.‬

110
00:06:44,700 --> 00:06:45,740
‫إنه من أوروبا الشرقية حيث ليس عليهم‬

111
00:06:45,950 --> 00:06:47,960
‫القلق حيال كل تشريعات‬
‫وكالة الدواء والغذاء هذه.‬

112
00:06:49,420 --> 00:06:50,790
‫يوجد عليه ملصق بصورة قرد.‬

113
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
‫إنه ليس قردا، إنه المخترع.‬

114
00:06:58,340 --> 00:07:00,590
‫- منذ متى تتناول هذه؟‬
‫- منذ بضعة أسابيع.‬

115
00:07:00,800 --> 00:07:03,430
‫إنه يقوي المناعة‬
‫وبعدها يبدأ بتغطية الفراغات.‬

116
00:07:04,720 --> 00:07:06,850
‫حسنا، هذا بعيد عني لكي أحكم على شخص‬

117
00:07:07,060 --> 00:07:08,730
‫يأخذ أدوية مشكوك بأمرها.‬

118
00:07:10,310 --> 00:07:11,730
‫كن حذرا مع هذه الأشياء.‬

119
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
‫"تشارلي"، هل تظن أنني بخيل للغاية لدرجة‬

120
00:07:14,110 --> 00:07:15,860
‫أنني قد أخاطر بصحتي‬
‫من أجل بضعة شعرات فحسب؟‬

121
00:07:16,230 --> 00:07:17,190
‫ولا داعي لأن تذكرني‬

122
00:07:17,400 --> 00:07:20,030
‫بدواء تضخيم القضيب الذي اشتريته؟‬

123
00:07:22,740 --> 00:07:24,530
‫ليس هذا من تسبب بالتشقق.‬

124
00:07:30,830 --> 00:07:32,620
‫أنا آسف، لكن هذا قرد.‬

125
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
‫إذن،‬

126
00:07:41,720 --> 00:07:43,840
‫هل سلكت طريقك عبر الجبال؟‬

127
00:07:44,430 --> 00:07:45,430
‫عفوا؟‬

128
00:07:46,100 --> 00:07:47,140
‫تعلمين،‬

129
00:07:47,600 --> 00:07:49,310
‫هل كنت تمتطين ستة جياد بيضاء؟‬

130
00:07:49,770 --> 00:07:50,850
‫عم تتحدث؟‬

131
00:07:51,940 --> 00:07:54,560
‫"ستمتطي ستة جياد بيضاء عندما..."‬

132
00:07:57,820 --> 00:07:59,900
‫هل تسأل عن الشهوة الجنسية يا "تشارلي"؟‬

133
00:08:00,110 --> 00:08:01,650
‫أجل، لكن كنت أحاول أن أكون‬
‫لطيفا بهذا الشأن.‬

134
00:08:02,570 --> 00:08:06,490
‫كلا لم أفعل. لكن هذا لا يهم.‬
‫كان هذا رائعا.‬

135
00:08:07,120 --> 00:08:09,200
‫- هل كان هذا قريبا على الأقل؟‬
‫- أجل، كان قريبا.‬

136
00:08:09,410 --> 00:08:10,450
‫حسنا، هذه بداية.‬

137
00:08:10,870 --> 00:08:12,750
‫الآن، عندما كنت تشعرين بأنه قريب،‬
‫ماذا كنت أفعل؟‬

138
00:08:13,080 --> 00:08:14,120
‫كنت في الأسفل أشرب الجعة.‬

139
00:08:19,000 --> 00:08:21,220
‫إنني أمزح. هل يمكن التوقف فحسب؟‬

140
00:08:21,510 --> 00:08:23,840
‫المعذرة لأنني كنت أحاول أن أعيد لك النشوة.‬

141
00:08:25,510 --> 00:08:27,760
‫لا يتعلق الجنس بالنشوة وحسب.‬

142
00:08:28,060 --> 00:08:30,560
‫حقا؟ إذن كيف يفترض بنا‬
‫أن نعرف عندما ننتهي؟‬

143
00:08:32,350 --> 00:08:34,310
‫- لا تكن متجهما.‬
‫- لست متجهما.‬

144
00:08:34,520 --> 00:08:36,230
‫أجل، شفتك السفلى ملتصقة بالأعلى.‬

145
00:08:36,610 --> 00:08:37,610
‫إنه تورم.‬

146
00:08:39,190 --> 00:08:40,530
‫كان يمكنك التوقف في أي وقت.‬

147
00:08:42,650 --> 00:08:44,110
‫كلا، كلا، أنا لا أنسحب.‬

148
00:08:46,030 --> 00:08:48,080
‫عزيزي، هل تعرف ما أفضل جزء في هذه الليلة‬

149
00:08:48,870 --> 00:08:49,950
‫لي أم لك؟‬

150
00:08:50,160 --> 00:08:51,580
‫لأنني أظن أن جزئي واضح للغاية.‬

151
00:08:53,000 --> 00:08:55,960
‫كان لطفا منك الاهتمام بما فيه الكفاية‬
‫لكي تعد هذه الليلة من أجلي.‬

152
00:08:56,580 --> 00:08:59,420
‫العشاء الجميل، شرب النبيذ على الشرفة،‬

153
00:08:59,750 --> 00:09:02,130
‫ونحن الاثنان نتحدث، نحن الاثنان فحسب.‬

154
00:09:03,590 --> 00:09:05,970
‫تجعلني ليال كهذه أتبين كم أنا محظوظة‬

155
00:09:06,180 --> 00:09:08,720
‫لأنني عثرت على الرجل الذي أريد أن أقضي‬
‫باقي حياتي معه.‬

156
00:09:12,100 --> 00:09:13,810
‫محظوظة، محظوظة، محظوظة.‬

157
00:09:22,780 --> 00:09:23,780
‫مرحبا.‬

158
00:09:27,950 --> 00:09:29,410
‫"آلان"، لست أدري إن كنت تعلم هذا لكن،‬

159
00:09:30,450 --> 00:09:32,410
‫تسيل مقدمة رأسك على وجهك.‬

160
00:09:33,120 --> 00:09:34,790
‫درس صغير لك يا "تشارلي".‬

161
00:09:35,040 --> 00:09:36,920
‫هناك شيئان لا تشتريهما بسعر رخيص.‬

162
00:09:37,830 --> 00:09:39,250
‫الواقي الذكري ومعلبات الشعر.‬

163
00:09:41,130 --> 00:09:42,840
‫أفترض أنك لم تصل إلى مرحلة استخدام الواقي.‬

164
00:09:43,050 --> 00:09:44,300
‫كلا، لم أفعل.‬

165
00:09:45,090 --> 00:09:47,130
‫عندما بدأ شعري بالتساقط على طبقها‬
‫دجاج "مارسلا"،‬

166
00:09:47,340 --> 00:09:48,470
‫فسدت الأمسية بشدة.‬

167
00:09:51,180 --> 00:09:53,520
‫ربما كان علي ابتياع واق للشعر.‬

168
00:09:55,350 --> 00:09:57,350
‫ربما سيكون لديك حظ أفضل مع أقراص القرد.‬

169
00:09:57,640 --> 00:09:58,850
‫شكرا على تذكيري.‬

170
00:10:00,310 --> 00:10:03,150
‫إن كان الموعد سيئا هكذا،‬
‫لماذا عدت إلى المنزل متأخرا؟‬

171
00:10:03,860 --> 00:10:06,450
‫كنت في غرفة الطوارئ لغسل عيني.‬

172
00:10:07,030 --> 00:10:09,570
‫يبدو أن الشعر يحتوي على ألياف زجاجية.‬

173
00:10:16,710 --> 00:10:17,870
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟‬

174
00:10:18,210 --> 00:10:20,170
‫يحاول أن يتسلل بعد أن مضي ساعتين‬
‫على حظر الخروج.‬

175
00:10:20,580 --> 00:10:23,050
‫- ألن تعاقبه؟‬
‫- ربما غدا.‬

176
00:10:24,130 --> 00:10:25,710
‫من الصعب أن أبقى قدوة أخلاقية‬

177
00:10:25,920 --> 00:10:28,800
‫وتتساقط على وجهي وصفة كابتن "تيري" للشعر.‬

178
00:10:30,640 --> 00:10:33,470
‫أنت محق. تبدو مثل المثلجات السائلة.‬

179
00:10:45,060 --> 00:10:46,940
‫مرحبا. لم أرك هنا.‬

180
00:10:47,350 --> 00:10:49,560
‫هذه أول مرة يقول لي شخص ذلك.‬

181
00:10:52,900 --> 00:10:53,940
‫هل تأخذين راحة الغداء؟‬

182
00:10:54,740 --> 00:10:55,860
‫بالطبع، دعنا نقول ذلك.‬

183
00:10:58,410 --> 00:11:01,160
‫- أتمانعين أن أطرح عليك سؤالا؟‬
‫- إنه ماس "ليز تايلور" الأبيض.‬

184
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
‫- ماذا؟‬
‫- عطري.‬

185
00:11:04,790 --> 00:11:05,910
‫يمكنك شراءه من "كستكو".‬

186
00:11:07,580 --> 00:11:10,340
‫- إنه رائع.‬
‫- هدية رائعة لعيد الميلاد.‬

187
00:11:10,540 --> 00:11:12,420
‫- سأتذكر ذلك.‬
‫- سأتظاهر بالمفاجئة.‬

188
00:11:17,470 --> 00:11:19,970
‫في الواقع، كنت أريد سؤالك عن فترة زواجك.‬

189
00:11:20,390 --> 00:11:22,430
‫- في أي مرة؟‬
‫- ما أطول فترة؟‬

190
00:11:22,640 --> 00:11:25,600
‫"جيري". ١٤ عاما، ليرحم الرب روحه.‬

191
00:11:25,980 --> 00:11:27,480
‫- هل توفى؟‬
‫- من الأفضل أن يكون كذلك.‬

192
00:11:30,560 --> 00:11:33,780
‫حسنا، عندما كان "جيري" في الدنيا،‬

193
00:11:34,070 --> 00:11:37,400
‫هل كان هناك وقت عندما لم يكن، كما تعلمين،‬
‫يفعلها جيدا؟‬

194
00:11:37,950 --> 00:11:39,660
‫أتعني، حتى عندما كان يفعلها معي؟‬

195
00:11:40,370 --> 00:11:41,450
‫أجل.‬

196
00:11:41,830 --> 00:11:43,620
‫في الواقع، بالتأكيد. لكن هذا طبيعي.‬

197
00:11:43,870 --> 00:11:45,620
‫تتلاشى العاطفة دائما بمرور الوقت.‬

198
00:11:46,250 --> 00:11:48,330
‫قبل أن تدري، تجد نفسك تتخيل،‬

199
00:11:48,830 --> 00:11:51,710
‫وبالكاد تلاحظ الرجل العاري الذي معك‬
‫في الفراش ذو قصة الشعر السيئة والنعل،‬

200
00:11:51,920 --> 00:11:53,590
‫ويفعل أشياء مشينة فوقك.‬

201
00:11:55,920 --> 00:11:58,380
‫- "جيري"؟‬
‫- بالطبع لا. لا أدع "جيري" فوق أبدا.‬

202
00:12:01,050 --> 00:12:03,180
‫لقد كان مثل السخان المائي الكبير.‬

203
00:12:05,180 --> 00:12:07,930
‫إذن أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما ينتظرني؟‬

204
00:12:08,140 --> 00:12:11,190
‫زوجة تتخيل أشياء في كل مرة‬
‫أمارس الجنس معها؟‬

205
00:12:11,600 --> 00:12:12,770
‫هل "تشيلسي" تشتكي؟‬

206
00:12:13,270 --> 00:12:15,190
‫- كلا.‬
‫- هل يمكنك قراءة أفكارها؟‬

207
00:12:15,480 --> 00:12:17,320
‫- كلا.‬
‫- إذن لا تقلق حيال ذلك.‬

208
00:12:19,400 --> 00:12:20,820
‫كيف يمكنني ألا أقلق؟‬

209
00:12:21,030 --> 00:12:24,530
‫النشوة الجنسية هي أحد الأشياء القليلة‬
‫التي أجلبها في هذه العلاقة.‬

210
00:12:24,870 --> 00:12:26,580
‫لا أستطيع مجادلتك في ذلك.‬

211
00:12:29,460 --> 00:12:33,250
‫لكن ربما هذه فرصة ممتازة‬
‫كي تصبح حبيبا أفضل.‬

212
00:12:33,590 --> 00:12:35,920
‫عطوف أكثر، ومراع لمشاعرها.‬

213
00:12:37,960 --> 00:12:39,920
‫أو يمكن شراء أحد آلات البيض الجنسية.‬

214
00:12:42,300 --> 00:12:44,510
‫إنها رائعة. هذا ما سمعته.‬

215
00:12:48,730 --> 00:12:49,770
‫علي الذهاب.‬

216
00:12:54,270 --> 00:12:57,730
‫رباه، أتمنى أن أظل منتشية‬
‫حتى يصل عمال "سباركلتس".‬

217
00:13:03,530 --> 00:13:04,740
‫"آلان" هل أنت هنا؟‬

218
00:13:05,030 --> 00:13:06,950
‫في الحمام. أستعد من أجل موعد.‬

219
00:13:07,910 --> 00:13:09,290
‫موعد آخر من الموقع؟‬

220
00:13:09,830 --> 00:13:11,580
‫كلا، انتهت تجربتي المجانية.‬

221
00:13:11,830 --> 00:13:12,920
‫أنا الآن مشترك على موقع "جي دات".‬

222
00:13:16,590 --> 00:13:18,250
‫"آلان"، انت لست يهودي.‬

223
00:13:18,460 --> 00:13:21,260
‫من يبالي؟ عليك رؤية هؤلاء الفتيات،‬
‫يرتدين ملابس ضيقة جدا.‬

224
00:13:22,880 --> 00:13:25,390
‫وأفضل شيء هو، حتى يعطي الدواء مفعوله،‬

225
00:13:25,600 --> 00:13:27,810
‫عصفوران بحجر واحد.‬

226
00:13:30,230 --> 00:13:31,600
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

227
00:13:31,850 --> 00:13:35,520
‫حسنا، صدق أم لا،‬
‫لكنني أحتاج إلى طلب نصيحة منك بشأن النساء.‬

228
00:13:35,860 --> 00:13:38,360
‫أنا؟ أشعر بالإطراء. ماذا تريد أن تعرف؟‬

229
00:13:39,360 --> 00:13:40,530
‫- إذن...‬
‫- اجلس يا ولدي العزيز.‬

230
00:13:45,530 --> 00:13:48,700
‫حسنا، أواجه مشكلة صغيرة، كما تعلم،‬

231
00:13:49,080 --> 00:13:50,910
‫بإشباع رغبات "تشيلسي" في غرفة النوم.‬

232
00:13:52,620 --> 00:13:55,120
‫لذا، سألت نفسي، "من يعرف أكثر‬

233
00:13:55,330 --> 00:13:57,710
‫بشأن النساء غير الراضيات جنسيا‬
‫أكثر من أخي 'آلان'؟"‬

234
00:14:00,710 --> 00:14:03,090
‫هذا تشخيص غير عادل تماما،‬

235
00:14:03,760 --> 00:14:05,590
‫ولكن ليس كله غير صحيح.‬

236
00:14:07,470 --> 00:14:08,470
‫أكمل.‬

237
00:14:08,680 --> 00:14:12,020
‫سؤالي هو، كيف تعيش مع نفسك؟‬

238
00:14:12,600 --> 00:14:13,980
‫كيف تستيقظ في الصباح‬

239
00:14:14,190 --> 00:14:16,400
‫ولا تمسك بشفرة حادة وتقطع بها رقبتك؟‬

240
00:14:18,150 --> 00:14:21,110
‫حسنا، هذا ليس بسؤال سهل.‬

241
00:14:21,940 --> 00:14:24,450
‫أولا، لا أملك شفرة حادة.‬

242
00:14:25,780 --> 00:14:27,070
‫هذا ما حدث مع "جوديث"، أليس كذلك؟‬

243
00:14:27,450 --> 00:14:29,830
‫في الواقع، "جوديث" كانت دائما‬
‫تتلذذ بالجماع.‬

244
00:14:30,160 --> 00:14:31,740
‫- حقا؟‬
‫- ليس معي بالطبع.‬

245
00:14:33,410 --> 00:14:35,160
‫لكن طالما لم أجعل البطارية تفرغ،‬

246
00:14:35,370 --> 00:14:36,670
‫كانت دائما امرأة سعيدة.‬

247
00:14:38,330 --> 00:14:40,460
‫إذن، كيف تعاملت مع ذلك الأمر؟‬

248
00:14:40,670 --> 00:14:44,300
‫- ألم تشعر برجولة أقل؟‬
‫- حسنا، أتفهم ذلك.‬

249
00:14:44,510 --> 00:14:48,970
‫مشكلتك هي أن غرورك الذكري مرتبط‬
‫بإشباع شريكك جنسيا.‬

250
00:14:49,180 --> 00:14:52,140
‫يكاد احترام ذاتك يعتمد كليا على‬

251
00:14:52,350 --> 00:14:54,640
‫مدى إشباع رغبتها الجسدية.‬

252
00:14:54,850 --> 00:14:56,190
‫عليك تخطي ذلك الأمر.‬

253
00:14:59,190 --> 00:15:00,610
‫ماذا؟ هل تقول ألا أهتم بذلك؟‬

254
00:15:00,900 --> 00:15:04,780
‫"تشارلي"، قضى قومنا آلاف الأعوام‬

255
00:15:06,240 --> 00:15:08,110
‫يحملون هذا العبء على كتفهم.‬

256
00:15:08,700 --> 00:15:12,160
‫أقول يكفي هذا. حان الوقت لكسر السلسلة.‬

257
00:15:13,580 --> 00:15:17,540
‫حسنا، أولا، أنا متأكد للغاية من أن قومنا‬
‫أسكتلنديون أيرلنديون.‬

258
00:15:17,830 --> 00:15:22,090
‫ربما، لكن تعلمنا تعاليم "التلمود"‬
‫أن القيمة الحقيقية للرجل‬

259
00:15:22,300 --> 00:15:24,590
‫هي في عمله الجيد وتفانيه في عبادة الرب.‬

260
00:15:24,920 --> 00:15:26,420
‫- الـ"تلمود"؟‬
‫- أجل، بحثت عنه.‬

261
00:15:27,630 --> 00:15:29,720
‫ظننت أنني ربما أحتاج إلى معرفة الدين‬
‫اليهودي من أجل حديث العشاء.‬

262
00:15:30,260 --> 00:15:31,220
‫لحسن الحظ أنني قمت ببعض الأبحاث.‬

263
00:15:31,430 --> 00:15:32,930
‫كنت أخطط لأخذ تلك الفتاة‬
‫لتناول الكرنكد الأحمر.‬

264
00:15:34,810 --> 00:15:35,850
‫كان هذا جنونيا، أليس كذلك؟‬

265
00:15:37,810 --> 00:15:39,270
‫علي الذهاب.‬

266
00:15:39,980 --> 00:15:42,230
‫اسمع، "جيك" معاقب‬
‫لأنه أتى متأخرا ليلة أمس.‬

267
00:15:42,440 --> 00:15:44,780
‫لذا، كن لطيفا وأبق‬
‫عينيك على هذا الوغد الصغير، حسنا؟‬

268
00:15:49,280 --> 00:15:50,280
‫يا ويحي،‬

269
00:15:52,780 --> 00:15:53,790
‫يا إلهي.‬

270
00:16:01,370 --> 00:16:03,240
‫- أهذا ممتع؟‬
‫- أظن ذلك.‬

271
00:16:04,700 --> 00:16:05,710
‫"جين".‬

272
00:16:07,370 --> 00:16:08,920
‫اللعنة. حسنا.‬

273
00:16:09,710 --> 00:16:10,790
‫لنلعب مرة أخرى.‬

274
00:16:11,880 --> 00:16:14,710
‫أنت تعلم أننا في مرحلة ما‬
‫علينا الذهاب إلى الفراش.‬

275
00:16:15,300 --> 00:16:17,720
‫أعلم. ليس كما لو كنت أحاول تجنبه‬
‫أو ما شابه .‬

276
00:16:19,220 --> 00:16:21,600
‫حقا؟ لأن هذه هي المرة الأولى منذ أن عرفتك‬

277
00:16:21,810 --> 00:16:24,770
‫لقترحت أن نلعب لعبة لا تتضمن مالا أو عري.‬

278
00:16:24,970 --> 00:16:26,430
‫يمكننا أن نلعب مقابل المال إن أردت ذلك.‬

279
00:16:28,600 --> 00:16:29,900
‫ما رأيك، قرش مقابل كل نقطة؟‬

280
00:16:30,400 --> 00:16:31,980
‫وسنذهب إلى الفراش عندما يكسب‬
‫أحدنا ١٠٠ دولار.‬

281
00:16:33,570 --> 00:16:36,280
‫بربك. هل سنتحدث عن الفيل‬
‫الذي بالغرفة أم لا؟‬

282
00:16:36,610 --> 00:16:38,280
‫حسنا، ماذا هناك لنتحدث عنه؟‬

283
00:16:38,860 --> 00:16:41,160
‫لم أعد أشبع رغباتك الجنسية بعد الأن.‬
‫لذا سنكبر،‬

284
00:16:41,370 --> 00:16:43,950
‫أنا سأموت وأنت ستجدين السعادة‬
‫في بيضة تهتز.‬

285
00:16:45,160 --> 00:16:48,370
‫هل وضعت في حسبانك أنك ربما لست أنت السبب؟‬

286
00:16:49,460 --> 00:16:50,460
‫كلا، ليس حقا.‬

287
00:16:51,790 --> 00:16:54,590
‫- حسنا، إنه ليس منك.‬
‫- ما السبب إذن؟‬

288
00:16:55,550 --> 00:16:56,590
‫إنه شخصي.‬

289
00:16:56,880 --> 00:16:59,130
‫ما هو شخصي أكثر من ممارسة الجنس؟‬

290
00:17:03,890 --> 00:17:04,930
‫حسنا.‬

291
00:17:09,190 --> 00:17:10,940
‫سيتزوج زوجي السابق مرة ثانية.‬

292
00:17:12,810 --> 00:17:15,070
‫المعذرة، هل ما زلنا نتحدث عن الأمر نفسه؟‬

293
00:17:17,860 --> 00:17:23,030
‫أعرف أن يبدو الأمر غبيا، لكن منذ أن عرفت‬
‫ذلك، أشعر بطريقة ما بأنني منغلقة.‬

294
00:17:23,490 --> 00:17:24,990
‫- لماذا؟‬
‫- لست أدري.‬

295
00:17:25,200 --> 00:17:26,950
‫أظن لأنه يمضي بحياته.‬

296
00:17:27,330 --> 00:17:28,830
‫أجل، لكن ستتزوجين أيضا.‬

297
00:17:29,210 --> 00:17:31,540
‫أجل، لكنني سأتزوج لأنني تخطيته.‬

298
00:17:31,750 --> 00:17:33,540
‫سيتزوج هو لأنه تخطاني!‬

299
00:17:33,880 --> 00:17:36,250
‫مهلا. ألا تزالين تحبينه؟‬

300
00:17:36,550 --> 00:17:38,380
‫بالطبع كلا أيها الأحمق. أنا أحبك أنت.‬

301
00:17:38,630 --> 00:17:40,760
‫حسنا، جيد. لأنني واثق من أنني أشعر بالحب.‬

302
00:17:43,600 --> 00:17:44,680
‫أنا آسفة.‬

303
00:17:45,260 --> 00:17:46,970
‫دعيني أحاول تفهم هذا الأمر فحسب.‬

304
00:17:47,180 --> 00:17:48,850
‫بعد معرفة أن هذا الرجل سيتزوج‬

305
00:17:49,060 --> 00:17:51,020
‫يقف بطريقة ما في طريق نشوتك الجنسية.‬

306
00:17:51,770 --> 00:17:53,730
‫ربما. أظن ذلك.‬

307
00:17:55,060 --> 00:17:56,440
‫يا إلهي. النساء.‬

308
00:17:57,480 --> 00:17:59,570
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‬
‫- لا شيء.‬

309
00:17:59,820 --> 00:18:02,450
‫ذات مرة جاءتني النشوة الجنسية‬
‫وفي قدمي سهم النشاب.‬

310
00:18:08,790 --> 00:18:10,830
‫- هل تظن أنني مجنونة؟‬
‫- كلا، كلا.‬

311
00:18:11,620 --> 00:18:13,210
‫ممارسة الجنس على الحافة حيث يلعب الأطفال‬

312
00:18:13,420 --> 00:18:15,040
‫لعبة إلقاء الأسهم، كان هذا جنونيا.‬

313
00:18:17,340 --> 00:18:19,420
‫وصدقني، أتفهم الأمر.‬

314
00:18:19,760 --> 00:18:20,720
‫- حقا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

315
00:18:20,920 --> 00:18:23,050
‫لا يريد أحد أن يكون حبيبه السابق سعيدا.‬

316
00:18:23,340 --> 00:18:24,970
‫- حقا؟‬
‫- بكل تأكيد لا.‬

317
00:18:25,180 --> 00:18:27,100
‫تود أغلب عشيقاتي السابقات رؤيتي ميتا.‬

318
00:18:29,810 --> 00:18:30,930
‫وحاولت بعضهن ذلك.‬

319
00:18:33,310 --> 00:18:36,440
‫في الواقع، الآن بعد أن عرفت‬
‫أن لديك نزعة انتقامية،‬

320
00:18:36,650 --> 00:18:37,980
‫أحبك أكثر.‬

321
00:18:39,650 --> 00:18:41,070
‫شكرا لك. على ما أعتقد.‬

322
00:18:42,400 --> 00:18:45,160
‫لا تقلقي بشأن الجنس.‬
‫ستحل الأمور من تلقاء نفسها.‬

323
00:18:45,700 --> 00:18:46,870
‫مثلما حدث مع السهم.‬

324
00:18:48,200 --> 00:18:49,830
‫- أحبك يا "تشارلي".‬
‫- ينبغي عليك ذلك.‬

325
00:18:50,040 --> 00:18:52,500
‫لأنني أحاول أن أكون متفهما وحساسا‬
‫بشأن كل هذا الهراء.‬

326
00:18:54,750 --> 00:18:56,330
‫ما رأيك الآن بجولة أخرى؟‬

327
00:18:56,540 --> 00:18:57,540
‫حسنا.‬

328
00:19:00,880 --> 00:19:04,430
‫علي إخبارك، أنا مرتاح نوعا ما‬
‫لمعرفة أنني لست السبب.‬

329
00:19:05,050 --> 00:19:07,850
‫لا أحد منا السبب.‬
‫إنها بعض المشاعر التي تراودني فحسب.‬

330
00:19:08,050 --> 00:19:09,600
‫حسنا. بالنسبة إلي، هذه مشكلة.‬

331
00:19:11,560 --> 00:19:14,060
‫أنت تعلم أن "جيك" تسلل للتو من المنزل.‬

332
00:19:14,390 --> 00:19:16,020
‫إنه معاقب. بأية طريقة أخرى سيرحل؟‬

333
00:19:24,280 --> 00:19:26,570
‫ما رأيك بأن الفائز في الجولة القادمة‬

334
00:19:26,780 --> 00:19:30,200
‫يتم إشباعه جنسيا بدون أي شعور بالذنب‬
‫أو العطاء المتبادل؟‬

335
00:19:30,950 --> 00:19:33,120
‫- لديك أوراق جيدة، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، على الأطلاق.‬

336
00:19:34,120 --> 00:19:35,750
‫- حسنا، سأراهنك.‬
‫- "جين".‬

337
00:19:40,380 --> 00:19:42,670
‫يا إلهي!‬

338
00:19:49,300 --> 00:19:50,430
‫حسنا، علي السؤال.‬

339
00:19:52,640 --> 00:19:54,640
‫هل هذه نشوة حقيقية أم مزيفة؟‬

340
00:19:55,980 --> 00:19:57,440
‫كانت هذه حقيقية.‬

341
00:19:58,310 --> 00:20:01,070
‫- إذن فذلك جيد؟‬
‫- جيد جدا.‬

342
00:20:04,030 --> 00:20:05,070
‫أتدرين فيما أفكر؟‬

343
00:20:06,200 --> 00:20:08,490
‫أظن في الحقيقة أنك بمشاركتي فيما تشعرين،‬

344
00:20:08,700 --> 00:20:11,990
‫وأنا استمعت إليك جيدا‬
‫جعل الجنس حميميا أكثر،‬

345
00:20:12,200 --> 00:20:14,750
‫وساعدك على التغلب على أية عوائق‬
‫تمنعك من...‬

346
00:20:20,170 --> 00:20:21,210
‫حسنا، هذا سلوك غير مهذب فحسب.‬

347
00:20:28,830 --> 00:20:30,290
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

348
00:20:31,500 --> 00:20:34,000
‫يبدو أن شعرك يبدأ بالنمو من الخلف حقا.‬

349
00:20:34,210 --> 00:20:35,790
‫أجل، أظن أن الدواء بدأ يعطي مفعوله.‬

350
00:20:41,340 --> 00:20:42,380
‫ماذا؟‬

351
00:20:47,900 --> 00:25:06,990
:ترجمة: "‫محمد رجب اليماني‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

