1
00:00:02,033 --> 00:00:03,968
(غاري نومان "سيارات" اللعب)

2
00:00:03,968 --> 00:00:08,634
CHRIS:
 عندما كنت في السادسة عشرة، عبرت
 معلما رئيسيا للمراهقين.

3
00:00:08,634 --> 00:00:12,367
وأخيرا حصلت على رخصة
القيادة الخاصة بي.

4
00:00:12,367 --> 00:00:14,634
* هنا في سيارتي... *

5
00:00:14,634 --> 00:00:16,567
CHRIS:
 الاختلاف
 بين أخذ الحافلة

6
00:00:16,567 --> 00:00:18,667
والقدرة على قيادة كان واضحا.

7
00:00:18,667 --> 00:00:20,667
مهلا، تاشا، أنا
ذاهب إلى ساحة ألبي.

8
00:00:20,667 --> 00:00:22,367
أنت تريد المجيء؟
هل تأخذ الحافلة؟

9
00:00:22,367 --> 00:00:24,067
بلى.
لا.

10
00:00:24,067 --> 00:00:26,267
CHRIS:
 لم أذكر لدي
 على متن حافلة اثنين تمرير؟

11
00:00:26,267 --> 00:00:28,100
مهلا، تاشا، أنا
ذاهب إلى ساحة ألبي.

12
00:00:28,100 --> 00:00:29,300
أنت
تريد أن تأتي؟
بلى.

13
00:00:29,300 --> 00:00:30,634
كنت على وشك الذهاب إلى هناك.

14
00:00:31,701 --> 00:00:33,701
وداعا، كريس.
أراك وسط المدينة.

15
00:00:33,701 --> 00:00:35,300
(يضحك)

16
00:00:37,968 --> 00:00:39,767
(يضحك)

17
00:00:41,667 --> 00:00:43,400
CHRIS:
 العودة إلى المنزل في العشاء،
 الشيء الوحيد

18
00:00:43,400 --> 00:00:45,167
كنت جائعا لسيارة.

19
00:00:45,167 --> 00:00:46,667
بوي، هذه ليست مكتبة.

20
00:00:46,667 --> 00:00:48,601
CHRIS:
 إذا كان، وكنت هادئة.

21
00:00:48,601 --> 00:00:51,734
أنا آسف - أنا أبحث عن صفقة
جيدة على سيارة مستعملة.

22
00:00:51,734 --> 00:00:53,067
سيارة؟

23
00:00:53,067 --> 00:00:55,601
بلى. منذ أن حصلت على ترخيص بلدي،
وأنا أحسب أن يكون لديك سيارة.

24
00:00:55,601 --> 00:00:57,734
هل الرقم أود أن
أقول لكم كنت مجنون؟

25
00:00:57,734 --> 00:00:59,834
إذا كريس يحصل على سيارة، هل
يمكنني الحصول على خوذة كرة القدم؟

26
00:00:59,834 --> 00:01:01,400
على ماذا؟

27
00:01:01,400 --> 00:01:03,400
لأنني لا أريد أن أكون
في الشارع دون حماية.

28
00:01:03,400 --> 00:01:05,334
أعتقد أنك يجب أن تحصل
على سوزوكي الساموراي.

29
00:01:05,334 --> 00:01:07,968
CHRIS:
 هذا هو لأنه يعتقد
 جاءت السيارة بسيف.

30
00:01:07,968 --> 00:01:09,300
ولكن إذا كنت لا
تحصل على الساموراي،

31
00:01:09,300 --> 00:01:10,467
يجب أن تحصل على أودي 5000.

32
00:01:10,467 --> 00:01:11,801
وبهذه الطريقة،
عندما تغادر مكانا،

33
00:01:11,801 --> 00:01:13,434
كنت، مثل، "يو، أنا أودي 5000،

34
00:01:13,434 --> 00:01:15,300
وبعد ذلك سوف تكون في واحد--
أن تكون باردة.

35
00:01:15,300 --> 00:01:17,767
ROCHELLE:
كريس لا يحصل على سيارة.

36
00:01:17,767 --> 00:01:19,834
هيا، ما، أنا أنقذت
300 $،
حصلت على ترخيص -

37
00:01:19,834 --> 00:01:21,033
ماذا أحتاج؟

38
00:01:21,033 --> 00:01:22,300
إذن مني.

39
00:01:22,300 --> 00:01:24,667
$ 300؟ هذا هو الكثير
من الدولارات.

40
00:01:24,667 --> 00:01:26,067
CHRIS:
 300، على وجه الدقة.

41
00:01:26,067 --> 00:01:27,334
إذا كان يبلغ من العمر ما يكفي لإنقاذ ما يصل

42
00:01:27,334 --> 00:01:28,667
هذا النوع من المال، وقال انه
يبلغ من العمر بما فيه الكفاية

43
00:01:28,667 --> 00:01:30,701
لإنفاقه على ما يريد.

44
00:01:30,701 --> 00:01:33,334
CHRIS:
 إنه شيء جيد كنت
 الشباب جدا لنوادي التعري.

45
00:01:34,011 --> 00:01:36,125
تحميلها من www.opensubtitles.org

46
00:01:45,667 --> 00:01:48,767
* آه، وجعله غير تقليدي الآن *

47
00:02:06,701 --> 00:02:10,734
CHRIS:
 وسرعان ما اكتشفت ذلك
 شراء سيارة مستعملة لم يكن سهلا.

48
00:02:12,100 --> 00:02:13,801
كان عليك أن احترس من الحيل.

49
00:02:13,801 --> 00:02:15,534
$ 300؟ تلك السيارة ذهب.

50
00:02:15,534 --> 00:02:17,200
ولكن حصلنا على هذا واحد.

51
00:02:17,200 --> 00:02:18,734
فقط 15،000 $.

52
00:02:18,734 --> 00:02:22,234
$ 300 أسفل، 300 $
شهريا لمدة 300 شهرا.

53
00:02:22,234 --> 00:02:25,367
CHRIS:
 وكانت بعض الصفقات
 فقط جيدة جدا ليكون صحيحا.

54
00:02:25,367 --> 00:02:26,868
هذا هو الصحيح، المتأنق قليلا.

55
00:02:26,868 --> 00:02:28,567
هذه السيارة هي العلامة التجارية الجديدة.

56
00:02:28,567 --> 00:02:32,667
وأنا ستعمل السماح
لديك فقط 300 $.

57
00:02:32,667 --> 00:02:35,767
مهلا، أحمق!
النزول سيارتي الجديدة!

58
00:02:36,701 --> 00:02:38,467
حسنا حسنا.

59
00:02:38,467 --> 00:02:42,601
CHRIS:
 ولكن في بعض الأحيان أفضل الصفقات
 هي الحق تحت أنفك.

60
00:02:43,968 --> 00:02:46,701
هذه السيارة أنت، ابن أخيه!

61
00:02:46,701 --> 00:02:48,734
اسمحوا لي أن تأخذ صورة أخرى.

62
00:02:48,734 --> 00:02:50,767
نعم... أنت حار!

63
00:02:52,367 --> 00:02:54,334
هذا هو حق هناك، ابن
أخيه، وهذا هو عليه.

64
00:02:54,334 --> 00:02:56,267
هذه هي.
 انا لا اعرف.

65
00:02:56,267 --> 00:02:58,767
أعتقد أنني أريد أن
ننظر حولنا أكثر قليلا.

66
00:02:58,767 --> 00:03:00,834
لأي غرض؟
هذا هو سيارة جيدة.

67
00:03:00,834 --> 00:03:04,367
راديو يعمل، لا خدوش، وكنت
حصلت على قطع الغيار في الظهر،

68
00:03:04,367 --> 00:03:06,467
ولا يكلف سوى 300 دولار.

69
00:03:06,467 --> 00:03:08,634
بالإضافة إلى ذلك، لا يمكنك حتى
رؤية ثقب في المقعد الخلفي

70
00:03:08,634 --> 00:03:10,634
حيث أطلقت الفتاة النار
على لي على شطيرة الدجاج.

71
00:03:10,634 --> 00:03:12,567
هناك الكثير من الناس
يدفعون الكثير من المال

72
00:03:12,567 --> 00:03:13,701
لسيارة من هذا القبيل.

73
00:03:13,701 --> 00:03:15,267
ثم لماذا لم تبيعه بالفعل؟

74
00:03:15,267 --> 00:03:16,968
الإعلانات المصنفة باهظة الثمن.

75
00:03:16,968 --> 00:03:19,701
إذا لم تكن قد اتصلت بي،
وكنت قد أبقيه لنفسي.

76
00:03:19,701 --> 00:03:21,634
CHRIS:
 وتجارة إلى شخص ما
 لسندويش.

77
00:03:21,634 --> 00:03:24,634
مهلا، كريس. لم أكن
أراك فقط يقود السيارة؟

78
00:03:24,634 --> 00:03:26,367
نعم، أنا أفكر في شرائه.

79
00:03:26,367 --> 00:03:28,033
رائع. كنت تشتري سيارة؟

80
00:03:28,033 --> 00:03:29,968
بلى.
TASHA:
انظر لحالك.

81
00:03:29,968 --> 00:03:31,801
حسنا، تأكد من الحصول على ركوب.

82
00:03:31,801 --> 00:03:33,067
ربما يمكننا الذهاب للتسوق.

83
00:03:33,067 --> 00:03:34,834
حسنا.

84
00:03:34,834 --> 00:03:37,334
CHRIS:
 هل يمكن أن تنفق
 بقية أموالك على بلدها.

85
00:03:37,334 --> 00:03:38,834
سوف آخذها!

86
00:03:38,834 --> 00:03:40,667
رائع.

87
00:03:40,667 --> 00:03:42,100
سأذهب
الطابق العلوي
والحصول على القلم

88
00:03:42,100 --> 00:03:43,767
حتى أتمكن من التوقيع
على زلة الوردي.

89
00:03:43,767 --> 00:03:45,667
هنا. هذا لك.

90
00:03:45,667 --> 00:03:47,667
ها ها ها!

91
00:03:47,667 --> 00:03:49,667
CHRIS:
 بينما كنت التحقق من
 بلدي ركوب جديد،

92
00:03:49,667 --> 00:03:52,734
كان درو يراجع قلمه الجديد.

93
00:03:52,734 --> 00:03:54,367
الآن لديك ملابس...

94
00:03:54,367 --> 00:03:55,701
الآن أنت لا.

95
00:03:55,701 --> 00:03:58,701
رسموا. سمح
أنا أقترض هذا القلم.
هاه؟

96
00:03:58,701 --> 00:04:00,400
اسمحوا لي أن أقترض القلم الخاص بك.

97
00:04:00,400 --> 00:04:02,434
آه، هذا القلم لا يعمل.

98
00:04:02,434 --> 00:04:04,534
سأذهب تحصل على واحد.

99
00:04:07,200 --> 00:04:09,634
CHRIS:
 وهذا ليس مشبوه على الإطلاق.

100
00:04:12,100 --> 00:04:14,167
يا للعجب!

101
00:04:14,167 --> 00:04:17,000
CHRIS:
 وبينما تصرف درو
 وكأنه لم يختبئ أي شيء،

102
00:04:17,000 --> 00:04:19,167
كان تونيا يتصرف مثل أمي.

103
00:04:19,167 --> 00:04:20,834
أنا لست بحاجة إلى هذا!

104
00:04:20,834 --> 00:04:23,100
يا رجل لديه اثنين من! هم.

105
00:04:23,100 --> 00:04:27,167
CHRIS:
 في يوم من الأيام انها ستعمل جعل
 شخص عظيم زوجته السابقة.

106
00:04:30,801 --> 00:04:33,133
السجائر؟

107
00:04:33,133 --> 00:04:34,634
"تحذير الجراح العام:

108
00:04:34,634 --> 00:04:38,200
"التدخين يسبب سرطان الرئة،
وأمراض القلب، وانتفاخ الرئة،

109
00:04:38,200 --> 00:04:40,300
وقد يعقد الحمل ".

110
00:04:43,567 --> 00:04:45,801
هم. شيء جيد أنها حصلت
على هذه المرشحات.

111
00:04:45,801 --> 00:04:49,434
CHRIS:
 في حين تونيا كان خلع الملابس
 مثل والدتي،

112
00:04:49,434 --> 00:04:52,167
كان درو يزيل قلمه.

113
00:04:53,767 --> 00:04:55,534
(يضحك بهدوء)

114
00:04:57,467 --> 00:04:59,667
CHRIS:
 في حين كان درو يختبئ قلمه،

115
00:04:59,667 --> 00:05:02,133
كان والدي يحاول
العثور على الفائز.

116
00:05:02,133 --> 00:05:03,601
Lakemuffin؟

117
00:05:03,601 --> 00:05:05,701
وأتساءل عما إذا كان
ذات صلة
إلى السيبيسكويت.

118
00:05:05,701 --> 00:05:06,868
مهلا، أبي.

119
00:05:06,868 --> 00:05:08,601
هل حصلت على قلم؟

120
00:05:08,601 --> 00:05:10,701
اه... ماذا تحتاج قلم؟

121
00:05:10,701 --> 00:05:11,901
عن العم مايكل.

122
00:05:11,901 --> 00:05:13,534
يا.

123
00:05:13,534 --> 00:05:14,734
لا.

124
00:05:14,734 --> 00:05:16,534
ماذا تفعل؟

125
00:05:16,534 --> 00:05:17,901
لا شيئ.

126
00:05:17,901 --> 00:05:19,834
CHRIS:
 لا شيء يريده
 لمعرفة.

127
00:05:19,834 --> 00:05:21,734
هل رأيت مجلة الرياضة؟

128
00:05:21,734 --> 00:05:23,467
لا.

129
00:05:32,100 --> 00:05:36,200
CHRIS:
 انها أفضل الإقلاع عن التدخين وهمية،
 أو أنها سوف تحصل على السرطان وهمية.

130
00:05:38,033 --> 00:05:39,501
ما الذي تفعله هنا؟

131
00:05:39,501 --> 00:05:40,734
كنت العب.

132
00:05:40,734 --> 00:05:41,934
اللعب في مكان آخر.

133
00:05:41,934 --> 00:05:44,200
الذهاب اللعب مع المباريات.

134
00:05:53,167 --> 00:05:55,667
مهلا، ما، هل لديك
قلم لعمي مايكل؟

135
00:05:55,667 --> 00:05:58,734
أعتقد أن هناك طابق واحد -
سأذهب الحصول عليه بالنسبة لك.

136
00:05:58,734 --> 00:06:00,667
رائع.

137
00:06:00,667 --> 00:06:02,767
CHRIS:
 وفي الوقت نفسه، تونيا
 كان يختبئ السجائر

138
00:06:02,767 --> 00:06:04,601
مثلما كانت في السجن.

139
00:06:06,767 --> 00:06:08,234
تونيا؟

140
00:06:08,234 --> 00:06:09,901
هل لديك قلم؟

141
00:06:09,901 --> 00:06:11,434
على ماذا؟

142
00:06:11,434 --> 00:06:14,467
بالنسبة لي لا صفعة
الذكية من أنت.

143
00:06:14,467 --> 00:06:17,534
الآن، والعثور على
القلم وإعطائها ل درو.

144
00:06:21,334 --> 00:06:23,167
مرحبا حبيبتي.
مهلا.

145
00:06:23,167 --> 00:06:25,801
هل...
هل حصلنا على قلم؟

146
00:06:27,033 --> 00:06:29,267
أتقصد مثل هذه؟

147
00:06:29,267 --> 00:06:31,267
(تشاكلز)
حسنا. شكر.

148
00:06:31,267 --> 00:06:33,167
(بهدوء)
هناك مباشرة.

149
00:06:34,100 --> 00:06:36,701
مهلا، رجل، هل حصلت على هذا القلم؟

150
00:06:36,701 --> 00:06:38,634
أه، أمي جلب واحدة.

151
00:06:38,634 --> 00:06:40,467
هنا، درو، وهنا قلم.
يا.

152
00:06:40,467 --> 00:06:41,801
هنا تذهب، العم مايكل.

153
00:06:41,801 --> 00:06:42,968
حلو!

154
00:06:42,968 --> 00:06:45,100
( تشغيل الموسيقى)

155
00:06:45,100 --> 00:06:46,701
رجل كبير!

156
00:06:46,701 --> 00:06:48,367
مهلا، مايكل.

157
00:06:48,367 --> 00:06:50,167
وهنا أن القلم، درو.

158
00:06:53,801 --> 00:06:56,300
هذا البيت هو الكامل من الأقلام!

159
00:06:56,300 --> 00:06:57,467
ما الذي يجري؟

160
00:06:57,467 --> 00:06:59,567
كريس فقط اشترى سيارتي!

161
00:07:00,467 --> 00:07:02,100
يوليوس:
تهانينا.

162
00:07:02,100 --> 00:07:04,033
وبالتالي،
كنت حصلت على سيارة، هاه؟
بلى.

163
00:07:04,033 --> 00:07:05,701
هل توقع أن زلة الوردي؟

164
00:07:05,701 --> 00:07:06,901
بالتأكيد فعلت.

165
00:07:06,901 --> 00:07:09,133
ها أنت ذا.

166
00:07:09,133 --> 00:07:11,234
تريد أن تذهب لمحرك الأقراص؟

167
00:07:11,234 --> 00:07:12,934
بلى. الحق بعد
الحصول عليها مسجلة،

168
00:07:12,934 --> 00:07:14,200
دفع رسوم نقل الملكية،

169
00:07:14,200 --> 00:07:16,601
الحصول على لوحات، والتأمين.

170
00:07:16,601 --> 00:07:18,734
وأنت ستعمل تحتاج إلى بعض الغاز.

171
00:07:21,200 --> 00:07:22,634
CHRIS:
 الشخص الوحيد أكثر حماسا

172
00:07:22,634 --> 00:07:24,367
حول لي الحصول على
سيارة كان جريج.

173
00:07:24,367 --> 00:07:25,834
يا رجل، هذا أمر رائع!

174
00:07:25,834 --> 00:07:28,234
هذا ليس مثل عندما كان
لديك سيارة والدك.

175
00:07:28,234 --> 00:07:29,601
هذه السيارة لك.

176
00:07:29,601 --> 00:07:31,634
يمكننا الذهاب إلى الشاطئ
للحصول على الفتيات،

177
00:07:31,634 --> 00:07:33,367
يمكننا أن تدفع إلى مانهاتن
للحصول على الفتيات،

178
00:07:33,367 --> 00:07:35,334
يمكننا الذهاب إلى جزيرة
كوني للحصول على الفتيات.

179
00:07:35,334 --> 00:07:39,634
كنت أدرك أنه لا يزال ستعمل يكون
لنا في السيارة، أليس كذلك؟

180
00:07:39,634 --> 00:07:41,467
لا يهم--
السيارات الفتيات متساوية.

181
00:07:41,467 --> 00:07:42,801
كل عطلة نهاية الأسبوع والأسبوع،

182
00:07:42,801 --> 00:07:44,934
هذا العالم ستعمل لدينا المحار.

183
00:07:44,934 --> 00:07:47,968
CHRIS:
 سيديكيكس هي دائما على استعداد
 للذهاب في لحظة إشعار.

184
00:07:47,968 --> 00:07:50,167
هم أبدا على بينة من كل إعداد

185
00:07:50,167 --> 00:07:51,901
البطل يجب أن تذهب من خلال.

186
00:07:51,901 --> 00:07:55,501
كيمو صبي، والناس في تلك
المدينة في ورطة كبيرة.

187
00:07:55,501 --> 00:07:56,701
نحن نذهب الآن.

188
00:07:56,701 --> 00:07:57,901
هوا، ووا.

189
00:07:57,901 --> 00:07:59,634
تبطئ، بلدي
حريص
صديق الهند.

190
00:07:59,634 --> 00:08:02,734
أنا بحاجة للحصول على بنادق
بلدي، تألق الأحذية بلدي،

191
00:08:02,734 --> 00:08:04,601
تغذية الحصان،
البولندية بلدي سبرز،

192
00:08:04,601 --> 00:08:06,667
الحصول على بعض الرصاص،
وعلى ضوء النار،

193
00:08:06,667 --> 00:08:08,767
جعل بعض القهوة، قبلة فتاة...

194
00:08:08,767 --> 00:08:11,467
CHRIS:
 و الجولة
 بقية سكان القرية.

195
00:08:11,467 --> 00:08:12,734
أنا لا أعرف كم من
الوقت سيكون ستعمل

196
00:08:12,734 --> 00:08:14,501
قبل أن أستطيع حتى
تحمل لبدء تشغيله.

197
00:08:14,501 --> 00:08:16,767
بالإضافة إلى ذلك، فإن
سعر الغاز مجنون الآن.

198
00:08:16,767 --> 00:08:18,133
انها، مثل، 85 سنتا غالون.

199
00:08:18,133 --> 00:08:20,267
CHRIS:
 الآن هو 85 سنتا قطرة.

200
00:08:20,267 --> 00:08:22,534
حسنا، كلما كنت مستعدا...

201
00:08:22,534 --> 00:08:23,968
سأكون مستعدا.

202
00:08:27,767 --> 00:08:29,367
ما هي قضيته؟

203
00:08:29,367 --> 00:08:31,334
CHRIS:
 كنت أخيرا جاهزة
 لدفع سيارتي،

204
00:08:31,334 --> 00:08:33,968
وكان واحدا من أسعد أيام حياتي.

205
00:08:33,968 --> 00:08:36,100
(بوبي مكفيرين "لا
تقلق، كن سعيدا" يلعب)

206
00:08:36,100 --> 00:08:37,601
(النقيق)

207
00:08:37,601 --> 00:08:40,100
CHRIS:
 قل مرحبا
 إلى العم ريموس بالنسبة لي.

208
00:08:40,100 --> 00:08:42,567
فتاة:
مهلا، كريس!

209
00:08:42,567 --> 00:08:45,133
كيف حالك؟

210
00:08:49,801 --> 00:08:51,767
* لا تقلق *

211
00:08:51,767 --> 00:08:54,501
* كن سعيدا *

212
00:08:54,501 --> 00:08:56,801
* لا تقلق كن سعيد *

213
00:08:56,801 --> 00:08:58,767
(يبدأ المحرك)

214
00:08:58,767 --> 00:09:00,601
(المحرك درينغ)

215
00:09:00,601 --> 00:09:01,667
ماذا...؟

216
00:09:03,601 --> 00:09:06,634
CHRIS:
 على الأقل
 وسوف توفر المال على الغاز.

217
00:09:06,634 --> 00:09:07,734
* كن سعيدا... *

218
00:09:11,200 --> 00:09:13,601
CHRIS:
 بينما كان جريج مستعدا للقيادة
 مثل جيف جوردون،

219
00:09:13,601 --> 00:09:16,367
كنت لا تزال ركوب الحافلة
مثل روزا الحدائق.

220
00:09:17,767 --> 00:09:19,634
المتأنق، أين سيارتنا؟

221
00:09:19,634 --> 00:09:21,434
CHRIS:
 الذي يبدو وكأنه
 عنوان الفيلم.

222
00:09:21,434 --> 00:09:22,868
يا. لم أستطع قيادة ذلك -

223
00:09:22,868 --> 00:09:24,467
سرق شخص ما الإطارات
بلدي الليلة الماضية.

224
00:09:24,467 --> 00:09:27,734
(بانتينغ)
أوه، رجل، أعتقد
أنا ستعمل هيبيرفنتيلات.

225
00:09:29,901 --> 00:09:32,067
لذلك، هل استدعاء رجال الشرطة؟

226
00:09:32,067 --> 00:09:34,934
CHRIS:
 عندما يكون هذا العمل من أي وقت مضى
 للسود؟

227
00:09:34,934 --> 00:09:37,501
هل كان هناك مال في الإطارات؟

228
00:09:37,501 --> 00:09:38,667
لا.

229
00:09:38,667 --> 00:09:39,868
رضيع؟

230
00:09:39,868 --> 00:09:41,968
طفل في الإطارات؟

231
00:09:41,968 --> 00:09:43,767
سوف يفاجأ.

232
00:09:43,767 --> 00:09:46,167
هل كان هذا الطفل أسود أو أبيض؟

233
00:09:46,167 --> 00:09:48,634
لم يكن هناك طفل في الإطارات.

234
00:09:48,634 --> 00:09:52,400
حسنا، قل لي، يا سيدي،
بالضبط ما واسين الإطارات؟

235
00:09:52,400 --> 00:09:53,634
الهواء.

236
00:09:53,634 --> 00:09:54,801
الهواء الأبيض؟

237
00:09:54,801 --> 00:09:56,000
الهواء الأبيض؟

238
00:09:56,000 --> 00:09:57,634
سوف يفاجأ.

239
00:09:57,634 --> 00:10:00,267
كل الحق، وملء هذا، ونحن سوف
نرى ما يمكننا القيام به.

240
00:10:00,267 --> 00:10:02,734
حسنا، يجب أن نقله حتى
أنا لا تحصل على تذكرة؟

241
00:10:02,734 --> 00:10:03,901
لا تهتم.

242
00:10:03,901 --> 00:10:05,200
بعد فوات الأوان.

243
00:10:09,334 --> 00:10:13,501
CHRIS:
 أحيانا عندما كان والدي في
 العمل والأطفال كانوا نائمين،

244
00:10:13,501 --> 00:10:17,634
فعلت أمي شيئا لم
يعرفه أحد في المنزل.

245
00:10:17,634 --> 00:10:19,667
تدخن.

246
00:10:38,367 --> 00:10:40,133
أين سجائري؟

247
00:10:40,133 --> 00:10:42,234
CHRIS:
 المشكلة
 مع فقدان شيء

248
00:10:42,234 --> 00:10:43,734
أنت ليس من المفترض أن يكون

249
00:10:43,734 --> 00:10:46,300
هو أنك لا يمكن أن نقول
أي شخص كنت فقدت ذلك.

250
00:10:49,834 --> 00:10:51,300
أوه، عفوا، ضابط.

251
00:10:51,300 --> 00:10:53,400
وأود أن أقدم تقريرا

252
00:10:53,400 --> 00:10:55,167
حول بعض الكراك المفقود.

253
00:10:57,868 --> 00:10:59,501
أعرف أنهم كانوا هنا.

254
00:11:02,634 --> 00:11:05,801
هل وجدت سجائري، يوليوس؟

255
00:11:14,200 --> 00:11:16,100
نموذج سباق اليومي؟

256
00:11:16,100 --> 00:11:18,567
CHRIS:
 أمي قالت والدي
 لا يمكن الرهان على الأرقام.

257
00:11:18,567 --> 00:11:22,000
وقالت انها لم تقول شيئا عن
تلك الأرقام يجري على الخيول.

258
00:11:22,000 --> 00:11:24,701
على الرغم من أنني لم
أستطع قيادة سيارتي،

259
00:11:24,701 --> 00:11:26,067
أنا يمكن أن يتمتع بها.

260
00:11:26,067 --> 00:11:29,834
أستطيع الاستماع إلى
الموسيقى التي أحببت.

261
00:11:29,834 --> 00:11:31,367
(غير تقليدي الموسيقى اللعب)

262
00:11:31,367 --> 00:11:35,667
أنا يمكن ضبط المقعد
بالطريقة التي أردت ذلك.

263
00:11:35,667 --> 00:11:38,234
أفضل للجميع، عندما كنت إنميكار،

264
00:11:38,234 --> 00:11:40,133
لا أحد يستطيع أن يزعجني.

265
00:11:41,133 --> 00:11:42,634
الصبي، والخروج من تلك السيارة.

266
00:11:42,634 --> 00:11:43,767
ان الوقت يتأخر.

267
00:11:48,501 --> 00:11:51,767
CHRIS:
 وفي الوقت نفسه، والدتي لم يكن
 الوحيد يختبئ سرا.

268
00:11:55,667 --> 00:11:59,701
والمكان الوحيد الذي يمكن فيه
إخفاء أمواله أفضل هو باكستان.

269
00:12:03,868 --> 00:12:05,334
نموذجي.

270
00:12:05,334 --> 00:12:06,734
أين هو شكل عرقي؟

271
00:12:09,701 --> 00:12:11,200
رسموا.

272
00:12:12,634 --> 00:12:13,801
(يطرق)

273
00:12:13,801 --> 00:12:15,000
مرحبا؟

274
00:12:15,000 --> 00:12:16,334
كان والدي مثل الشرطة.

275
00:12:16,334 --> 00:12:17,734
دخل، ثنكنوكيد.

276
00:12:28,300 --> 00:12:29,834
على الرغم من أنني لم
أستطع قيادة سيارتي،

277
00:12:29,834 --> 00:12:33,033
فإنه لا يزال يشعر جيدة
جدا يجري صاحب السيارة.

278
00:12:33,033 --> 00:12:34,567
أوه، لا!

279
00:12:34,567 --> 00:12:35,934
كتب مدرستي.

280
00:12:35,934 --> 00:12:37,801
تعلمت أن الناس سوف يقتحمون سيارة

281
00:12:37,801 --> 00:12:38,968
لسرقة أي شيء.

282
00:12:38,968 --> 00:12:40,234
آه!

283
00:12:45,501 --> 00:12:46,667
أوه.

284
00:12:46,667 --> 00:12:47,767
نظرة، لبنة.

285
00:12:56,667 --> 00:12:59,501
قلت لك سيارة كانت مسؤولية كبيرة.

286
00:12:59,501 --> 00:13:00,801
ماذا أخذوا هذه المرة؟

287
00:13:00,801 --> 00:13:02,801
أخذوا الراديو، مربع من الأنسجة،

288
00:13:02,801 --> 00:13:05,267
حذاء واحد والرماد
في منفضة سجائر.

289
00:13:05,267 --> 00:13:06,801
أخذوا منفضة سجائر؟

290
00:13:06,801 --> 00:13:08,501
لا، رماد في منفضة سجائر.

291
00:13:08,501 --> 00:13:09,834
منفضة سجائر لا يزال هناك.

292
00:13:09,834 --> 00:13:11,033
فهمتك. أي شيء آخر؟

293
00:13:11,033 --> 00:13:12,234
بلى،

294
00:13:12,234 --> 00:13:13,434
واجباتي المدرسية
والكتب المدرسية.

295
00:13:13,434 --> 00:13:15,067
لماذا سرقوا تلك؟

296
00:13:15,067 --> 00:13:17,567
يأخذونهم ويبيعونها
في الأحياء البيضاء.

297
00:13:17,567 --> 00:13:19,901
CHRIS:
 جنبا إلى جنب مع الجوارب المائية
 والحصير اليوغا.

298
00:13:19,901 --> 00:13:21,634
فماذا سأفعل الآن؟

299
00:13:21,634 --> 00:13:23,834
املأ هذا النموذج وسنرى
ما يمكننا القيام به.

300
00:13:23,834 --> 00:13:26,100
CHRIS:
 وهو ما يعني، "الآن
 كنت قد مضيعة وقتي،

301
00:13:26,100 --> 00:13:27,634
اسمحوا لي أن إضاعة بعض منكم. "

302
00:13:27,634 --> 00:13:30,334
مرة أخرى في المدرسة،
كنت أظهروا في وقت لاحق

303
00:13:30,334 --> 00:13:33,133
من رجل أسود في جلسة الاستماع.

304
00:13:33,133 --> 00:13:34,434
المتأنق، كنت في وقت متأخر حقا.

305
00:13:34,434 --> 00:13:36,100
هذه ليست جلسة حضانة، كما تعلمون.

306
00:13:36,100 --> 00:13:37,767
اعرف. لن تصدق ما حدث.

307
00:13:37,767 --> 00:13:39,200
شخص ما اقتحم سيارتك

308
00:13:39,200 --> 00:13:41,467
وسرق الكتب المدرسية
والواجبات المنزلية؟ هنا.

309
00:13:41,467 --> 00:13:43,167
أين وجدت هذه؟

310
00:13:43,167 --> 00:13:44,868
لم أجد.
 اشتريتهم.

311
00:13:44,868 --> 00:13:47,400
كنت أحاول الحصول على بعض الكتب
المدرسية الكلية من هذا الرجل

312
00:13:47,400 --> 00:13:49,334
وعرض على رمي هذه
في لمدة نصف السعر.

313
00:13:49,334 --> 00:13:50,868
أنت مدين لي عشرة دولارات.

314
00:13:50,868 --> 00:13:52,834
حسنا، أنت ستعمل على
الانتظار لأنني كسر.

315
00:13:52,834 --> 00:13:54,334
أعني، لم أتخيل أبدا وجود سيارة

316
00:13:54,334 --> 00:13:55,667
سيكون هذا الكثير من المتاعب.

317
00:13:55,667 --> 00:13:57,067
لم أكن حتى مدفوعة حتى الآن

318
00:13:57,067 --> 00:13:58,300
وأنه يكلف لي ثروة.

319
00:13:58,300 --> 00:13:59,734
أنا فقط ستعمل على التخلص منه.

320
00:13:59,734 --> 00:14:01,300
ماذا؟! هل أنت مجنون؟

321
00:14:01,300 --> 00:14:02,601
لا يمكنك القيام بذلك.

322
00:14:02,601 --> 00:14:03,767
ماذا عن الفتيات؟

323
00:14:03,767 --> 00:14:04,968
ماذا عن جزيرة كوني؟

324
00:14:04,968 --> 00:14:06,834
غريغ، سيارتي لا حتى الإطارات.

325
00:14:06,834 --> 00:14:08,234
المتأنق، لا يهم.

326
00:14:08,234 --> 00:14:09,901
إذا كنت التخلي عن هذه
السيارة، فهذا يعني

327
00:14:09,901 --> 00:14:12,267
كنت التخلي عن لي، وهذا لا يحدث.

328
00:14:12,267 --> 00:14:13,834
CHRIS:
 قبلة أسكوت بلدي!

329
00:14:13,834 --> 00:14:15,701
لقد استغرق وقتا
أطول مما كنت أفكر،

330
00:14:15,701 --> 00:14:18,801
ولكن أخيرا كان كل ما
في حاجة لضرب الطريق.

331
00:14:18,801 --> 00:14:20,133
شكرا على القرض، الوثيقة.

332
00:14:20,133 --> 00:14:21,634
أنا أحسب أنه يستحق ذلك.

333
00:14:21,634 --> 00:14:24,534
أحصل على ركوب موثوق وسائق
عندما كنت في حاجة إليها.

334
00:14:24,534 --> 00:14:26,334
أوه، وسوف يأخذك أينما
كنت تريد أن تذهب.

335
00:14:26,334 --> 00:14:28,601
CHRIS:
 طالما أنك لا
 تريد أن تذهب إلى أي مكان.

336
00:14:28,601 --> 00:14:29,801
دعونا لفة.

337
00:14:29,801 --> 00:14:33,000
(المحرك لا يبدأ)

338
00:14:33,000 --> 00:14:34,200
ما المشكلة؟

339
00:14:34,200 --> 00:14:36,000
لن تبدأ.

340
00:14:37,000 --> 00:14:38,868
يبدو لك من الغاز.

341
00:14:38,868 --> 00:14:40,701
ولكن الدبابة كانت كاملة.

342
00:14:40,701 --> 00:14:41,868
حسنا...

343
00:14:41,868 --> 00:14:43,300
أرى المشكلة.

344
00:14:43,300 --> 00:14:46,434
يبدو أنك تحصل على سيفونيد.

345
00:14:52,734 --> 00:14:56,234
CHRIS:
 كنت أخرج، لكنه كان يريد
 ربما مجرد سرقة لي.

346
00:14:59,534 --> 00:15:01,334
في وقت لاحق، ذهبت وحصلت على الغاز

347
00:15:01,334 --> 00:15:04,701
والآن إريليهاد كل ما كنت
بحاجة للحصول على الطريق.

348
00:15:07,834 --> 00:15:10,133
كل شيء باستثناء سيارة.

349
00:15:16,801 --> 00:15:18,868
وقد اعتاد رجال الشرطة
على القدوم إلى منزلي

350
00:15:18,868 --> 00:15:20,133
أكثر من O.J. ونيكول.

351
00:15:20,133 --> 00:15:21,634
كان هناك حق.

352
00:15:21,634 --> 00:15:22,834
هل كان هناك مال فيه؟

353
00:15:22,834 --> 00:15:24,000
لا.

354
00:15:24,000 --> 00:15:25,234
رضيع؟

355
00:15:25,234 --> 00:15:26,767
لا! لم يكن هناك مال ولا طفل.

356
00:15:26,767 --> 00:15:28,000
كان مجرد سيارتي.

357
00:15:28,000 --> 00:15:32,100
"لا... المال... لا...

358
00:15:32,100 --> 00:15:33,868
طفل...

359
00:15:33,868 --> 00:15:36,767
فقط... سيارة... "

360
00:15:36,767 --> 00:15:38,534
أنت فقط ستعمل تقف هناك والكتابة،

361
00:15:38,534 --> 00:15:40,434
أو هل ستفعل شيئا؟

362
00:15:49,534 --> 00:15:50,801
قم بعمل ما؟

363
00:15:50,801 --> 00:15:52,033
بلى.

364
00:15:52,033 --> 00:15:53,834
اخبرك بماذا.

365
00:15:53,834 --> 00:15:56,300
لقد حصلت على نسخ من...

366
00:15:56,300 --> 00:15:58,601
التسجيل؟

367
00:15:58,601 --> 00:16:01,133
نعم، سأكون على حق.

368
00:16:04,767 --> 00:16:07,968
"قم بعمل ما."

369
00:16:07,968 --> 00:16:09,701
نعم، سنحصل على الحق في ذلك.

370
00:16:17,834 --> 00:16:19,601
السجائر؟

371
00:16:19,601 --> 00:16:22,067
CHRIS:
 الحذر- قد
 يعقد الحمل.

372
00:16:32,734 --> 00:16:34,100
كريس!

373
00:16:36,567 --> 00:16:37,801
مرحبا حبيبي.

374
00:16:39,200 --> 00:16:40,634
يا أماه.

375
00:16:46,834 --> 00:16:48,767
CHRIS:
 وبحلول وقت الفراغ،
 أن حزمة من السجائر

376
00:16:48,767 --> 00:16:50,501
كان يحرق حفرة في جيبي.

377
00:16:50,501 --> 00:16:52,734
مهلا، ما، وجدت هذه الحزمة
من السجائر في درج بلدي.

378
00:16:52,734 --> 00:16:53,901
السجائر؟

379
00:16:53,901 --> 00:16:55,367
نعم، أنا لا أعرف من هم،

380
00:16:55,367 --> 00:16:57,100
لكنها ليست لي، وأنا
لا أريد الحصول على

381
00:16:57,100 --> 00:16:58,400
في ورطة لذلك، حتى هنا تذهب.

382
00:16:58,400 --> 00:17:00,033
ليس لي.
ليسوا ملكا لي.

383
00:17:02,300 --> 00:17:04,100
لماذا ينظر الجميع إلي؟

384
00:17:04,100 --> 00:17:05,567
لأنك تدخن جزرة.

385
00:17:07,667 --> 00:17:10,067
كل الحق، كل الحق، كل الحق!
انهم لي!

386
00:17:10,834 --> 00:17:12,234
انت تدخن؟

387
00:17:12,234 --> 00:17:13,901
ما، الجراح العام
يقول لك لا يمكن -

388
00:17:13,901 --> 00:17:16,200
أنا أعرف ما يقول. هو
مكتوب على جانب من مربع.

389
00:17:16,200 --> 00:17:18,601
ثم كيف كنت لا تزال تدخن؟

390
00:17:18,601 --> 00:17:20,767
بلى. إذا كان هناك علامة
على جانب العشاء لدينا

391
00:17:20,767 --> 00:17:22,968
التي تقول أنها سوف تسبب
السرطان والعيوب الخلقية،

392
00:17:22,968 --> 00:17:24,434
كنت صفعة سلطة من
الولايات المتحدة

393
00:17:24,434 --> 00:17:25,767
إذا وجدت لنا أكله.

394
00:17:25,767 --> 00:17:27,667
حسنا، أحصل على التأكيد خارج.

395
00:17:27,667 --> 00:17:29,334
أوه، حسنا، ونحن لن
نخرج وشدد على الإطلاق

396
00:17:29,334 --> 00:17:30,834
عندما يكون لديك للحصول
على الرئتين إزالتها.

397
00:17:30,834 --> 00:17:32,834
CHRIS:
نعم، مثل متى
كان أبي النقرس و--

398
00:17:32,834 --> 00:17:34,000
حسنا، غرامة، ودفع
غرامة، ودفع غرامة.

399
00:17:34,000 --> 00:17:35,634
أستقيل.

400
00:17:35,634 --> 00:17:37,467
CHRIS:
 ومن المفارقات، والتدخين
 تسببت أمي

401
00:17:37,467 --> 00:17:39,000
الكثير من الإجهاد ثنوتسموكينغ.

402
00:17:39,000 --> 00:17:40,167
نرى؟

403
00:17:40,167 --> 00:17:41,467
سعيد الان؟

404
00:17:41,467 --> 00:17:43,801
منذ متى وأنت تخفي هذا؟

405
00:17:43,801 --> 00:17:45,634
أنا؟

406
00:17:45,634 --> 00:17:48,000
حسنا، كم من الوقت
لديك يوبين هيدينغثيس؟

407
00:17:48,000 --> 00:17:49,434
أبي، كنت القمار؟

408
00:17:49,434 --> 00:17:51,334
رسموا:
أنت تعرف كيف ما
يشعر عن ذلك.

409
00:17:51,334 --> 00:17:52,634
ط ط ط.

410
00:17:52,634 --> 00:17:55,300
بلى؟ سنرى كيف تشعر
حول هذا الموضوع.

411
00:17:55,300 --> 00:17:57,634
أوه. لديك قلم سيدة عارية؟

412
00:17:57,634 --> 00:17:59,868
يوليوس:
لا، درو لديه
سيدة عارية القلم.

413
00:17:59,868 --> 00:18:03,000
CHRIS:
 سرا، كان سعيدا
 لم يكن قلم رجل عاري.

414
00:18:03,000 --> 00:18:04,667
أوه، لا. نحن فلدي الكلام.

415
00:18:04,667 --> 00:18:06,701
CHRIS:
انتظر دقيقة.
ما زلت لا أفهم كيف

416
00:18:06,701 --> 00:18:08,367
وحصلت على حزمة من
السجائر في مايدراور.

417
00:18:08,367 --> 00:18:09,601
حسنا، لم أضعهم هناك.

418
00:18:09,601 --> 00:18:11,367
ولا أنا.
وأنا كذلك.

419
00:18:13,767 --> 00:18:15,601
أوه.
تونيا، إذا كنت

420
00:18:15,601 --> 00:18:17,501
التدخين يساعدني -
ماما، لم أكن التدخين.

421
00:18:17,501 --> 00:18:19,133
كنت أذهب من خلال الأشياء
الخاصة بك وأنا وجدت لهم

422
00:18:19,133 --> 00:18:21,400
وأبي اشتعلت تقريبا لي، لذلك
أنا اختبأ لهم في غرفة كريس

423
00:18:21,400 --> 00:18:23,067
لذلك سوف تحصل في ورطة بدلا مني.

424
00:18:23,067 --> 00:18:24,834
كيف حصلت على شكل سباق؟

425
00:18:24,834 --> 00:18:27,167
حسنا، كنت أذهب الأشياء الخاصة
بك تبحث عن الاشياء بلدي.

426
00:18:27,167 --> 00:18:28,534
كيف فعلت القلم؟

427
00:18:28,534 --> 00:18:30,100
اعتقدت كان لديك شكل سباق بلدي.

428
00:18:30,100 --> 00:18:32,367
وكيف تجد هذه السجائر على أي حال؟

429
00:18:32,367 --> 00:18:34,601
سبب يوبوت لهم إنمدراور.

430
00:18:34,601 --> 00:18:36,601
ط ط ط. ترى، هذا هو يورفولت.

431
00:18:36,601 --> 00:18:38,133
كنت في هناك القيام بشيء ما

432
00:18:38,133 --> 00:18:39,634
أن لم يكن لديك أي عمل القيام به.

433
00:18:39,634 --> 00:18:41,501
والشيء التالي الذي
تعرفه، لا أحد الأعمال

434
00:18:41,501 --> 00:18:43,167
هو عمل الجميع.

435
00:18:44,367 --> 00:18:45,968
هل ستضعني على العقاب؟

436
00:18:45,968 --> 00:18:47,701
هل هذا عملك؟ لا!

437
00:18:47,701 --> 00:18:49,334
سوف تجد ما يحدث لك

438
00:18:49,334 --> 00:18:51,334
عندما يحدث لك. الآن
تذهب في الطابق العلوي.

439
00:18:54,067 --> 00:18:57,767
CHRIS:
 بعد حصلت تونيا ضبطت،
 وجد رجال الشرطة أخيرا سيارتي.

440
00:18:57,767 --> 00:19:00,734
لسوء الحظ، كانت قضية خاسرة.

441
00:19:02,901 --> 00:19:05,567
حتى سرقوا الطلاء؟!

442
00:19:05,567 --> 00:19:07,367
أنا آسف، كريس.
اخبرك بماذا.

443
00:19:07,367 --> 00:19:09,534
منذ كنت تبدو وكأنها طفل
لطيف، وسوف أعطيك $ 50 لذلك.

444
00:19:09,534 --> 00:19:11,334
أنا يمكن استخدامه لخردة المعادن.

445
00:19:11,334 --> 00:19:15,467
حسنا... أعتقد أنه أفضل من لا شيء.
صفقة.

446
00:19:15,467 --> 00:19:17,767
ولكن منذ كنت مدين لي 40 $
لسحب، وسوف أعطيك $ 10.

447
00:19:17,767 --> 00:19:19,234
$ 11.00.
$ 10.50.

448
00:19:19,234 --> 00:19:21,601
$ 10.75.
صفقة.

449
00:19:25,601 --> 00:19:28,701
آه أجل. لقد حصلت على بعض أه
بعض العلب والخردة في الجذع.

450
00:19:28,701 --> 00:19:30,334
تريد أي من ذلك؟

451
00:19:30,334 --> 00:19:32,667
CHRIS:
 بعد فوات الأوان.
 جلو بالفعل حصلت عليه.

452
00:19:32,667 --> 00:19:35,634
وقام خلاله. ماهي النقطة؟
تستطيع الحصول عليه.

453
00:19:35,634 --> 00:19:37,667
حسنا.

454
00:19:37,667 --> 00:19:39,434
CHRIS:
 في نهاية اليوم،
 انتهى بي الأمر

455
00:19:39,434 --> 00:19:41,100
دفع 300 $ لسيارتي الأولى،

456
00:19:41,100 --> 00:19:45,501
لم أكن أريد أن أقودها،
لكنني أخذت لركوب.

457
00:19:45,501 --> 00:19:46,868
الآن، هنا قصة جيدة

458
00:19:46,868 --> 00:19:48,868
نود أن ندعو "جونكيارد الكنز."

459
00:19:48,868 --> 00:19:50,200
حدث ذلك بعد ظهر اليوم

460
00:19:50,200 --> 00:19:52,701
عندما كان هذا الرجل،
ميغيل رودريغيز،

461
00:19:52,701 --> 00:19:54,934
مدير مجموعة كبيرة في بيد-ستوي،

462
00:19:54,934 --> 00:19:57,234
وجدت 5000 $ في جذع
كامارو القديمة.

463
00:19:57,234 --> 00:19:58,968
كريس (يصرخ)
ماذا؟!

464
00:19:58,968 --> 00:20:01,434
MIGUEL:
 اشتريت السيارة قبالة
 بعض طفل ل $ 10.75.

465
00:20:01,434 --> 00:20:03,534
An-- وسألته إذا كان
يريد أي شيء في الجذع،

466
00:20:03,534 --> 00:20:05,234
وقال لي أن يبقيه.

467
00:20:05,234 --> 00:20:07,767
لذلك نظرت داخل هذه العلبة
الصغيرة ووجدت 5000 $!

468
00:20:07,767 --> 00:20:09,868
أليس هذا عن...!

469
00:20:09,868 --> 00:20:15,501
* الجميع يكره كريس *

470
00:20:16,099 --> 00:20:18,144
نصيحة للتحميل: فتح ترجمات مكف لاعب
