﻿1
00:00:00,450 --> 00:00:02,880
بروكلين 1986

2
00:00:05,290 --> 00:00:08,970
ينشأون في سرير ستوي، وكانت عطلة أحد
أنا يتطلع لعيد الفصح.

3
00:00:08,980 --> 00:00:11,570
هذا هو صندوقين من
صبغ وعشرات البيض.

4
00:00:11,580 --> 00:00:12,730
هذا فقط؟

5
00:00:12,740 --> 00:00:13,640
تقريبا.

6
00:00:13,650 --> 00:00:15,620
كانوا يرتدون لكم،
كانوا يرتدون ملابس الفتيات جديد

7
00:00:15,630 --> 00:00:18,260
وكان يوما جيدا لل
التظاهر كنت على موعد.

8
00:00:18,270 --> 00:00:22,320
منذ تاشا وذهبت إلى نفس
الكنيسة، وقالت انها كانت الخيار الأمثل.

9
00:00:22,330 --> 00:00:26,360
- لذا، كنت ستعمل يكون في ذلك
عيد الفصح مسابقة الأسبوع القادم؟ - نعم.

10
00:00:26,370 --> 00:00:27,440
حصلت على مرافقة؟

11
00:00:27,450 --> 00:00:28,600
الرجاء نقول لا.

12
00:00:28,610 --> 00:00:30,470
Yeah-- روبرت.

13
00:00:30,480 --> 00:00:32,260
تضيع. كيف الحال؟

14
00:00:32,270 --> 00:00:34,850
هل تذكر للحصول على
إبسوم الملح لجدتك؟

15
00:00:35,470 --> 00:00:37,050
حصلت عليه.

16
00:00:39,000 --> 00:00:42,710
أنا اسن وأبوس]؛ ر فخور بذلك، ولكن صليت
شيئا سيئا سيحدث له.

17
00:00:46,790 --> 00:00:48,170
أوه، يا إلهي!

18
00:00:48,180 --> 00:00:52,110
روبرت، كيف وأنا
أي وقت مضى الحصول على أكثر من ذلك؟

19
00:00:53,000 --> 00:00:54,780
أوه، أنا سوف تساعدك.

20
00:00:54,790 --> 00:00:56,690
نعم، أنا سوف تساعدك.

21
00:00:56,700 --> 00:01:00,140
أنا أبدا حصلت على هذا النيزك،
ولكن شيئا تقريبا جيدة كما حدث.

22
00:01:00,150 --> 00:01:01,620
- لماذا تقول ذلك؟
- ث نات وأبوس]؛ سوت ما قلته.

23
00:01:01,650 --> 00:01:03,530
- سمعت ما قلته.
- لماذا يجب أن تكون بهذا الغباء؟

24
00:01:03,560 --> 00:01:05,040
- أنت غبي!
- لا، أنت غبي.

25
00:01:05,050 --> 00:01:06,340
أنا أكره لكم! فمن إنهاء!

26
00:01:06,350 --> 00:01:06,980
أنا أكره لكم.

27
00:01:06,990 --> 00:01:08,940
أنا أحب هذا.

28
00:01:10,450 --> 00:01:11,140
أنت بخير؟

29
00:01:11,150 --> 00:01:14,160
ومن لا شيء. أنسى الأمر.

30
00:01:14,170 --> 00:01:16,870
وقت أن يوقف هذه الخطوة، مولودية البكم.

31
00:01:19,090 --> 00:01:21,540
كريس، أنت ذاهب إلى مهرجان عيد الفصح
مع أي شخص؟

32
00:01:21,550 --> 00:01:22,860
نعم، ليزا بونيت.

33
00:01:22,880 --> 00:01:24,740
رقم لماذا؟

34
00:01:24,750 --> 00:01:28,240
- هل مرافقة لي؟
- نعم.

35
00:01:28,500 --> 00:01:31,420
العظمى. هو التاريخ.

36
00:01:32,260 --> 00:01:36,260
كان تاشا على انتعاش حتى
أنا جعلت مثل ديكمبي موتومبو.

37
00:01:37,430 --> 00:01:44,240
<لون الخط = "# FFFF00"> - = شبكة الاتصالات العالمية. Ydy.
كوم / BBS = - يعرض بفخر </ FONT>

38
00:01:45,580 --> 00:01:53,550
<لون الخط = "# FFFF00"> - = شبكة الاتصالات العالمية. Ydy.
كوم / BBS = - المزامنة: كاب â ب â </ FONT>

39
00:02:06,070 --> 00:02:08,790
<الخط اللون = "# FFFF00"> الجميع
يكره كريس Season03 Episode14 </ FONT>

40
00:02:10,030 --> 00:02:13,110
كان  أكبر صفقة في منزلنا على
عيد الفصح والدتي وأبوس]؛ [س] قبعة الكنيسة

41
00:02:13,120 --> 00:02:17,070
لأن قبعة الكنيسة يوم عيد الفصح
كان لى ثوب في حفل توزيع جوائز الأوسكار.

42
00:02:18,320 --> 00:02:20,030
يا فتاة! انها هنا يأتي.

43
00:02:20,040 --> 00:02:22,400
- روشيل؟ روشيل؟
- مرحبا، شون.

44
00:02:22,410 --> 00:02:24,970
- أوه، هذا قبعة رائعة!
- شكرا.

45
00:02:24,980 --> 00:02:27,900
- من هو؟
- وهو شون جياني Vermani.

46
00:02:27,910 --> 00:02:29,960
أحبك، فتاة.
تبدو رائعا!

47
00:02:29,970 --> 00:02:31,910
- هيا، يوليوس.
- نعم بالتأكيد.

48
00:02:34,810 --> 00:02:35,740
يوليوس، وتأتي إلى هنا.

49
00:02:35,750 --> 00:02:37,980
أنا بحاجة لكم لمساعدتي
اقتطاف قبعتي عيد الفصح.

50
00:02:37,990 --> 00:02:39,400
أنا يفضلون جني القطن.

51
00:02:39,410 --> 00:02:41,080
سيكون أقل المضني.

52
00:02:41,090 --> 00:02:44,160
روشيل، لقد أحرزنا لقد تم القيام بذلك
لعدة أشهر. اختيار واحد فقط.

53
00:02:44,170 --> 00:02:46,160
يوليوس، أنت فقط
دون & أبوس]؛ ر انتقاء قبعة.

54
00:02:46,180 --> 00:02:47,390
قبعة يختار لك.

55
00:02:47,400 --> 00:02:51,400
حسنا، قل لي الآن، وهو واحد من
هذه سوف تبدو أفضل لي؟

56
00:02:51,410 --> 00:02:53,870
أنا دون & أبوس]؛ لا أدري.
أين هو اللباس الخاص بك؟

57
00:02:53,880 --> 00:02:56,540
أنا وضعت على layaway.
وليس بها حتى الآن.

58
00:02:56,550 --> 00:02:58,710
أوه، الذي يذكرني،
أحتاج عشرة دولارات.

59
00:02:58,740 --> 00:03:01,990
أمي ديدن & أبوس]؛ ر وضع الثوب على
layaway لأنها كانت مكلفة.

60
00:03:02,000 --> 00:03:04,400
وقالت إنها بدأت لتوها التخطيط
لعيد الفصح في thviksging.

61
00:03:04,410 --> 00:03:06,760
أمي، لماذا هذا صلصة التوت البري
على شكل أرنب؟

62
00:03:06,770 --> 00:03:09,420
لأنني كنت اختبار
خارج بلدي قوالب عيد الفصح جديدة.

63
00:03:09,430 --> 00:03:11,960
- الذي يريد المرق؟
- لا أحد!

64
00:03:15,680 --> 00:03:18,820
بينما كانت أمي إذا حكمنا القبعات،
جريج كان الحكم لي.

65
00:03:18,830 --> 00:03:21,030
دون وأبوس]؛ ر كنت أعتقد أنه نوع من
غريب toave موعد في عيد الفصح؟

66
00:03:21,060 --> 00:03:22,990
أقل غريب من لا
وجود تاريخ من أي وقت مضى.

67
00:03:23,000 --> 00:03:24,280
جانب ذلك، فإنه ليس تاريخا.

68
00:03:24,290 --> 00:03:25,380
إنها فرصة.

69
00:03:25,390 --> 00:03:26,370
أعتقد أنت على حق.

70
00:03:26,380 --> 00:03:27,620
ربما أنني يجب أن أذهب
العودة إلى الكنيسة.

71
00:03:27,650 --> 00:03:29,450
تعلمون، يسجل بعض الاطفال.

72
00:03:29,480 --> 00:03:32,810
عندما ذهب غريغ إلى الكنيسة، وكان
الوحيد الذي ضرب عليه الكاهن.

73
00:03:32,820 --> 00:03:34,270
انها مجرد أن روبرت وأبوس]؛ [س]
خارج الصورة.

74
00:03:34,300 --> 00:03:37,320
إذا أنا من أي وقت مضى ستعمل يكون إطلاق النار
مع تاشا، وهذا هو عليه.

75
00:03:37,330 --> 00:03:39,700
أسمع يا. ركلة رجل عندما باستمرار،
هذا هو ما أنا أقول دائما.

76
00:03:39,730 --> 00:03:42,000
وكانت تلك المرة الوحيدة
قال من أي وقت مضى ذلك.

77
00:03:42,010 --> 00:03:43,580
لمن جانب أنت؟

78
00:03:43,590 --> 00:03:45,700
تفضلوا بقبول فائق الاحترام. الرجل وأبوس]؛ [س] احمق.

79
00:03:46,320 --> 00:03:50,260
أنا ملاذا وأبوس]؛ ر حتى تم على تاريخ واحد، وأنا أعلم أنك
دون & أبوس]؛ ر تفريق مع فتاة
قبل عطلة.

80
00:03:50,270 --> 00:03:53,000
فتاة بنفسها في يوم عطلة هو
مثل مخروط الآيس كريم في الجحيم.

81
00:03:53,020 --> 00:03:55,160
عين وأبوس]؛ ر ستعمل يكون هناك لفترة طويلة جدا.

82
00:03:55,170 --> 00:03:59,660
أنا أعلم أنني دائما أقول هذا، ولكن هذا
الوقت، المتأنق، كنت حقا هناك.

83
00:03:59,670 --> 00:04:02,450
انتظار. هل حتى
أعرف ماذا Nescorp؟

84
00:04:02,460 --> 00:04:05,450
أقوم به، ولكن هذا هو اظهار الأسرة.

85
00:04:05,990 --> 00:04:09,800
وفي الوقت نفسه، كانت أمي ترتدي
من الأحذية تبحث عن قبعة.

86
00:04:09,810 --> 00:04:12,690
روشيل، وهذا هو سادس متجر قبعة
لقد أحرزنا لقد زرت اليوم.

87
00:04:12,710 --> 00:04:15,540
نعم، ولكن يقولون هذا هو
أفضل متجر قبعة في بروكلين.

88
00:04:15,550 --> 00:04:16,870
لماذا ديدن & أبوس]؛ ر نأتي إلى هنا لأول مرة؟

89
00:04:16,880 --> 00:04:21,240
حسنا، كيف لي أن أعرف إذا كان هذا هو أفضل قبعة متجر
إذا لم أكن وأبوس]؛ ر زيارة كل منها رديء أولا؟

90
00:04:21,250 --> 00:04:23,200
هذه هي الطريقة التي بدا فانيسا
للزوج.

91
00:04:23,210 --> 00:04:25,850
أوه، نعم، فتاة، هذا هو لطيف.

92
00:04:28,220 --> 00:04:30,210
أوه، هل يمكنني مساعدتك؟

93
00:04:30,220 --> 00:04:32,750
نعم. أنا أبحث عن قبعة الكنيسة
لعيد الفصح.

94
00:04:32,760 --> 00:04:34,230
ليست مجرد قبعة الكنيسة.

95
00:04:34,240 --> 00:04:35,740
وهي في حاجة قبعة churchiest
كنت قد حصلت.

96
00:04:35,770 --> 00:04:40,510
أه أوه، يبدو وكأنه شخص وأبوس]؛ [س]
الدخول في المنافسة قبعة.

97
00:04:40,530 --> 00:04:42,590
أوه، لا، انها لا تحصل
في المنافسة.

98
00:04:42,600 --> 00:04:44,480
وهي المنافسة.

99
00:04:44,500 --> 00:04:48,980
روشيل هو الفائز ثلاث مرات
الصخرة مزدوجة على صهيون وأبوس]؛ ق الكريم
معبد الإنجيل

100
00:04:48,990 --> 00:04:52,290
من بيثيسدا العبادة المسيحية
الكنيسة المعمدانية قبعة عيد الفصح المعرض.

101
00:04:52,300 --> 00:04:54,490
وهي على وشك جعل
أنه رقم أربعة.

102
00:04:54,500 --> 00:04:55,680
مرحبا.

103
00:04:55,690 --> 00:04:58,160
أنت روشيل!

104
00:04:58,170 --> 00:05:00,720
سمعت عنك. أنا هاتي.

105
00:05:00,730 --> 00:05:03,960
مرحبا، هاتي.
حسنا، هذا هو صديقي، فانيسا.

106
00:05:03,970 --> 00:05:05,470
حسنا، كيف
نسمع عن لي؟

107
00:05:05,480 --> 00:05:07,930
حسنا، انضممت للتو
كنيستك،

108
00:05:07,940 --> 00:05:12,430
ولقد قيل لي أن
لا أحد يستطيع أن يضربك.

109
00:05:12,440 --> 00:05:13,600
تعلمون هذا هو الحق.

110
00:05:13,610 --> 00:05:14,660
أنت تعمل هنا؟

111
00:05:14,670 --> 00:05:17,020
لا، وأنا أملك المحل.

112
00:05:17,030 --> 00:05:19,320
وهكذا فإن الاسم.

113
00:05:20,820 --> 00:05:22,180
حسنا، هو لطيف جدا.

114
00:05:22,190 --> 00:05:24,420
لديك بعض
قبعات جميلة حقا.

115
00:05:24,430 --> 00:05:26,910
أم، هل لديك هذه
واحد في المتوسط؟

116
00:05:26,920 --> 00:05:30,400
أوه، إذا فعلت ذلك،
أنا ولدن & أبوس]؛ ر بيعه لك.

117
00:05:30,740 --> 00:05:31,480
ماذا؟

118
00:05:31,490 --> 00:05:36,840
ترى، أخطط على الفوز
وcompet قبعة أيون هذا العام.

119
00:05:36,850 --> 00:05:40,140
وبقدر ما أود أن
أحب عملك، و

120
00:05:40,150 --> 00:05:42,360
سأكون أحمق إلى... يبيع لك قبعة.

121
00:05:42,370 --> 00:05:44,010
أخبرت الفتاة.

122
00:05:48,510 --> 00:05:52,380
حسنا، اه، ويغيب Hattie--
بالتالي name--

123
00:05:52,390 --> 00:05:55,060
أنا دون & أبوس]؛ ر يعرف الذين كنت تعتقد أنك،
وأنا لا أحرزنا لا أدري...

124
00:05:55,070 --> 00:05:58,310
لا، سأقول لك من أنا.

125
00:05:58,320 --> 00:06:01,470
أنا الفائز خمس مرات

126
00:06:01,480 --> 00:06:07,530
من غرين الحصن أكبر
الإيمان المعمدان المقدس معبد

127
00:06:07,540 --> 00:06:10,880
الألوهية COGI
C. عيد الفصح مذهلة، و

128
00:06:10,890 --> 00:06:14,700
ولقد أنعم غطاء
ست مرات من

129
00:06:14,710 --> 00:06:18,930
قبعة الانتظار الأسبوعي في السابع.
يسن وأبوس]؛ ر هذا الحق، ليفين؟

130
00:06:20,500 --> 00:06:23,080
حسنا، وملكة جمال هاتي...

131
00:06:23,310 --> 00:06:26,230
هنا وأبوس]؛ [س] A... عشرة سنتات.

132
00:06:26,240 --> 00:06:27,760
أوه، ما هو هذا عنه؟

133
00:06:27,770 --> 00:06:30,850
بالنسبة لك لاستدعاء شخص
الذي يهتم حقا.

134
00:06:30,860 --> 00:06:33,940
نعم، لأنني ذاهب الى...

135
00:06:33,960 --> 00:06:36,520
انتصر أن المنافسة.

136
00:06:36,530 --> 00:06:38,370
لقد أحرزنا سنرى عن ذلك.

137
00:06:38,380 --> 00:06:41,310
أوه، نعم، سنفعل.
هيا، نيسا.

138
00:06:41,320 --> 00:06:45,730
بينما كانت أمي تبخير،
في المنزل، وكانت الأمور يغلي.

139
00:06:46,520 --> 00:06:48,880
كريس، وكم
يستغرق لسلق البيض؟

140
00:06:48,890 --> 00:06:50,100
أعتقد يتم القيام به.

141
00:06:50,110 --> 00:06:52,100
قلت لك.

142
00:06:52,900 --> 00:06:54,390
ما هي أبوس] Y &؛ كل فعل على أي حال؟

143
00:06:54,400 --> 00:06:56,360
يعني أنا أعتقد أنك
البيض alady مصبوغ لعيد الفصح.

144
00:06:56,370 --> 00:06:57,060
فعلنا.

145
00:06:57,090 --> 00:06:58,890
هذه البيض ل
مطاردة الكنيسة البيض.

146
00:06:58,900 --> 00:07:01,860
أنا ودرو وجلب اضافية حتى
أنا يمكن أن يكون لها السبق في الفوز.

147
00:07:01,870 --> 00:07:02,810
هذا هو الغش.

148
00:07:02,820 --> 00:07:04,570
ليس إذا كنت دون & أبوس]؛ ر ننشغل.

149
00:07:04,580 --> 00:07:07,900
الآن تونيا يستخدم نفس المنطق
عندما يفعل الضرائب لها.

150
00:07:07,920 --> 00:07:11,060
كل الحق، ولكن كنت أفضل عدم السماح
_ ماما قبض عليك سواء.

151
00:07:11,390 --> 00:07:12,760
أنا ألم وأبوس]؛ ر نفكر في ذلك

152
00:07:12,770 --> 00:07:15,340
دون أحرزنا تقلق.
أنا وإخفائها في الثلاجة.

153
00:07:15,350 --> 00:07:17,900
الذين وأبوس]؛ [د يفكر أبحث
للبيض هناك؟

154
00:07:17,910 --> 00:07:20,840
بينما تونيا، ولفت تم الحصول
على استعداد لتصبح المجرمين الوظيفي،

155
00:07:20,850 --> 00:07:22,950
كنت أستعد
لتاريخ بلادي مع تاشا.

156
00:07:22,980 --> 00:07:26,300
اه، كريس،
إذا نظرتم على ذلك الجرف هناك،

157
00:07:26,310 --> 00:07:29,400
هناك وتضمينه في مرهم
أن أحرزنا ليرة لبنانية تساعدك في ذلك.

158
00:07:29,410 --> 00:07:31,890
شكرا، وثيقة،
لكنني دون & أبوس]؛ ر بحاجة الى أي مرهم.

159
00:07:31,900 --> 00:07:35,240
لذا الذي يمشي مثل هناك وأبوس]؛ [س]
شيء تورم، حكة أو حرق؟

160
00:07:35,250 --> 00:07:37,760
أوه، لأن تاشا طلب مني
مرافقة لها في مسابقة ملكة عيد الفصح.

161
00:07:37,770 --> 00:07:39,520
لذلك أنا ممارسة المشي بلدي.

162
00:07:39,560 --> 00:07:41,930
المشي من هذا القبيل في سرير ستوي،
لك أفضل التشغيل.

163
00:07:41,940 --> 00:07:42,860
لماذا؟

164
00:07:42,870 --> 00:07:44,490
قالت ينظر أنت تمشي من قبل؟

165
00:07:44,530 --> 00:07:46,870
نعم، وأنا أعلم. انها مجرد أن
كسرت للتو مع روبرت.

166
00:07:46,880 --> 00:07:50,240
حتى لو كنت إقناع لها الآن،
أنها وأبوس]؛ ليرة لبنانية ننسى كل شيء عنه.

167
00:07:50,250 --> 00:07:53,080
وسوف نزهة الحق
في وأن يكون رجلها الجديد.

168
00:07:53,090 --> 00:07:54,550
بالضبط.

169
00:07:54,560 --> 00:07:56,050
كنت أعتقد أنه ليس gonna العمل؟

170
00:07:56,080 --> 00:07:56,960
لماذا لدن & أبوس]؛ [ت ذلك؟

171
00:07:56,970 --> 00:07:59,520
لأنها في تزايد.

172
00:07:59,530 --> 00:08:01,330
- انتعاش؟
- نعم.

173
00:08:01,340 --> 00:08:07,540
عند تفريق مع شخص ما،
أنها حصلت لك على انتعاش.

174
00:08:07,550 --> 00:08:11,890
ألف شخص على انتعاش سيكون مع
أي شخص فقط لنسيان الشخص الذي
غادر لتوه.

175
00:08:11,900 --> 00:08:15,050
حتى الذين لا يكون لديك لتفريق
مع في نهاية المطاف مع بوبي براون؟

176
00:08:15,070 --> 00:08:17,980
حسنا، إذا كنت حصلت على أي شيء لتفعله حيال ذلك، وقالت انها ستعمل
ننسى alabout له.

177
00:08:18,000 --> 00:08:19,930
ربما لو كان ضربها في
الرأس مع لبنة.

178
00:08:19,940 --> 00:08:22,700
حسنا، كنت حصلت على يوم كامل.

179
00:08:22,710 --> 00:08:25,260
هل حصلت على الكثير من الوقت.

180
00:08:25,930 --> 00:08:26,830
يا الوثيقة

181
00:08:27,680 --> 00:08:28,550
يا كريس.

182
00:08:28,560 --> 00:08:29,970
مهلا، تاشا، ما هو الأمر؟

183
00:08:29,980 --> 00:08:33,350
جدتي قال لي مجرد أننا أحرزنا
لن كنيستنا هذا ق Y.

184
00:08:33,360 --> 00:08:37,280
إنها تريد مني أن أفعل المسابقة
في كنيسة قديمة لها في الملكات.

185
00:08:37,320 --> 00:08:38,700
كوينز؟

186
00:08:38,720 --> 00:08:40,200
عذرا.

187
00:08:40,210 --> 00:08:42,930
الرب اعطى والرب
يأخذها بعيدا.

188
00:08:42,960 --> 00:08:45,740
الآن دعونا أحرزنا نذهب إلى
التجارية قبل أن أبدأ شتم.

189
00:08:48,570 --> 00:08:51,180
على الرغم من تاشا ذاهبا
إلى كنيسة أخرى في عيد الفصح،

190
00:08:51,190 --> 00:08:53,990
أنا اسن وأبوس]؛ ر ستعمل تدع ذلك وقف
لي من الذهاب معها.

191
00:08:54,510 --> 00:08:55,990
مهلا، تاشا، انتظر حتى.

192
00:08:56,000 --> 00:08:56,820
ماذا؟

193
00:08:56,830 --> 00:08:59,210
ما هو الوقت في مسابقة عيد الفصح
في جدتك وتضمينه في الكنيسة القديمة.

194
00:08:59,240 --> 00:09:02,010
خدمة
الأولى في تمام الساعة 4:00 بعد. لماذا؟

195
00:09:03,620 --> 00:09:04,750
وسوف أكون هناك.

196
00:09:04,760 --> 00:09:06,930
حقا؟

197
00:09:07,390 --> 00:09:08,400
نعم، سأكون هناك.

198
00:09:08,410 --> 00:09:11,200
شكرا، كريس.
أنا سوف نراكم الاحد.

199
00:09:15,510 --> 00:09:19,640
بينما كنت الذهاب الى لتاشا،
لفت وتونيا ذاهبون شاملة
للفوز.

200
00:09:19,650 --> 00:09:22,070
نحن بحاجة لمعرفة طريقة
للحصول على هذه البيض إلى الكنيسة.

201
00:09:22,460 --> 00:09:24,370
حصلت على الفكرة.

202
00:09:26,070 --> 00:09:27,950
تعال هنا.

203
00:09:33,830 --> 00:09:36,670
هذا هو المكان الذي اختبئ
كل أشيائي من الأم.

204
00:09:37,970 --> 00:09:39,910
دون وأبوس]؛ ر أقول لها.

205
00:09:42,770 --> 00:09:44,980
وآمل أن لا توجد الآن وأبوس]؛ ر
ديك بندقية في هناك.

206
00:09:44,990 --> 00:09:47,760
كل الحق،
وضع البيض في هنا.

207
00:09:51,220 --> 00:09:52,980
كن حذرا.

208
00:10:00,140 --> 00:10:03,460
الآن كل ما حصلت عليه القيام به هو إقناع بابا
اسمحوا لي أن أحمل بلدي دمية طفل إلى الكنيسة.

209
00:10:03,470 --> 00:10:04,400
بارد.

210
00:10:04,410 --> 00:10:09,230
بينما تعادل وتونيا والتراص سطح السفينة
، كانت أمي التراص قبعتها.

211
00:10:09,240 --> 00:10:12,030
فتاة، لقد تم العمل على هذه القبعة
كل يوم.

212
00:10:12,050 --> 00:10:12,660
هل تريد أن ترى ذلك؟

213
00:10:12,690 --> 00:10:14,670
نعم! مفتوحة، مفتوحة، مفتوحة!

214
00:10:20,270 --> 00:10:22,370
هذا ما أتحدث عنه.
هذا هو قبعة.

215
00:10:22,380 --> 00:10:27,160
لدي فقط أن تفعل
شيء واحد آخر.

216
00:10:28,540 --> 00:10:30,750
ما هو الخطأ؟

217
00:10:30,760 --> 00:10:32,840
أوه، وهذا هو قبعة سيئة، فتاة!

218
00:10:32,860 --> 00:10:35,110
هاتي أحرزنا ستعمل يتها
أبدا حتى افسدت معك!

219
00:10:35,120 --> 00:10:38,470
والطاووس يتمنون لو انهم وأبوس]؛ د
بقي من طريقك، أيضا.

220
00:10:38,790 --> 00:10:44,230
بواسطة جاء عيد الفصح الوقت، كانت عائلتي
العمل على المزيد من المخططات من نجم البوب
في اعادة التأهيل.

221
00:10:44,720 --> 00:10:46,070
روشيل، حصلت على بعض الأخبار السيئة.

222
00:10:46,080 --> 00:10:46,850
ماذا؟

223
00:10:46,860 --> 00:10:47,870
لا بد لي من العمل اليوم.

224
00:10:47,880 --> 00:10:49,820
أنا يمكن أن تذهب إلى خدمة،
ولكن بعد ذلك لا بد لي من مغادرة البلاد.

225
00:10:49,850 --> 00:10:50,410
لا، وقال انه اتخذ شكل أحرزنا T.

226
00:10:50,420 --> 00:10:52,750
ما الذي تتحدث عنه؟
لا أحد يعمل على عيد الفصح.

227
00:10:52,760 --> 00:10:53,780
ودوسن & أبوس]؛ [ت سواء.

228
00:10:53,790 --> 00:10:55,730
مهلا، ماذا يمكنني أن أقول يا؟
أنا فقط حصلت على المكالمة.

229
00:10:55,740 --> 00:10:56,840
أنا ألم وأبوس]؛ ر سماع الهاتف.

230
00:10:56,850 --> 00:10:57,860
رن أبدا.

231
00:10:57,870 --> 00:10:58,960
ربما كنت في الحمام.

232
00:10:58,990 --> 00:11:00,960
أنا اسن وأبوس]؛ ر في thbathroom.
أنا عين وأبوس]؛ ر سماع ذلك سواء.

233
00:11:00,970 --> 00:11:02,350
- يمكنك سماع الهاتف؟
- لم أكن وأبوس]؛ ر سماع الهاتف.

234
00:11:02,380 --> 00:11:03,630
- يمكنك سماع الهاتف؟
- لا، لم أكن وأبوس]؛ ر سماع الهاتف.

235
00:11:03,660 --> 00:11:04,770
حسنا، لقد أجبت عليه
على الحلقة الأولى.

236
00:11:04,800 --> 00:11:05,610
لا، هو ديدن أحرزنا T.

237
00:11:05,620 --> 00:11:06,880
واحد من رفاق حصلت على المرضى.

238
00:11:06,890 --> 00:11:08,860
وهي تقدم
قتين الرباعي.

239
00:11:08,870 --> 00:11:10,190
قتين الرباعي؟

240
00:11:10,200 --> 00:11:11,440
أنا لم يسمع من ذلك.
هل سمعت ذلك؟

241
00:11:11,470 --> 00:11:12,820
لم يسمع من ذلك.
هل سمعت ذلك؟

242
00:11:12,850 --> 00:11:13,870
لا، أنا عين وأبوس]؛ ر سماع ذلك.

243
00:11:13,880 --> 00:11:15,210
لا يمكنني أبوس]؛ ر يصدر عنه.

244
00:11:15,220 --> 00:11:16,630
حسنا، فإنه لا صوت
مثل الكثير omoney.

245
00:11:16,660 --> 00:11:18,070
- ومن.
- لا، انها ليست كذلك.

246
00:11:18,080 --> 00:11:20,530
- حسنا، الذي ستعمل مرافقة لي في المعرض قبعة عيد الفصح؟
- درو العلبة.

247
00:11:20,560 --> 00:11:22,190
لماذا أنا فلدي تذهب؟
فكيف يمكنك & أبوس]؛ ر تذهب؟

248
00:11:22,200 --> 00:11:24,250
- أنا فلدي مساعدة تونيا البيض مطاردة.
- I يمكن أن تساعد تونيا البيض مطاردة.

249
00:11:24,280 --> 00:11:25,450
ليس ما اذا كان يمكنني مساعدته.

250
00:11:25,460 --> 00:11:26,780
وقام خلاله، وأنا دون & أبوس]؛ ر أريد منك
إلى الفوضى دعوى الخاص بك.

251
00:11:26,810 --> 00:11:27,740
هل تعرف لماذا؟ كريس هو الصحيح.

252
00:11:27,770 --> 00:11:32,270
درو يمكن مرافقة لي. ولكن، كريس، أريد
لكم وتونيا في المقاعد الخاصة بك التصفيق ل
لي في 04:00.

253
00:11:32,280 --> 00:11:33,250
4:00؟

254
00:11:33,260 --> 00:11:34,960
نعم، هذا هو وقت ما
يبدأ عرض الأزياء.

255
00:11:34,990 --> 00:11:36,220
لماذا، كنت حصلت على شيء
الأفضل أن تفعل؟

256
00:11:36,250 --> 00:11:37,710
- نعم.
- وقام خلاله.

257
00:11:37,720 --> 00:11:38,950
حسنا.

258
00:11:38,960 --> 00:11:41,530
أنا ألم وأبوس]؛ لا أدري كيف كنت ستعمل
أن يكون في مكانين في آن واحد،

259
00:11:41,540 --> 00:11:44,640
لكنني اسن وأبوس]؛ ر خطر ستعمل
تهب عليه مع تاشا.

260
00:11:45,060 --> 00:11:47,780
وبحلول الوقت الذي وصلنا إلى الكنيسة،
المعرض قبعة hadn وأبوس]؛ ر بدأ،

261
00:11:47,790 --> 00:11:50,720
- ولكن كانت المنافسة بالفعل على...
- سبحوا الرب.

262
00:11:50,730 --> 00:11:52,290
- مرحبا، فتاة.
- انني أنقذت لكم جميعا بعض المقاعد.

263
00:11:52,290 --> 00:11:54,020
حسنا. تذهب في.

264
00:11:54,030 --> 00:11:55,550
سبحوا الرب يا أخي البني.

265
00:11:55,560 --> 00:11:58,050
كيف كنت؟ حسنا.

266
00:12:01,380 --> 00:12:04,510
فتاة، وأنا لم أر لك في شهر
من الأحد. كيف حالك؟

267
00:12:04,520 --> 00:12:06,350
Nning.

268
00:12:22,700 --> 00:12:24,920
الأخت روشيل.

269
00:12:24,930 --> 00:12:27,480
الأخت هاتي.

270
00:12:27,490 --> 00:12:31,240
تخيل ما كانوا قد أطلقوا
بعضها البعض إذا كانت weren وأبوس]؛ ر في الكنيسة.

271
00:12:32,520 --> 00:12:34,000
سعيد عيد الفصح، الجميع.

272
00:12:34,010 --> 00:12:35,350
عيد الفصح سعيد.

273
00:12:35,360 --> 00:12:37,470
أربع ساعات في وقت لاحق

274
00:12:37,480 --> 00:12:40,120
- هل الكنيسة تقول آمين؟
- آمين.

275
00:12:40,130 --> 00:12:42,370
- واسمحوا لي الحصول على سبحان الله.
- سبحان الله!

276
00:12:42,380 --> 00:12:45,540
- سبحوا الرب!
- سبح الرب!

277
00:12:45,970 --> 00:12:46,960
يا طفل...

278
00:12:46,970 --> 00:12:48,700
لدي للذهاب إلى العمل،
ولذا فإنني سوف أراكم جميعا بعد.

279
00:12:48,730 --> 00:12:49,320
حسنا، وطفل رضيع.

280
00:12:49,330 --> 00:12:51,490
ولكن منذ وأنا على صنع أكثر من ذلك بقليل
المال، وكنت دون & أبوس]؛ ر لها لطهي الطعام.

281
00:12:51,520 --> 00:12:53,100
حتى شراء لوحة للجميع.

282
00:12:53,110 --> 00:12:54,430
لمسة لطيفة.

283
00:12:54,440 --> 00:12:57,120
يا أمي، أنا وتونيا هي الذهاب ستعمل
الحصول على السبق على اصطياد البيض.

284
00:12:57,130 --> 00:13:00,010
- حسنا، أنا أريد منك مرة أخرى قبل 04:00 بالرغم من ذلك.
- ونحن سوف

285
00:13:02,450 --> 00:13:05,320
لذا، أعتقد أنها مجرد
لي ولكم، وجه.

286
00:13:05,330 --> 00:13:07,820
نعم، أعتقد ذلك.

287
00:13:09,430 --> 00:13:11,120
أين أنت ذاهب؟

288
00:13:11,130 --> 00:13:13,120
أنا ستعمل تلبية تاشا في الملكات.

289
00:13:14,620 --> 00:13:15,580
أنا أقول ستعمل على لك.

290
00:13:15,590 --> 00:13:16,920
ماذا عن كل تلك
البيض لك تسلل في؟

291
00:13:16,950 --> 00:13:19,340
كنت دون وأبوس]؛ ر أقول في نفسي،
لن أقول لك.

292
00:13:20,260 --> 00:13:22,160
الجميلة.

293
00:13:22,900 --> 00:13:26,640
عندما يحل خطة جيدة وبصرف النظر،
لديك عادة أي فكرة فعلت...

294
00:13:26,660 --> 00:13:28,260
حتى فوات الأوان.

295
00:13:29,470 --> 00:13:30,940
ماذا حدث؟

296
00:13:30,950 --> 00:13:33,300
كنت أفعله الأمير الانقسامات
وأنا يصب كاحلي.

297
00:13:33,320 --> 00:13:34,830
أوه، لا. ماذا سوف نفعل؟

298
00:13:34,840 --> 00:13:36,470
يجب أن نأخذ منه
إلى المستشفى.

299
00:13:36,480 --> 00:13:38,490
لا، أنا أتحدث
عن المعرض قبعة.

300
00:13:38,500 --> 00:13:40,140
من هو ستعمل مرافقة لي؟

301
00:13:40,150 --> 00:13:43,690
حسنا، إذا كنت ترغب في الإقلاع عن التدخين، الإقلاع عن التدخين،
ولكن دون وأبوس]؛ ر جلب الأطفال في ذلك.

302
00:13:43,700 --> 00:13:44,770
ماذا؟

303
00:13:44,780 --> 00:13:47,730
دون وأبوس]؛ ر التصرف بالصدمة.
لقد رأيت كل هذا من قبل.

304
00:13:47,740 --> 00:13:49,960
أنا لم ننسحب
من هذه المسابقة.

305
00:13:49,970 --> 00:13:52,870
لذا، أقترح عليك أن تعمل
على ابتسامتك المركز الثاني،

306
00:13:52,880 --> 00:13:55,590
لأنني أتناول هذه
الجائزة الكبرى المنزل.

307
00:13:56,310 --> 00:13:57,510
أين هو يوليوس؟

308
00:13:57,520 --> 00:14:00,420
غادر للعمل.
أوه، أنت تعرف لماذا؟ يذهب للحصول على كريس.

309
00:14:00,430 --> 00:14:03,690
أنها ستتوجه للحصول على لي،
ولكن كنت الحصول على تاشا.

310
00:14:06,140 --> 00:14:07,650
كريس، كنت جعلت.

311
00:14:07,660 --> 00:14:09,390
قال لك أود أن.

312
00:14:11,220 --> 00:14:16,350
وصلت إلى تاشا، ليس فقط لم أتطلع
جيدة، لقد جعل روبرت تبدو سيئة rlly.

313
00:14:16,360 --> 00:14:19,240
تعلمون، قالت جدتي لك
كانت مجرد زنجي آخر لا حساب

314
00:14:19,250 --> 00:14:21,840
الذين لم يفي بوعوده أو
اعتنى مسؤولياته،

315
00:14:21,850 --> 00:14:25,450
وستنتهي في نهاية المطاف ترك لي
في البرد مع طفل سيلان الانف.

316
00:14:25,460 --> 00:14:27,540
ثم أننا أحرزنا د أن يكون على جيري سبرينغر.

317
00:14:27,840 --> 00:14:29,960
وقام خلاله. I لدن & أبوس]؛ ر تفعل ذلك.

318
00:14:29,970 --> 00:14:31,730
إنها ربما
التفكير حول روبرت.

319
00:14:31,740 --> 00:14:34,040
نعم، ولكن دون وأبوس]؛ ر وا
للحديث عنه.

320
00:14:34,050 --> 00:14:36,120
جيد.

321
00:14:36,130 --> 00:14:37,430
حسنا، لقد أحرزنا د أفضل الحصول على الذهاب.

322
00:14:37,450 --> 00:14:40,600
يبدو أن مسابقة ملكة أحرزنا يحدث
أن تبدأ في بعض الوقت.

323
00:14:44,430 --> 00:14:45,350
تونيا؟

324
00:14:45,360 --> 00:14:47,310
أوه، أين لك
الحصول على كل تلك البيض؟

325
00:14:47,320 --> 00:14:48,840
هل اختطاف الدجاج؟

326
00:14:48,850 --> 00:14:50,860
لقد تم للتو
أبحث الصعب حقا.

327
00:14:50,880 --> 00:14:52,930
حسنا، أين هو كريس؟

328
00:14:52,940 --> 00:14:54,280
فكر بسرعة، وامرأة.

329
00:14:54,290 --> 00:14:56,290
اه، وقال انه يبحث عن البيض.

330
00:14:56,300 --> 00:14:57,490
حسنا، نحن بحاجة للعثور عليه.

331
00:14:57,500 --> 00:15:00,830
درو التواء في الكاحل، لذلك فهو يحتاج
لمرافقة والدتك إلى العرض قبعة.

332
00:15:00,840 --> 00:15:02,720
هيا، فتاة.

333
00:15:02,730 --> 00:15:05,530
هيا، فتاة!

334
00:15:05,540 --> 00:15:09,630
وفي الوقت نفسه، كان الشيء الوحيد الدي
كان يعمل جهاز التحكم عن بعد.

335
00:15:10,070 --> 00:15:11,590
الضربة؟ عن ماذا تتحدث؟

336
00:15:11,600 --> 00:15:15,690
وكان هذا المنخفض والداخل!
هيا.

337
00:15:16,590 --> 00:15:19,500
هل حصلت له. هيا.
هل حصلت له.

338
00:15:22,510 --> 00:15:24,460
يا رجل!

339
00:15:25,550 --> 00:15:29,140
الجانب الآخر من المدينة، تاشا قد فقدت صديقها
وحصل على المسابقة،

340
00:15:29,150 --> 00:15:31,930
وكنت هناك ل
تسلم الجائزة.

341
00:15:34,450 --> 00:15:36,140
ما الذي يجعلك تعتقد
انه سيكون هنا؟

342
00:15:36,150 --> 00:15:38,890
حسنا، انه اسن وأبوس]؛ ر في وثيقة وأبوس]؛ [س] أو
الملعب أو في صالون الحلاقة.

343
00:15:38,900 --> 00:15:40,360
ربما هو هنا.

344
00:15:40,370 --> 00:15:41,510
ما هي أبوس] Y &؛ وكل تفعل هنا؟

345
00:15:41,530 --> 00:15:43,340
نحن نبحث عن كريس.
ما الذي تفعله هنا؟

346
00:15:43,370 --> 00:15:44,320
أين هو كريس؟

347
00:15:44,330 --> 00:15:46,990
حسنا، نحن دون وأبوس]؛ لا أدري،
هذا هو السبب في أننا نحاول العثور عليه.

348
00:15:47,020 --> 00:15:50,180
درو التواء ankle-- له
هناك وتضمينه في أحد ليكون روشيل وتضمينه في الحراسة.

349
00:15:50,200 --> 00:15:51,620
أعتقد أنه كان لك العمل.

350
00:15:51,630 --> 00:15:54,020
فعلت.
I-أنا فقط جئت إلى هنا للحصول على تغييرها.

351
00:15:55,010 --> 00:15:58,460
كنت مجرد اصطياد قليلا
من المباراة قبل أن أخلد في.

352
00:15:58,470 --> 00:16:02,020
يبدو أنك اشتعلت أكثر من
قليلا فقط من المباراة.

353
00:16:02,030 --> 00:16:05,200
تونيا: حسنا، شخص يحتاج للعودة
الى الكنيسة ومرافقة ماما من خلال
المعرض قبعة، و

354
00:16:05,230 --> 00:16:07,030
أو نحن نذهب كل
للحصول على المتاعب.

355
00:16:07,040 --> 00:16:08,810
حسنا، حسنا.

356
00:16:08,820 --> 00:16:10,560
لقد أحرزنا ليرة لبنانية تبقي فقط
هذا بيننا.

357
00:16:10,570 --> 00:16:13,670
أنت، منهم ومشروع قانون
خمسة الدولار.

358
00:16:14,730 --> 00:16:20,580
حسنا، الآن، وقد تم هذا العام عرض الأزياء لدينا
لا شيء أقل من مذهلة.

359
00:16:20,590 --> 00:16:23,570
الآن وأعتقد أنه من أفضل
قبعة حالا لقد أحرزنا لقد كان في السنوات الماضية.

360
00:16:23,580 --> 00:16:25,830
هل توافق الكنيسة؟

361
00:16:27,610 --> 00:16:30,130
اسم الداعية: حسنا،
أرى جعلت dges قرارهم.

362
00:16:30,140 --> 00:16:34,430
على مدى السنوات الثلاث الماضية، اجتاحت شقيقة
روشيل المنافسة.

363
00:16:34,450 --> 00:16:36,000
سبحان الله!

364
00:16:36,020 --> 00:16:39,340
ولكن هذا الفصح،
بالعضو الجديد، شقيقة هاتي،

365
00:16:39,350 --> 00:16:43,220
يجلب ثروة من الخبرة قبعة
والجوائز لها، أيضا.

366
00:16:43,230 --> 00:16:44,930
اللعنة

367
00:16:45,380 --> 00:16:47,270
أنا آسف.

368
00:16:48,050 --> 00:16:52,890
ولكن هذا العام وتضمينه في الفائز و
لا يزال بطل شقيقة روشيل.

369
00:16:56,930 --> 00:17:00,460
* فاز بها الفصح قبعة
المعرض قبعة *

370
00:17:00,470 --> 00:17:04,080
* روشيل وأبوس]؛ [س] قبعة جديدة
أربع سنوات متتالية *

371
00:17:04,090 --> 00:17:06,740
* أنها يمكن أن أحرزنا؛ ر نعتقد
أنها فازت هاتي *

372
00:17:06,750 --> 00:17:11,020
* هذه القبعة عيد الفصح هي قبعة
التي جعلت التاريخ *

373
00:17:14,300 --> 00:17:16,590
أين هو كريس؟ أين هو كريس؟

374
00:17:16,600 --> 00:17:18,130
إعادة أنا!

375
00:17:24,330 --> 00:17:27,460
بحلول نهاية اليوم، وأعتقد أنه
سيكون مختلفا بيني وبين تاشا.

376
00:17:27,470 --> 00:17:30,590
يا كريس،
أشكركم على الحضور إلى بلدي مسابقة معي.

377
00:17:30,600 --> 00:17:31,600
كان لي وقتا طيبا.

378
00:17:31,610 --> 00:17:33,480
أنا أيضا.

379
00:17:33,690 --> 00:17:38,110
لذلك، وأنا أفكر، وتريد أن تفعل شيئا
معا في وقت ما؟

380
00:17:38,680 --> 00:17:39,850
روبرت؟

381
00:17:39,860 --> 00:17:41,740
أين هو نيزك
عندما كنت في حاجة واحدة؟

382
00:17:41,750 --> 00:17:42,550
أنا آسف.

383
00:17:42,570 --> 00:17:43,580
يجب أن تكون.

384
00:17:43,590 --> 00:17:44,730
رجل، لماذا دون & أبوس]؛ ر
تذهب إلى مكان ما؟

385
00:17:44,760 --> 00:17:46,060
وقالت إنها لا توجد الآن وأبوس]؛ ر تريد
أن أتحدث إليكم.

386
00:17:46,070 --> 00:17:47,170
انها على ما يرام، كريس.

387
00:17:47,180 --> 00:17:47,970
لا، انها ليست كذلك.

388
00:17:47,980 --> 00:17:49,890
- أريد أن أسمع هذا.
- لا، أنت لا أحرزنا T.

389
00:17:49,900 --> 00:17:51,280
أنا ألم وأبوس]؛ ر يعني إلى... ندعو لكم غبي.

390
00:17:51,290 --> 00:17:52,240
نعم، فعل.

391
00:17:52,250 --> 00:17:54,240
- وأنا آسف.
- لا ليس كذلك.

392
00:17:54,250 --> 00:17:55,640
لريال مدريد؟

393
00:17:55,650 --> 00:17:57,680
- نعم.
- لا!

394
00:17:59,760 --> 00:18:00,910
دون وأبوس]؛ ر نفعل ذلك مرة أخرى.

395
00:18:00,920 --> 00:18:01,860
عين وأبوس]؛ ر هذا عن A...

396
00:18:01,870 --> 00:18:03,150
سمعت أنك فاز
مسابقة عيد الفصح.

397
00:18:03,180 --> 00:18:04,700
نعم، لا شكرا لك.

398
00:18:04,710 --> 00:18:07,140
لسوء الحظ بالنسبة لي،
ان كان عيد الفصح العظيم،

399
00:18:07,150 --> 00:18:10,320
ما عدا الشخص الخطأ
عاد بعد ثلاثة أيام.

400
00:18:10,680 --> 00:18:12,700
أن يشعر جيدة.

401
00:18:12,710 --> 00:18:14,690
هل سيكون بخير، وطفل رضيع.

402
00:18:14,700 --> 00:18:16,300
أنا فخور بك.

403
00:18:16,310 --> 00:18:18,900
- سأذهب الحصول على العشاء.
- شكرا لكم، وطفل رضيع.

404
00:18:20,460 --> 00:18:21,880
أنت بخير؟

405
00:18:22,880 --> 00:18:24,650
اه، وأنا سوف تحصل عليه.

406
00:18:28,090 --> 00:18:29,570
ما هو الخطأ معك؟

407
00:18:29,580 --> 00:18:32,970
أكلت كل الحلوى فزت
في مطاردة بيضة عيد الفصح.

408
00:18:32,980 --> 00:18:35,440
هل لي أن يعذر، من فضلك؟

409
00:18:35,450 --> 00:18:37,310
الذهاب الطابق العلوي.
وسوف تحقق في وقت لاحق.

410
00:18:37,320 --> 00:18:38,960
شكرا لك.

411
00:18:38,970 --> 00:18:40,590
حسنا.

412
00:18:41,170 --> 00:18:42,320
يا أبي.

413
00:18:42,330 --> 00:18:44,660
عندما تحصل على القيام به،
يمكن أن لدي بعض البازلاء المجمدة أكثر؟

414
00:18:44,670 --> 00:18:46,420
البازلاء المجمدة؟

415
00:18:46,440 --> 00:18:48,700
ماذا تفعلون الأمير
انشقاقات لأي حال؟

416
00:18:48,710 --> 00:18:51,150
بين الضمادات، وتجميد
الخضروات وتنظيف تناسب الخاص بك،

417
00:18:51,160 --> 00:18:54,370
هذا هو 14 $. قيمتها 86 من الانقسام.

418
00:18:54,380 --> 00:18:56,650
سأحضر لكم
البازلاء في دقيقة واحدة.

419
00:18:56,660 --> 00:18:57,970
حسنا.

420
00:18:57,980 --> 00:18:59,860
عيد الفصح سعيد.

421
00:19:01,600 --> 00:19:04,020
هيا في، وطفل رضيع، والجلوس.
من كان هذا؟

422
00:19:04,030 --> 00:19:05,770
عملك.

423
00:19:05,780 --> 00:19:07,120
كان ذلك؟

424
00:19:07,880 --> 00:19:10,270
انهم يريدون منك أن تأتي
في العمل والليلة.

425
00:19:10,280 --> 00:19:11,810
- وهي تفعل؟
- نعم.

426
00:19:11,820 --> 00:19:17,410
تعلمون، أنه مضحك لأنني قلت لهم
أن جئت للتو من العمل لمرافقة
لي في المعرض قبعة عيد الفصح.

427
00:19:17,420 --> 00:19:20,430
لكنهم قالوا لك hadn وأبوس]؛ ر
كان للعمل طوال اليوم.

428
00:19:20,440 --> 00:19:23,340
قتين الرباعي، هاه؟

429
00:19:23,450 --> 00:19:24,740
ما الذي يجري؟

430
00:19:24,750 --> 00:19:26,290
يا كريس، مهلا، كيف حالك؟

431
00:19:26,300 --> 00:19:27,250
أوه، لابد أنكم جوعى.

432
00:19:27,260 --> 00:19:29,960
نظرة، أم أن هناك وتضمينه في خارج
لتونيا وتضمينه في المرضى.

433
00:19:29,970 --> 00:19:31,410
هيا، وجه.

434
00:19:31,420 --> 00:19:32,460
لا يمكنني أبوس]؛ ر المشي.

435
00:19:32,470 --> 00:19:34,690
أوه، لقد أحرزنا ليرة لبنانية تجلب لك بعض في وقت لاحق.

436
00:19:34,700 --> 00:19:36,250
أنا سوف تحصل عليه.

437
00:19:36,260 --> 00:19:37,780
يوليوس: هل أنت متأكد؟

438
00:19:37,790 --> 00:19:39,400
نعم، أنا واثق.

439
00:19:39,410 --> 00:19:41,760
لقد عملت بما فيه الكفاية اليوم.

440
00:19:44,130 --> 00:19:45,560
أوه، مرحبا، التعديل التجاري.

441
00:19:45,570 --> 00:19:47,250
هل كريس هنا؟

442
00:19:47,260 --> 00:19:49,930
هو، ولكننا نواجه
العشاء في الوقت الراهن.

443
00:19:49,940 --> 00:19:51,120
أوه، أنا آسف.

444
00:19:51,130 --> 00:19:53,880
أنا فقط أردت أن يسقط
هذه الصور قبالة له.

445
00:19:53,890 --> 00:19:54,970
و...

446
00:19:54,980 --> 00:19:58,890
الشكر على السماح كريس تأتي لملكات
ومرافقة لي في مسابقة عيد الفصح.

447
00:20:00,250 --> 00:20:02,480
انكم مدعوون ذلك.

448
00:20:02,490 --> 00:20:04,190
وشكرا لكم.

449
00:20:04,200 --> 00:20:05,610
- عيد فصح سعيد.
- أنت أيضا.

450
00:20:05,620 --> 00:20:07,090
حسنا.

451
00:20:11,310 --> 00:20:13,280
كريس...

