﻿1
00:00:16,409 --> 00:00:18,283
هل الأمر متعلق بـ(كونستانتين)؟ -
إنّه ميت -

2
00:00:18,450 --> 00:00:20,826
كونستانتين كليوس)، زوجي السابق)

3
00:00:20,951 --> 00:00:24,617
سيحيا في مؤسسته الفنية
وفي أولاده

4
00:00:24,826 --> 00:00:29,118
جورجينا)، أنا أحبّكِ)"
"وسأظل أحبّكِ للأبد

5
00:00:30,367 --> 00:00:34,325
الانفجار، أحدهم فعل ذلك بنا"
"شخص مقرب منا

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,450
"ماذا لو لم يكن الانفجار حادثة؟"

7
00:00:36,575 --> 00:00:38,784
"إذن، أأخفى الأسرار عنكِ أيضاً؟"

8
00:00:38,951 --> 00:00:40,325
(لقد استغلني يا (روبرت

9
00:00:40,826 --> 00:00:43,534
هو لم يحبني قط
وكان زواجنا زيفاً كبيراً

10
00:00:44,200 --> 00:00:48,200
أنا آسف، لم يحبّكِ"
"ولا يوجد شيء لكِ هنا

11
00:00:49,199 --> 00:00:51,909
مهما كانت المتاعب التي تركها لنا
فأنا هنا

12
00:00:56,575 --> 00:00:58,992
لا أحد يظهر على حقيقته"
"أليس كذلك؟

13
00:01:01,325 --> 00:01:03,242
تعلمين أنّي لا أنفك عن التفكير بكِ

14
00:01:04,450 --> 00:01:07,534
(لو تعطيني فرصة يا (جورجينا -
ابتعد عني -

15
00:01:07,784 --> 00:01:09,867
ابتعد عني -
(أنا أحبّكِ يا (جورجينا -

16
00:01:10,076 --> 00:01:12,242
...أنا أحاول إخباركِ -
ابتعد عني -

17
00:01:13,534 --> 00:01:15,784
"سيقتلننا" -
أخبريه بأنّي سأساعدكِ -

18
00:01:15,909 --> 00:01:17,283
يجب أن ترحلي

19
00:01:20,784 --> 00:01:25,200
أعرفها، رأيتها مرة في حفل
(ولكنّها كانت برفقة (آدم

20
00:01:27,076 --> 00:01:28,617
"أنت لست بمختلف عنهم"

21
00:01:28,826 --> 00:01:31,283
"تظنّ أنّك تستطيع أخذ ما تشاء"

22
00:01:31,534 --> 00:01:34,409
ولكنّك لا تستطيع"
"هذه العائلة آفة

23
00:01:34,659 --> 00:01:36,909
"وهي مسمومة حتى الجذور"

24
00:01:37,034 --> 00:01:38,492
"ماذا ستفعلين؟"

25
00:01:44,867 --> 00:01:46,826
لمَ ما تزال هنا يا (روبرت)؟

26
00:01:46,951 --> 00:01:49,617
ما أزال هنا بسبب تلك الفتاة
التي قابلتها لأول مرة

27
00:01:49,784 --> 00:01:51,242
التي أظنّ أنّكِ هي

28
00:01:51,659 --> 00:01:53,283
لم أعد تلك الفتاة بعد الآن

29
00:02:00,575 --> 00:02:02,325
"سأضع نهاية للأمر"

30
00:02:09,199 --> 00:02:10,826
موته كان بسببي

31
00:02:11,534 --> 00:02:12,951
أنا فعلت ذلك لهم

32
00:02:14,450 --> 00:02:15,867
ولكِ

33
00:02:20,826 --> 00:02:24,076
شكراً لك على إخباري بالحقيقة

34
00:02:32,325 --> 00:02:33,867
كنت أعرف ذلك
عندما اتصلت بك

35
00:02:34,450 --> 00:02:36,409
أردت سماعك تقول ذلك فحسب

36
00:02:41,575 --> 00:02:43,742
خسرت كل شيء بسببك

37
00:02:44,325 --> 00:02:48,409
شككت بالرجل الوحيد
الذي أحببته في حياتي قط

38
00:02:49,534 --> 00:02:50,951
كان والدك محقاً

39
00:02:51,283 --> 00:02:53,951
أنت مثير للشفقة
لقد عرفك على حقيقتك

40
00:02:54,492 --> 00:02:55,909
وأنا كذلك

41
00:05:33,200 --> 00:05:36,659
الموت يسير في عروقها

42
00:05:38,367 --> 00:05:39,826
الموت يسير في عروقها

43
00:05:40,617 --> 00:05:43,450
الموت يسير في عروقها -
لا بأس -

44
00:05:44,826 --> 00:05:46,200
الموت يسير في عروقها

45
00:05:47,199 --> 00:05:49,325
ستقوم بقتلنا

46
00:06:04,200 --> 00:06:07,659
"أنا وأنت متشابهان"

47
00:06:07,951 --> 00:06:11,492
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

48
00:06:11,742 --> 00:06:15,325
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

49
00:06:15,450 --> 00:06:19,076
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

50
00:06:19,200 --> 00:06:22,826
"أشعر بالهمسات في الشارع"

51
00:06:22,951 --> 00:06:26,199
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

52
00:06:26,283 --> 00:06:32,617
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

53
00:06:33,367 --> 00:06:37,283
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

54
00:06:37,409 --> 00:06:40,701
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

55
00:06:40,826 --> 00:06:44,492
"أتفادى حبيبي"

56
00:06:44,617 --> 00:06:48,159
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

57
00:06:48,242 --> 00:06:52,325
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

58
00:06:52,450 --> 00:06:55,867
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

59
00:06:55,992 --> 00:06:58,826
"أتفادى حبيبي"

60
00:06:58,951 --> 00:07:03,034
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

61
00:07:04,325 --> 00:07:06,409
إنّها محظوظة
لأنّها على قيد الحياة

62
00:07:08,367 --> 00:07:09,784
كيف حالها؟

63
00:07:11,867 --> 00:07:14,534
لا أثر لإصابة بالدماغ أو ازرقاق

64
00:07:14,867 --> 00:07:16,492
تنفسها طبيعي

65
00:07:17,492 --> 00:07:20,200
انخفاض الحرارة هو ما يثير القلق

66
00:07:23,325 --> 00:07:25,659
أنتِ على ما يرام
تنفسي فحسب

67
00:07:30,199 --> 00:07:32,701
ما اسمكِ؟ -
(جورجينا) -

68
00:07:33,034 --> 00:07:36,118
جورجينا)، أعلينا البحث)
عن أحد آخر؟

69
00:07:37,659 --> 00:07:40,200
لا تقلقي، أنتِ بأمان الآن

70
00:07:43,951 --> 00:07:46,867
سنتدبر أمر قاربها لاحقاً
علينا إيصالها لبر الأمان

71
00:07:52,283 --> 00:07:54,450
وصلوا -
هيا بنا -

72
00:07:55,492 --> 00:07:58,367
أعطني الحبل -
أحتاج إلى بعض المساعدة -

73
00:08:18,826 --> 00:08:21,826
لم أرَ عاصفة كهذه قط

74
00:08:22,784 --> 00:08:24,784
أأنتِ بخير؟ هيا

75
00:08:25,701 --> 00:08:27,159
أيمكننا الاتصال بأحدٍ لكِ؟

76
00:08:27,534 --> 00:08:29,951
كلا، شكراً لك

77
00:08:30,409 --> 00:08:32,492
حسناً، سآخذكِ إلى الداخل
هيا بنا

78
00:09:16,784 --> 00:09:18,199
كيف تشعرين؟

79
00:09:20,534 --> 00:09:22,409
ما يزال قاربي في قاع البحر

80
00:09:24,076 --> 00:09:27,659
يجب أن أستدعي طاقماً لإنقاذه
أيمكنني استخدام هاتفكِ؟

81
00:09:28,199 --> 00:09:29,742
الوقت الآن في منتصف الليل

82
00:09:30,283 --> 00:09:31,701
يمكنكِ الانتظار حتى الصباح

83
00:09:32,118 --> 00:09:34,617
ستكون عملية البحث أسهل بكثير
خلال النهار

84
00:09:37,450 --> 00:09:39,409
سأخلد للنوم الآن

85
00:09:40,242 --> 00:09:42,159
شكراً لكِ -
بالطبع -

86
00:10:16,325 --> 00:10:18,992
لا بأس يا أمي
أعلم أنّكِ لم تقصدي ذلك

87
00:11:16,826 --> 00:11:18,200
(جورجي)

88
00:11:25,701 --> 00:11:27,118
(جورجي)

89
00:11:32,034 --> 00:11:33,409
(جورجي)

90
00:11:40,325 --> 00:11:42,575
(لا أستطيع العثور على (جورجينا
لا أحد بالمنزل

91
00:11:42,701 --> 00:11:44,118
جيد

92
00:11:45,199 --> 00:11:47,492
هذا يعني أنّي سأحظى بكِ لنفسي
كنوع من التغيير

93
00:11:47,951 --> 00:11:49,992
كانت الأمور جنونية جداً

94
00:11:51,826 --> 00:11:54,118
الوضع سيىء جداً -
حبيبتي -

95
00:11:58,409 --> 00:12:00,118
(أتظنّين أنّ (جورجينا
قد رحلت للأبد؟

96
00:12:00,659 --> 00:12:02,409
أتلومينها إن فعلت كذلك؟

97
00:12:03,159 --> 00:12:06,784
أنا ما أزال معكِ
أعدكِ بأن أظل مبهجة بشكل طبيعي

98
00:12:06,909 --> 00:12:08,283
مبهجة بشكل طبيعي

99
00:12:08,909 --> 00:12:11,283
ما فعلته مساء أمس
لم يكن كذلك

100
00:12:27,826 --> 00:12:29,534
كيف سارت الأمور مع (فاطمة)؟

101
00:12:30,242 --> 00:12:33,242
...أجل، التحقت برحلتها، لذا

102
00:13:14,767 --> 00:13:16,475
تبدين بحالٍ أفضل بكثير

103
00:13:16,892 --> 00:13:18,684
أنا سعيدة جداً
أنّي تركتكِ تنامين

104
00:13:20,559 --> 00:13:23,099
أيمكنني استخدام هاتفكِ الآن؟
يجب أن أعود للمنزل حقاً

105
00:13:23,183 --> 00:13:25,684
بالطبع، حتماً عائلتكِ قلقة للغاية عليكِ

106
00:13:26,434 --> 00:13:28,392
(أنتِ (جورجينا كليوس
أليس كذلك؟

107
00:13:29,225 --> 00:13:32,892
أنا (دافني القادار) والرجل الذي أنقذكِ
(من البحر زوجي (رافي

108
00:13:35,100 --> 00:13:37,059
يا إلهي! أنا جائعة للغاية

109
00:13:37,142 --> 00:13:39,976
أهناك سفينة خدمات
لتقلّني إلى (فيلفرانش)؟

110
00:13:40,392 --> 00:13:43,099
لا حاجة إلى ذلك يا عزيزتي
سنغادر بعد قليل

111
00:13:43,183 --> 00:13:44,601
وسنصل إلى (نيس) خلال ساعة

112
00:13:44,934 --> 00:13:47,018
هلّا تتناولين الفطور معي، هيا

113
00:14:05,601 --> 00:14:09,434
عزيزي، أتيت لأقدّم لك تعازيّ

114
00:14:10,350 --> 00:14:12,809
فيبدو أنّ هاتفك
قد توقف عن العمل

115
00:14:13,475 --> 00:14:15,434
...كنت منشغلاً للغاية، لذا

116
00:14:15,851 --> 00:14:18,976
يجب أن ترتاح
جسدك يحتاج إلى بعض الوقت ليتعافى

117
00:14:19,559 --> 00:14:21,475
لست مضطراً
لتلعب دور سائق الليموزين

118
00:14:21,601 --> 00:14:24,183
فأنا واثقة أنّها معتادة السفر بالدرجة السياحية

119
00:14:26,434 --> 00:14:28,392
كما أنّك منشغل البال كثيراً

120
00:14:28,976 --> 00:14:30,684
فأتوقع أنّك لم تسمع الأخبار

121
00:14:32,142 --> 00:14:33,559
أي أخبار؟

122
00:14:33,851 --> 00:14:37,018
(لم تعد أصول مصرف (كليوس
مجمدة بشكل رسمي

123
00:14:38,225 --> 00:14:40,434
أعرف ذلك بالواقع

124
00:14:41,434 --> 00:14:45,100
في الواقع، ستحصلون على دعوة

125
00:14:45,267 --> 00:14:47,059
لاجتماع مجلس إدارة قمت بتحضيره

126
00:14:47,142 --> 00:14:48,559
أأخبرت أخاك؟

127
00:14:48,809 --> 00:14:52,142
أجل، أرسلت له رسالة
على هاتفه ولكلتا الشقتين

128
00:14:52,267 --> 00:14:54,767
الرئيس التنفيذي، يمكنني مساعدتك

129
00:14:55,434 --> 00:14:56,851
منصب والدك

130
00:14:57,142 --> 00:14:59,934
إنّها مسؤولية كبيرة جداً عليك
لتقوم بها

131
00:15:06,475 --> 00:15:09,142
أنتِ عميدة فن، ألستِ كذلك؟

132
00:15:09,976 --> 00:15:12,267
أتعرفين أخي (نيكو ألتام)؟

133
00:15:12,851 --> 00:15:14,809
نيكو ألتام)، أجل، أعرفه)

134
00:15:14,934 --> 00:15:18,475
أجل، أحد عملائه يملك الفيلا
التي تزوجنا بها لتونا

135
00:15:18,767 --> 00:15:21,018
أأفسدت شهر العسل الخاص بكم
من دون قصد؟

136
00:15:21,100 --> 00:15:23,934
كلا، نحن في نهايته

137
00:15:24,267 --> 00:15:27,475
سأبدأ غداً العمل على مشروع صغير

138
00:15:27,601 --> 00:15:30,100
بإعادة زخرفة منزلٍ لأمي

139
00:15:30,726 --> 00:15:35,726
لم يعمل أحد بالمنزل منذ الأزل
فسيكون تحدياً بحق

140
00:15:36,183 --> 00:15:38,892
أستعودين إلى (لندن)، إذن؟ -
بالنهاية -

141
00:15:39,434 --> 00:15:42,642
وبالوقت الحالي، أخذنا الطابق العلوي
(في فندق (بيل ريف

142
00:15:43,225 --> 00:15:44,851
(فهو ملك لعائلة (رافي

143
00:15:46,059 --> 00:15:49,767
إن كانت الحياة الزوجية
بهذه المتعة على الدوام

144
00:15:50,559 --> 00:15:52,475
أظنّ أنّي سأظل فيها لمدة طويلة

145
00:15:54,767 --> 00:15:56,559
أنا آسفة جداً

146
00:16:01,142 --> 00:16:02,976
...لا يمكنني تخيل مدى

147
00:16:04,434 --> 00:16:07,392
الضرر الذي يسكنكِ
لخسارتكِ زوجكِ

148
00:16:09,350 --> 00:16:14,851
مات والدي العام الماضي
وكان أسوأ أمر

149
00:16:17,934 --> 00:16:20,392
من الصعب أن يعيش المرء
من دون قلب

150
00:16:51,225 --> 00:16:55,767
ضاع قاربي في العاصفة مساء أمس"
"وأريد إرسال قارب للبحث عنه وإنقاذه

151
00:16:56,100 --> 00:16:58,601
لا أكترث لأمر التكلفة"
"أريد العثور عليه فحسب

152
00:18:13,142 --> 00:18:15,392
أتريدين مرافقتي لاحقاً
لمزرعة الخيول؟

153
00:18:15,559 --> 00:18:18,183
سألهيكِ بمرافقتي فقط
سأترككِ مع خيولكِ

154
00:18:19,475 --> 00:18:20,892
انظري

155
00:18:21,142 --> 00:18:23,225
(جورجي)

156
00:18:24,099 --> 00:18:25,475
ظننت أنّكِ لن تعودي أبداً

157
00:18:27,642 --> 00:18:29,726
أعرفتني مسبقاً أتهرب من شيء؟

158
00:18:31,183 --> 00:18:33,434
صباح الخير، أريد التحدث
إلى (إيديث مورو)، من فضلك

159
00:18:33,934 --> 00:18:35,309
(أنا (كريستوس كليوس

160
00:18:44,851 --> 00:18:46,225
ما كان ذلك؟ -
ها نحن ذا -

161
00:18:46,350 --> 00:18:48,225
كلا، أعرف ما تحاولين فعله -
ماذا؟ -

162
00:18:48,350 --> 00:18:50,559
تتفحصين مشروبي -
ذلك جيد -

163
00:18:50,809 --> 00:18:54,059
أخرج غضبك كلّه -
ليس غضباً بل حسرة -

164
00:18:54,142 --> 00:18:56,225
أتلك هي التفاهة التي يعلّمونك إيّاها
في مركز التأهيل؟

165
00:18:56,350 --> 00:18:58,809
أحقاً؟ أتنصتان حتّى لنفسيكما؟

166
00:18:58,934 --> 00:19:01,434
أوتعلمان؟ لو مرت أيّ عائلة
...بما مررنا به

167
00:20:19,183 --> 00:20:22,517
"رأيت ما فعلته"

168
00:20:30,475 --> 00:20:32,434
(إرينا)

169
00:20:33,809 --> 00:20:35,517
كيف وصل ذلك الشيء
إلى غرفتي؟

170
00:20:35,809 --> 00:20:37,183
أتقصدين الطائر؟

171
00:20:37,559 --> 00:20:40,517
جلبه رجل التوصيل -
ألم تجدي الأمر غريباً؟ -

172
00:20:40,809 --> 00:20:44,434
ليس أقل أو أكثر غرابة
من القطع الأخرى ضمن مجموعتكِ

173
00:20:45,018 --> 00:20:47,517
أخبريهم بأن يرسلوا طائر الدراء
في المرة المقبلة

174
00:20:48,099 --> 00:20:49,851
فأنا أعشق طائر الدراء

175
00:21:12,092 --> 00:21:15,300
"...الرقم المطلوب خارج الخدمة"

176
00:21:30,842 --> 00:21:33,675
(كنيسة (مار ميخائيل) (لا توربي"
"الساعة الرابعة عصيراً، تعالي وحدكِ

177
00:22:17,826 --> 00:22:19,200
مرحباً

178
00:22:49,492 --> 00:22:52,409
(أرى أنّ لوحة (دانس ماكابر
قد نالت إعجابكِ

179
00:22:53,867 --> 00:22:56,283
(تقول الأسطورة إنّ الكونت (بار

180
00:22:56,951 --> 00:22:59,199
أقام حفلاً أثناء الصيام الكبير

181
00:22:59,742 --> 00:23:03,367
رغم أنّ الكنيسة حرّمت ذلك

182
00:23:04,367 --> 00:23:10,118
مات الكثير من ضيوفه بظروف غامضة
كما لو أنّ صاعقةً ضربتهم

183
00:23:11,159 --> 00:23:12,701
أكان ذلك عقاباً من الرب؟

184
00:23:13,659 --> 00:23:17,826
وكتعبير للتوبة، أعطى الكونت
أمراً برسم هذه اللوحة

185
00:23:19,200 --> 00:23:21,867
لإحياء ذكرى هذه الكارثة

186
00:23:23,659 --> 00:23:26,118
هل أنت من دعوتني إلى هنا؟

187
00:23:27,159 --> 00:23:29,283
لا نحصل دوماً على الإجابات
على تساؤلاتنا

188
00:23:31,575 --> 00:23:35,701
ربما تودين رؤية شيء أسمى
(يا  (جورجينا

189
00:23:38,118 --> 00:23:39,701
كيف تعرف اسمي؟

190
00:23:41,076 --> 00:23:43,492
ستكشفكِ خطاياكِ دوماً

191
00:23:44,659 --> 00:23:46,076
من أنت؟

192
00:23:47,159 --> 00:23:48,534
فليغفر لكِ الرب

193
00:25:17,575 --> 00:25:20,325
سيدة (كليوس)، لقد أخذتِ وقتكِ

194
00:25:22,575 --> 00:25:24,659
من أنت؟

195
00:25:25,199 --> 00:25:26,575
وأنا يسعدني لقاؤكِ

196
00:25:26,742 --> 00:25:29,492
اسمعني، ردة فعلي سيئة للتهديدات
هل تفهمني؟

197
00:25:30,534 --> 00:25:31,951
يُستحسن أن تبدأ الكلام

198
00:25:32,242 --> 00:25:34,076
لستِ فاتنة كما اعتقدت

199
00:25:34,199 --> 00:25:37,534
جعلتني أفقد جمالي
عندما ظهر ذلك الطائر في منزلي

200
00:25:37,951 --> 00:25:40,909
لمَ أرسلته؟ -
أستطلقين النار على الرسول؟ -

201
00:25:41,951 --> 00:25:44,534
رسول؟ لصالح من؟

202
00:25:47,951 --> 00:25:52,534
اسمعي، لا أكترث من تكونين
أو ما فعلته

203
00:25:55,199 --> 00:25:56,575
لا حاجة إلى السلاح

204
00:26:02,909 --> 00:26:04,617
كلّ ما أعرفه
أنّكِ إن احتجتِ إلى إجابات

205
00:26:04,992 --> 00:26:06,701
فيمكنني أخذكِ للرجل الذي يملكها

206
00:26:08,534 --> 00:26:09,951
الخيار لكِ

207
00:26:14,534 --> 00:26:17,867
إن لمست مسدسي مجدداً
(سأجعلك تغني موسيقى (كاستراتو

208
00:26:46,283 --> 00:26:47,701
٨٦

209
00:26:48,076 --> 00:26:50,409
ربما يمكنك استخدام بعض الحشوة للكتفين

210
00:26:50,534 --> 00:26:53,492
يا لسوء حظك
ورثت كتفي جدك

211
00:26:54,034 --> 00:26:55,409
...كما تعلم، لـ

212
00:26:58,159 --> 00:26:59,534
٤٥

213
00:27:03,242 --> 00:27:06,242
لا أحب هذه البدلات كثيراً

214
00:27:06,951 --> 00:27:08,534
أظنّ أنّ هذا القماش
...رغم أنّ الرمادي

215
00:27:08,659 --> 00:27:10,867
عليك اختيار الحرير باللون الأزرق الداكن

216
00:27:10,992 --> 00:27:13,242
سيكون رائعاً جداً
وستبدو جميلاً للغاية فيه

217
00:27:13,784 --> 00:27:15,492
أهذا اعتذار الذي أسمعه؟

218
00:27:16,826 --> 00:27:18,325
(كنت محقة بشأن (فاطمة

219
00:27:18,617 --> 00:27:21,283
ما كانت علاقتك جدية كثيراً
مع تلك الفتاة

220
00:27:22,450 --> 00:27:25,492
تلك الفتاة -
لطالما كانت نقطة ضعفك الشواذ -

221
00:27:25,909 --> 00:27:27,450
...أتعلمين -
ولكن أوتعلم؟ -

222
00:27:27,826 --> 00:27:30,784
لُمني أنا على كل شيء

223
00:27:31,159 --> 00:27:33,118
اذهب وأخبر المعالج كم تكرهني

224
00:27:33,242 --> 00:27:35,951
وأنفق ١٠ آلاف يورو
إن دعت الضرورة

225
00:27:38,659 --> 00:27:41,826
ولكنّي سأظل أحبك وأدافع عنك
حتى آخر نفس لي

226
00:27:45,325 --> 00:27:46,742
لا تكن شخصاً عادياً

227
00:28:40,409 --> 00:28:41,826
سأترككِ وحدكِ هنا

228
00:29:59,992 --> 00:30:02,242
(أهلاً بكِ في (أندرلاند

229
00:30:02,367 --> 00:30:06,659
(عزيزتي (جورجينا
ستسنح لكِ الفرصة لتجربة بهجته

230
00:30:06,784 --> 00:30:08,492
وعذوبته

231
00:30:09,867 --> 00:30:11,659
أيّها اللعين

232
00:30:12,283 --> 00:30:14,701
كلا، بل شكراً لكِ
على تكبد الرحلة

233
00:30:15,325 --> 00:30:16,826
ليس الجميع يبادرون بذلك

234
00:30:16,951 --> 00:30:20,076
دعني أستوضح الأمور
...الغراب والرسائل

235
00:30:20,199 --> 00:30:23,242
والكنيسة -
أجل، هذا كلّه جزء من دعوتكِ -

236
00:30:23,575 --> 00:30:26,784
لأحدث تركيبات (راؤول كابالا) الفنية

237
00:30:27,076 --> 00:30:28,450
(راؤول)

238
00:30:28,701 --> 00:30:31,409
جورجينا)، ربما ستكرهينها)
الجميع سيكرهونها

239
00:30:31,534 --> 00:30:33,784
نحن خائفان كثيراً
أليس كذلك يا حبيبي؟

240
00:30:34,199 --> 00:30:37,742
(بقدر حجم (روسيا -
راؤول)، يُشرّفني أن أكون هنا) -

241
00:30:38,034 --> 00:30:40,701
أسرني كثيراً ما صنعته

242
00:30:41,242 --> 00:30:43,826
(راؤول) -
أستميحكما عذراً -

243
00:30:44,325 --> 00:30:45,742
سؤال واحد

244
00:30:46,325 --> 00:30:48,867
ألم تستطع إرسال بريد إلكتروني؟ -
عليكِ لوم (راؤول) على ذلك -

245
00:30:48,992 --> 00:30:53,242
(يظن حبيبي أنّه لفهم (أندرلاند

246
00:30:53,909 --> 00:30:58,325
فعلى المرء معرفة شعور الخوف
من العقاب من قوىً غير مرئية

247
00:30:58,742 --> 00:31:02,283
لذلك، اخترع أفضل طريقة
...لإعادة التجربة

248
00:31:02,409 --> 00:31:06,199
(يا إلهي يا (بيري
إن لم تتوقف عن الكلام فقد أموت

249
00:31:06,325 --> 00:31:07,909
(دافني) -
مرحباً -

250
00:31:08,409 --> 00:31:13,909
مهلاً، كيف لامرأة راقية ومثقفة مثلكِ
أن تعرف هذه الأمية؟

251
00:31:14,034 --> 00:31:15,534
هذا غير عادل

252
00:31:15,742 --> 00:31:17,784
استمتعت حقاً بالدعوة

253
00:31:18,367 --> 00:31:20,575
بالمناسبة
(أسمّي الغراب الخاص بي (راسل

254
00:31:21,199 --> 00:31:22,575
أين التقيتما؟

255
00:31:24,242 --> 00:31:26,283
جميعنا لديه أسراره يا عزيزي

256
00:31:31,076 --> 00:31:33,325
(أهلاً بك يا (غابريل

257
00:31:53,867 --> 00:31:55,409
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

258
00:32:00,992 --> 00:32:04,076
لا أستطيع أن أقرر
أتبدين أفضل مع مسدس أم من دونه؟

259
00:32:05,409 --> 00:32:10,492
(اسمع، أنا أكتشف دعوات (بيركليز
ولكنّي مشوشة هذا العام

260
00:32:10,701 --> 00:32:13,575
وبدفاعي عن نفسي
فكرة المروحيات والطيور جديدة علي

261
00:32:13,951 --> 00:32:15,325
لستِ مضطرة للاعتذار

262
00:32:15,617 --> 00:32:19,367
لا شأن لي بعملكم
فأنا هنا لنقل الضيوف جيئة ذهاباً

263
00:32:22,617 --> 00:32:24,534
ما رأيك بالمعرض؟

264
00:32:25,534 --> 00:32:26,951
مثير

265
00:32:27,367 --> 00:32:32,159
بالأخص، التماثيل الشمعية
التي يلتقط بها (راؤول) لحظة الموت

266
00:32:32,409 --> 00:32:35,867
عندما تخرج الروح من الجسد"
"يفقد هويته

267
00:32:36,992 --> 00:32:38,575
وكيف يحقق ذلك؟

268
00:32:39,199 --> 00:32:42,701
لا أعلم
سمعت هذا من شخص يقولها

269
00:32:43,826 --> 00:32:46,200
حسناً، ولكن ما رأيك الشخصي بها؟

270
00:32:51,534 --> 00:32:53,367
اسمعي، أنا أيضاً منجذب إليكِ كثيراً

271
00:32:53,826 --> 00:32:55,701
!أستميحك عذراً -
ولكن من الواضح -

272
00:32:55,826 --> 00:32:58,659
أنّ الكثير من التعقيد
يحدث في حياتكِ الآن

273
00:32:59,784 --> 00:33:01,450
وأنا لا أحب التعقيد

274
00:33:03,742 --> 00:33:05,159
نوا)، هل ستأتي؟)

275
00:33:05,701 --> 00:33:07,118
معذرة، علي الذهاب

276
00:33:15,851 --> 00:33:18,726
يبدو بشكل ملفت
مثل سيد المنزل القديم الخاص بي

277
00:33:22,099 --> 00:33:24,726
وأنتِ تشبهين صورتكِ
(من لائحة (سوذبيز

278
00:33:25,099 --> 00:33:27,851
من بين كل الأماكن
التي ظننت أنّنا سنتقابل فيها يوماً ما

279
00:33:28,142 --> 00:33:31,099
(إحدى جزر (أيوليان
لم تكن من بينها

280
00:33:31,934 --> 00:33:34,100
(نيكو ألتام) -
أجل -

281
00:33:35,517 --> 00:33:37,642
رافقيني -
أين سنذهب؟ -

282
00:33:37,934 --> 00:33:39,309
إلى الجحيم

283
00:33:41,267 --> 00:33:44,392
إنّه مكان لعين جداً
وجميل للغاية

284
00:33:46,059 --> 00:33:48,267
وهو ما يعجبني كثيراً
(بشأن (راؤول كابالا

285
00:33:48,517 --> 00:33:51,767
وفي طريقنا، يمكنكِ إخباري
كيف أنقذت شقيقتي حياتكِ

286
00:34:00,350 --> 00:34:02,684
أظنّ أنّي سأتجول بالمكان وأكتشفه

287
00:36:22,976 --> 00:36:24,350
(راؤول)

288
00:36:56,684 --> 00:36:58,099
أريد العودة للمنزل

289
00:36:58,559 --> 00:36:59,976
لمَ يحتجزوننا هنا؟

290
00:37:00,434 --> 00:37:04,018
عندما يُقتل أحدهم
فعلى الشرطة اتباع الإجراءات

291
00:37:05,142 --> 00:37:07,767
كان في أفضل حالاته

292
00:37:08,350 --> 00:37:12,434
أخبرني (بيري) مبكراً
بأنّه لم يعرف أنّ (راؤول) مختلف جداً

293
00:37:13,059 --> 00:37:16,809
أظنّ أنّه عثر على السلام
(مع (بيري

294
00:37:17,309 --> 00:37:19,018
لمَ وافق على الزواج به؟

295
00:37:19,309 --> 00:37:22,434
ألا تفهمين؟ تمّ توجيه العرض كلّه
نحو انتحاره

296
00:37:22,809 --> 00:37:24,934
من الموضوع إلى الخطوط
التي نحتها في معصمه

297
00:37:25,059 --> 00:37:28,225
كانت هذه محاولة (راؤول) للخلود

298
00:37:45,767 --> 00:37:47,142
أكنتِ تعرفينه جيداً؟

299
00:37:48,642 --> 00:37:50,267
علمت أنّه كان متورطاً
...ولكنّي

300
00:37:51,100 --> 00:37:52,517
لم أتوقع حدوث ذلك

301
00:37:53,517 --> 00:37:55,475
أكانت هذه أول مرة
ترين فيها جثة ميت؟

302
00:38:00,267 --> 00:38:02,601
كانت أول جثة رأيتها
لرجل قمت بقتله

303
00:38:06,642 --> 00:38:08,767
أقتلت أحداً؟ -
في حرب -

304
00:38:10,642 --> 00:38:13,099
خدمت لعشرين عام
في الجيش الإسرائيلي

305
00:38:15,059 --> 00:38:16,434
ماذا؟

306
00:38:18,059 --> 00:38:20,601
بالعادة، يسأل الناس
كيف هو شعور أن تقتل أحدهم؟

307
00:38:22,392 --> 00:38:23,809
وماذا تقول؟

308
00:38:24,392 --> 00:38:26,142
أميل إلى تجاهل السؤال

309
00:38:28,267 --> 00:38:30,767
يمكنكِ شرح الموقف بالكلمات
...ولكن

310
00:38:32,434 --> 00:38:34,726
لا يمكنكِ أن تشعري به
ما لم تكوني بذلك الموقف

311
00:38:37,767 --> 00:38:40,434
هناك شعور بالراحة

312
00:38:41,934 --> 00:38:43,309
وإنجاز

313
00:38:44,934 --> 00:38:46,309
وابتهاج داخلي

314
00:38:48,434 --> 00:38:49,851
وتأنيب ضمير

315
00:38:53,684 --> 00:38:56,350
يفعل المرء ذلك
ثم يصبح الأمر جزءاً منه

316
00:38:58,684 --> 00:39:00,099
يتعامل مع الأمر

317
00:39:01,934 --> 00:39:03,309
ثم يمضي قدماً

318
00:39:06,767 --> 00:39:09,851
أنا آسف، أنا واثق أنّ ذلك
غير منطقي بالنسبة إليكِ

319
00:39:15,142 --> 00:39:16,726
بل منطقي تماماً

320
00:39:17,350 --> 00:39:18,976
إنّه الخيار الوحيد أمامكِ

321
00:39:20,475 --> 00:39:22,892
ما لم تكوني تريدين
...إمضاء بقية حياتكِ مثل

322
00:39:24,100 --> 00:39:26,018
مثل أحد تماثيل (راؤول) الشمعية

323
00:39:28,350 --> 00:39:29,767
أجل

324
00:39:31,309 --> 00:39:33,559
أيمكنك إيصالي؟ -
هيا بنا -

325
00:39:54,225 --> 00:39:55,642
إن أردتِ طياراً

326
00:39:59,892 --> 00:40:01,267
(نوا)

327
00:40:02,976 --> 00:40:04,350
شكراً لك

328
00:40:47,076 --> 00:40:48,450
مرحباً -
أهلاً -

329
00:40:48,742 --> 00:40:50,867
تجاوزت خوفك من الخيول وأخيراً

330
00:40:50,992 --> 00:40:53,034
إنّه ليس خوفاً بل حذر

331
00:40:53,325 --> 00:40:54,951
لم أرك منذ مدة طويلة

332
00:40:55,200 --> 00:40:58,742
كنت في طريقي للمكتب
وفكرت بالمرور

333
00:40:58,867 --> 00:41:00,450
أجل، سمعت هذا الكلام مسبقاً

334
00:41:00,575 --> 00:41:02,659
كان أبي يقول ذلك
أثناء توقفه للتبول أيضاً

335
00:41:03,283 --> 00:41:04,701
أنا لست أبي

336
00:41:04,951 --> 00:41:07,034
ربما عليك الذهاب لمكان ما
لتخفف من توترك

337
00:41:07,784 --> 00:41:10,034
أجل، ليس هناك مكان
لأذهب إليه

338
00:41:11,450 --> 00:41:13,951
...اسمعي، إن كنتِ منشغلة فـ -
كلا، سأريك الخيول -

339
00:41:15,200 --> 00:41:16,617
هل اتفقنا؟

340
00:41:16,742 --> 00:41:19,242
(سأعرفك بـ(بولت
وهو لن يؤذي ذبابة

341
00:41:19,617 --> 00:41:22,159
أعدك بذلك -
سأدعكِ تتولين أمر الكلام -

342
00:41:49,534 --> 00:41:52,409
مرحباً -
"بعد رعب مساء أمس" -

343
00:41:52,617 --> 00:41:54,784
لدي في الواقع"
"بعض الأخبار الطيبة لكِ

344
00:41:55,076 --> 00:41:57,617
أنا (دافني) بالمناسبة"
"عثر فريقنا الطيب على قاربكِ

345
00:41:57,742 --> 00:42:01,199
واتصلوا بالرجل المسؤول عن الإنقاذ"
"لسحبه إلى الشاطىء، إنّه هنا

346
00:42:01,659 --> 00:42:05,409
وهو بحال جيدة ومتماسك
وأقصد أنّه كذلك ويبدو معطلاً قليلاً

347
00:42:05,534 --> 00:42:07,118
"على أي حال، إنّه قطعة واحدة"

348
00:42:07,534 --> 00:42:09,742
"أنا أقف على سطحه الآن"

349
00:42:12,826 --> 00:42:16,450
...حسناً، سـ
أرسلي لي مكانكِ بالضبط

350
00:42:33,951 --> 00:42:35,325
(السيدة (كليوس

351
00:43:08,200 --> 00:43:09,617
(دافني)

352
00:43:16,367 --> 00:43:17,784
(دافني)

353
00:43:22,909 --> 00:43:24,283
(دافني)

354
00:43:43,742 --> 00:43:45,159
ها أنتِ ذا

355
00:43:45,784 --> 00:43:48,617
لا يبدو المكان بحال سيئة للغاية
أليس كذلك؟

356
00:43:49,367 --> 00:43:51,826
أقصد أنّه حتماً سيكون جميلاً
بعد التنظيف

357
00:43:56,242 --> 00:44:00,200
لدي ذكريات جميلة كثيرة
على متن هذا القارب مع زوجي

358
00:44:01,409 --> 00:44:02,826
كان مهربنا الصغير

359
00:44:04,492 --> 00:44:07,325
الليلة التي عثرتم بها علي
...كانت أول مرة أعود بها منذ

360
00:44:09,367 --> 00:44:10,784
حسناً

361
00:44:11,867 --> 00:44:13,242
...أظنّ

362
00:44:13,742 --> 00:44:15,617
أردت أن أشعر
أنّي أقرب إليه

363
00:44:18,534 --> 00:44:19,951
ثم أدركت

364
00:44:22,034 --> 00:44:24,118
أنّي لن أشعر بيديه حولي مجدداً

365
00:44:30,575 --> 00:44:31,992
...أنا

366
00:44:32,909 --> 00:44:34,283
أنا آسفة جداً

367
00:44:36,742 --> 00:44:39,575
أيمكنني البقاء وحدي قليلاً
من فضلكِ؟

368
00:44:40,784 --> 00:44:42,199
بالطبع

369
00:45:19,826 --> 00:45:23,199
كيف تشعرين؟ -
وكأنّي على ضريح كبير عائم -

370
00:45:25,909 --> 00:45:27,784
أظنّ أنّ الوقت قد حان
لأودع هذا القارب

371
00:45:30,575 --> 00:45:34,617
سيدة (القادار)، ناقلتكِ بانتظاركِ

372
00:45:36,118 --> 00:45:38,409
هلّا تأتي لاحتساء المشروب
هذا الأسبوع

373
00:45:39,034 --> 00:45:41,118
سيكون هذا لطيفاً -
جيد -

374
00:45:43,325 --> 00:45:46,034
ثم يمكنكِ إخباري
إن كان اسمكِ (جورجينا كليوس) حقاً

375
00:45:46,534 --> 00:45:47,951
(أو (جولي كارسون

376
00:45:55,867 --> 00:45:58,325
سيظل الأمر بيننا بالطبع

377
00:45:59,534 --> 00:46:00,951
وداعاً

378
00:46:56,367 --> 00:46:58,784
"الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به"

379
00:46:58,951 --> 00:47:00,617
"...إن أردت ترك رسالة"

380
00:48:32,367 --> 00:48:36,034
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

381
00:48:36,159 --> 00:48:39,283
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

382
00:48:39,409 --> 00:48:43,118
"أتفادى حبيبي"

383
00:48:43,200 --> 00:48:46,992
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

384
00:48:47,016 --> 00:48:51,016
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

