﻿1
00:00:24,559 --> 00:00:26,726
(صباح الخير يا (كريستال -
أهلاً يا سيدتي -

2
00:00:28,392 --> 00:00:29,809
تُسعدني عودتكِ

3
00:00:30,018 --> 00:00:31,475
كيف حالك يا (إيمانويل)؟
أأنت بخير؟

4
00:00:31,601 --> 00:00:33,018
(صباح الخير يا سيدة (كليوس

5
00:00:42,267 --> 00:00:44,225
لن أسألكِ عن حالكِ

6
00:00:45,018 --> 00:00:46,809
أهذه زيارة أم أنّكِ عدتِ؟

7
00:00:49,851 --> 00:00:53,142
لقد عدت -
سيكون فريق المجموعات سعداء -

8
00:00:53,267 --> 00:00:55,767
وأنتِ بحال ممتازة
إن لم تمانعي قولي ذلك

9
00:00:55,892 --> 00:00:57,267
شكراً لكِ

10
00:00:59,099 --> 00:01:02,559
رين)، وصفتِ هذا المكان مرة)
بأنّه مكان دفن الفن

11
00:01:02,726 --> 00:01:04,767
ما قلت هذا عن كنزكِ الثمين

12
00:01:04,892 --> 00:01:06,684
(شاهدنا عرض (كاستيغليا

13
00:01:06,809 --> 00:01:09,225
ولم أكن بمزاج جيد -
كلا، كنتِ محقة -

14
00:01:09,684 --> 00:01:12,601
لهذا السبب قررت إقامة معرض
(لمجموعة (كليوس

15
00:01:12,892 --> 00:01:16,309
أتريدين إنشاء لائحة
بكل قروض المتحف الحالية؟

16
00:01:16,434 --> 00:01:17,851
أجل، من فضلكِ

17
00:01:17,976 --> 00:01:19,767
كما أنّي أفكر بجلب أعمال جديدة

18
00:01:19,892 --> 00:01:22,099
ولكنّي بحاجة
إلى جمع بعض رأس المال

19
00:01:25,100 --> 00:01:27,976
أظنّ أنّ الوقت قد حان
لعرض بعض من هذه القطع

20
00:01:28,099 --> 00:01:29,475
أمتأكّدة من أنّكِ مستعدة لذلك؟

21
00:01:30,225 --> 00:01:32,100
تحيا اللوحات
عندما ننظر إليها فقط

22
00:01:38,392 --> 00:01:39,809
!يا إلهي

23
00:01:40,018 --> 00:01:42,559
أعلم ذلك
وأنا أشعر بوجوده هنا أيضاً

24
00:01:44,726 --> 00:01:47,601
كونستانتين) قد مات)
ولن يعود أبداً

25
00:01:53,851 --> 00:01:55,225
(كساندرا)

26
00:01:56,350 --> 00:01:59,183
كساندرا)، حاولي ألّا تقلقي)

27
00:01:59,851 --> 00:02:01,434
علينا التحلي بالصبر

28
00:02:24,517 --> 00:02:27,976
"أنا وأنت متشابهان"

29
00:02:28,183 --> 00:02:31,809
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

30
00:02:32,018 --> 00:02:35,601
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

31
00:02:35,726 --> 00:02:39,350
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

32
00:02:39,475 --> 00:02:43,059
"أشعر بالهمسات في الشارع"

33
00:02:43,142 --> 00:02:46,392
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

34
00:02:46,517 --> 00:02:52,934
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

35
00:02:53,684 --> 00:02:57,267
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

36
00:02:57,392 --> 00:03:01,018
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

37
00:03:01,100 --> 00:03:04,809
"أتفادى حبيبي"

38
00:03:04,934 --> 00:03:08,434
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

39
00:03:08,601 --> 00:03:12,142
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

40
00:03:12,267 --> 00:03:15,517
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

41
00:03:15,642 --> 00:03:19,100
"أتفادى حبيبي"

42
00:03:19,267 --> 00:03:23,309
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

43
00:03:23,642 --> 00:03:25,809
أين شقيقكِ؟ -
ربما ما يزال يحاول -

44
00:03:25,934 --> 00:03:28,018
أن يدخل رأسه الكبير
من المدخل

45
00:03:28,350 --> 00:03:29,934
يحق له التباهي اليوم

46
00:03:30,059 --> 00:03:31,892
فهذا أول اجتماع له
كمدير تنفيذي

47
00:03:32,475 --> 00:03:35,517
ولا أشك أبداً
بأنّه سيكون مدهشاً

48
00:03:35,642 --> 00:03:38,642
(بالإضافة إلى أنّي عنيت (آدم
(وليس (كريستوس

49
00:03:39,267 --> 00:03:41,059
(إنّ من يقلقني هو (رينر هارز

50
00:03:41,392 --> 00:03:44,767
حسناً، أظنّ أنّ التقيت به مسبقاً
أليس صديقاً قديماً لوالدك؟

51
00:03:44,892 --> 00:03:46,267
بلى

52
00:03:46,475 --> 00:03:48,851
اسمع، تخيلهم جميعهم عراة

53
00:04:22,059 --> 00:04:23,809
معذرة، أتطلب مني الاستقالة؟

54
00:04:24,059 --> 00:04:27,726
تقدمت بمحصلة أنّ ابني غير كفؤ
ليكون المدير التنفيذي

55
00:04:27,934 --> 00:04:29,517
...بعدما قضى في المنصب

56
00:04:30,726 --> 00:04:35,142
‫٩ دقائق، طالما أنّكم تمنحونه
‫فرصة عادلة ليثبت نفسه

57
00:04:35,392 --> 00:04:39,018
من نحن لنعترض؟ -
كريستوس)، لا أحد يشك بمهارتك) -

58
00:04:39,100 --> 00:04:40,851
ولكنك خرجت حديثاً
من مركز إعادة تأهيل

59
00:04:40,976 --> 00:04:43,809
ليس لدي ما أخجل منه -
على العكس تماماً -

60
00:04:44,350 --> 00:04:47,225
تغلب ابني على إدمانه
وهذا لا يجعله ضعيفاً

61
00:04:47,350 --> 00:04:51,684
بل قائداً قوياً ومرناً -
(الحذر واجبنا يا (إيرينا -

62
00:04:52,018 --> 00:04:56,559
(وسيكون استهتاراً منّا وضع (كريستوس
تحت هذا الكم من الضغط الهائل

63
00:04:56,684 --> 00:05:01,559
فكرنا إن أردنا تعيين رئيس جديد
فيجب أن يكون بخبرة عالمية كبيرة

64
00:05:01,726 --> 00:05:04,099
...ولم تلوث سمعته فضيحة -
معذرة -

65
00:05:04,309 --> 00:05:05,809
خلال خدمتي كمدير للعمليات

66
00:05:05,934 --> 00:05:08,684
(حققت شركة (كليوس هولدينغ إنترستس
%عائداً بنسبة ١٧

67
00:05:08,809 --> 00:05:11,601
وتفوقت على السوق خلال الفترة ذاتها

68
00:05:11,726 --> 00:05:14,142
ربما تكون التحقيقات المالية انتهت

69
00:05:14,267 --> 00:05:17,726
(ولكنّ سمعة مصرف (كليوس
تضررت كثيراً

70
00:05:18,559 --> 00:05:23,392
يمكنني إصلاح ذلك، سأقوم بتحقيق داخلي
وأحدد التمويل المشكوك بأمره

71
00:05:23,517 --> 00:05:25,809
ثم سأعلن إزالة هذا التمويل
على الملأ

72
00:05:25,934 --> 00:05:29,892
أيّاً كان الإجراء الذي ستتخذه
فلن يقترب منك أي مستثمر شرعي

73
00:05:30,099 --> 00:05:33,601
سواء أكنت على علم
بمخالفات والدك أم لا

74
00:05:33,851 --> 00:05:37,976
فالعالم يدرك أنّك مذنب بالشراكة
وذلك غير عادل، أعلم ذلك

75
00:05:38,309 --> 00:05:42,059
ولكنّ الحقيقة تظل
أنّ اسم (كليوس) قد تلوث

76
00:05:42,142 --> 00:05:45,851
غيروا الرواية، إذن
وليس الشخص

77
00:05:46,267 --> 00:05:47,934
كليوس) هو مصرف، أجل)

78
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
ولكنّه أيضاً اسم
لأشهر المجموعات الفنية في العالم

79
00:05:51,100 --> 00:05:54,183
يجب أن يكون عملنا مرادفاً
للهيبة والعمل الخيري

80
00:05:54,726 --> 00:05:59,100
أنا أخطط لإطلاق أول معرض
لقطع القرن العشرين المميزة

81
00:05:59,309 --> 00:06:02,225
سيكون المعرض الافتتاحي
لمجموعة (كليوس) الفنية

82
00:06:02,350 --> 00:06:03,892
وحالما ننجح في ذلك

83
00:06:04,100 --> 00:06:06,099
فيمكننا العثور على موطن دائم
لهذه القطع الفنية

84
00:06:06,475 --> 00:06:09,684
متحف (كليوس)، قد يكون فيه
جناح تعليمي

85
00:06:09,809 --> 00:06:12,018
وفنان في برنامج إقامة

86
00:06:12,475 --> 00:06:14,892
وربما سيكون هناك شراكة
(مع متحف (اللوفر

87
00:06:15,559 --> 00:06:17,601
دعوا (كريستوس) يواصل إدارة المصرف

88
00:06:17,851 --> 00:06:19,976
وأنا سأتعامل مع مشكلة وسمة العار

89
00:06:20,099 --> 00:06:22,434
لا يبحث مساهميّ عن عملية تحسين

90
00:06:22,976 --> 00:06:24,559
بل يفكرون بترك الشركة

91
00:06:24,809 --> 00:06:27,392
إن لم يستطع المصرف إعادة رسملة
الأموال التي يخسرها

92
00:06:27,517 --> 00:06:29,059
فسيبيع المساهمون حصصهم كلّها

93
00:06:29,183 --> 00:06:31,642
(وذلك سيعني نهاية مصرف (كليوس

94
00:06:35,183 --> 00:06:37,475
حسناً، لن أستقيل

95
00:06:37,684 --> 00:06:40,100
في تلك الحالة
لم تترك لي خياراً آخر

96
00:06:41,225 --> 00:06:43,559
أقترح التصويت بحجب الثقة

97
00:06:43,684 --> 00:06:45,434
(لا يمكن القيام بذلك من دون (آدم

98
00:06:45,851 --> 00:06:48,018
%يمتلك مجلس الإدارة ٤٠
من حصة التصويت

99
00:06:48,100 --> 00:06:52,642
وعائلة (كليوس) ٦٠% موزعة
(بين (كريستوس) و(جورجينا) و(إيرينا

100
00:06:52,767 --> 00:06:55,434
(التي هي وكيل لكِ ولـ(آدم

101
00:06:55,601 --> 00:06:57,601
هذه مضيعة لوقت الجميع

102
00:06:57,726 --> 00:06:59,976
فكرة (جورجينا) ممتازة

103
00:07:00,099 --> 00:07:02,976
ولكنّ مسؤوليتي تصب بصالح
المساهمين معي

104
00:07:03,100 --> 00:07:06,142
والحقيقة أنّ المصرف
بحاجة إلى رئيس صوري جديد

105
00:07:07,018 --> 00:07:10,642
جميع المؤيدين، فليرفعوا أيديهم

106
00:07:25,809 --> 00:07:27,434
(أنا آسف يا (إيرينا

107
00:07:28,392 --> 00:07:29,809
ولكنّ الأمر متعلق بالمصرف

108
00:07:30,225 --> 00:07:32,976
وتأمين مستقبله لأجلنا جميعاً

109
00:07:35,559 --> 00:07:36,976
أهكذا الجميع؟

110
00:08:01,892 --> 00:08:05,434
كريستوس)، أعلم أنّ من طبيعتك)
...الانكماش على نفسك أو

111
00:08:06,309 --> 00:08:09,183
أو ماذا؟ -
لا تعطهم تلك السلطة -

112
00:08:12,018 --> 00:08:13,767
عزيزي، فعلت هذا للمصلحة

113
00:08:13,934 --> 00:08:18,392
وهذا ليس بالوقت المناسب الآن
فأنت بحاجة إلى التعافي والاستراحة

114
00:08:19,142 --> 00:08:20,559
فخلال بضعة سنوات

115
00:08:20,892 --> 00:08:22,601
ستحقق نجاحك -
لا بأس -

116
00:08:22,976 --> 00:08:24,601
كلّا، لا بأس
أنا أتفهم الأمر

117
00:09:48,283 --> 00:09:50,492
...إنّها فرصة ممتازة و

118
00:09:51,118 --> 00:09:55,200
أجل، بالطبع، أجل
شكراً، إلى اللقاء

119
00:09:56,409 --> 00:09:58,159
أخبريني أرجوكِ ببعض الأخبار الجيدة

120
00:09:58,283 --> 00:10:01,826
حاولت مع كل المتاحف والمعارض
في محيط ٤٠ كيلومتراً

121
00:10:01,951 --> 00:10:05,034
(وعندما أقول كلمة (كليوس
يُقفلون الخط بوجهي

122
00:10:05,450 --> 00:10:07,325
وهل كنتِ تخبرينهم
بأنّ المال ليس بمشكلة؟

123
00:10:07,450 --> 00:10:10,242
عرضت عليهم تمويلاً مفتوحاً
ولكنّهم غير مهتمين

124
00:10:10,826 --> 00:10:13,200
حسناً، شكراً لكِ على المحاولة

125
00:10:25,325 --> 00:10:26,742
(سيمون لو فولييه)

126
00:10:26,867 --> 00:10:28,242
أحقاً؟ -
أجل -

127
00:10:29,826 --> 00:10:31,951
لا، لا -
مرحباً -

128
00:10:32,283 --> 00:10:34,034
"(دافني)، أنا (جورجينا كليوس)"

129
00:10:34,826 --> 00:10:37,034
يا لها من مفاجأة رائعة

130
00:10:37,242 --> 00:10:39,617
زوجكِ يعمل بالعقارات، أصحيح؟

131
00:10:40,034 --> 00:10:42,701
أجل، إنّه يمارس هوايته -
"أبحث عن مكان ما" -

132
00:10:42,826 --> 00:10:44,826
لأقيم فيه معرضاً لمجموعتي الفنية

133
00:10:44,951 --> 00:10:47,242
فكنت أفكر ربما يعرف مكاناً

134
00:10:47,951 --> 00:10:51,492
ويجب أن يكون كبيراً جداً
مكان استثنائي وفريد من نوعه

135
00:10:51,826 --> 00:10:53,200
"بالطبع، سأسأله"

136
00:10:53,325 --> 00:10:55,992
يملك (رافي) جميع أنواع العقارات
في محفظته الاستثمارية

137
00:10:56,118 --> 00:10:59,617
ولكن إن كنتِ تبحثين
عن مكانٍ مميز

138
00:11:00,242 --> 00:11:02,534
فهناك مكان ضمن ملكيّتنا

139
00:11:02,951 --> 00:11:05,034
"سأرسل إليكِ التفاصيل" -
عظيم -

140
00:11:05,867 --> 00:11:08,492
أقدر ذلك حقاً منكِ -
"بالطبع" -

141
00:11:12,826 --> 00:11:14,242
حسناً، من التالي؟

142
00:11:14,701 --> 00:11:17,199
(سانت جون باول) -
إنّه منحرف قديم -

143
00:11:17,283 --> 00:11:18,909
إنّه عبقري مصادق عليه

144
00:11:19,118 --> 00:11:23,325
تريد أمي كلاماً عذباً في أذنها
وليس معادلات تربيعية

145
00:11:23,701 --> 00:11:26,701
أتظنّ أنّها مستعدة حقاً؟ -
مات أبي قبل ١٨ شهراً -

146
00:11:26,826 --> 00:11:29,076
لا يمكنك قياس مدى الحزن بالوقت

147
00:11:29,951 --> 00:11:33,701
ولكن الوحدة التي تعيشها
...هي ما تكسر قلبي

148
00:11:35,325 --> 00:11:37,701
أقدر لكما مجهودكما الوفير
يا عزيزاي

149
00:11:37,826 --> 00:11:39,659
ولكني لا أريد ولا أحتاج إلى رجل

150
00:11:39,784 --> 00:11:42,325
فأنا سعيدة جداً بوضعي الحالي

151
00:11:42,951 --> 00:11:44,784
فرانس) مناسب لكِ)

152
00:11:45,325 --> 00:11:46,742
وهذا أمر مؤكد

153
00:11:47,867 --> 00:11:51,076
ولكنّ الرجل الطيب سيكون ببساطة
من يُزيّن حياتكِ

154
00:11:51,199 --> 00:11:53,617
أنتما الزينة الوحيدة
التي أحتاج إليها

155
00:11:55,409 --> 00:11:56,826
حسناً

156
00:11:57,242 --> 00:12:00,076
توخي الحذر في الخارج
فلقد عاد ذلك الخنزير البري اللعين

157
00:12:00,575 --> 00:12:02,199
وقد أفسد حقل الزيتون

158
00:12:02,492 --> 00:12:06,450
(لا أعلم ما يقلقنا أنا و(دافني
واضح أنّكِ تجذبين الخنازير القديمة

159
00:12:06,617 --> 00:12:10,325
إن سخرت مرة أخرى هكذا
فسأرسلك خارجاً لتتولى أمر الوحش

160
00:12:23,534 --> 00:12:24,951
نعم

161
00:12:31,076 --> 00:12:33,118
حسناً، أنا قادمة على الفور

162
00:12:51,742 --> 00:12:53,159
لا تخف

163
00:12:58,909 --> 00:13:00,617
أصبت في حادثة

164
00:13:04,409 --> 00:13:05,826
وتعرضت لإصابة قوية جداً

165
00:13:10,784 --> 00:13:12,199
(أنا (كاسي

166
00:13:13,159 --> 00:13:14,534
أتتذكرني؟

167
00:13:17,242 --> 00:13:20,283
لا أعلم كيف وصلت إلى المزرعة

168
00:13:20,409 --> 00:13:23,826
ولكنّ (لورين) عثر عليك
وهو حارس الفناء

169
00:13:25,742 --> 00:13:27,784
ولكن لا أحد آخر
يعلم بوجودك هنا

170
00:13:28,199 --> 00:13:29,575
هذا منزله

171
00:13:32,242 --> 00:13:33,659
أين (جورجينا)؟

172
00:13:36,409 --> 00:13:37,826
إنّها بخير

173
00:13:38,951 --> 00:13:41,409
لا تقلق، استرح فحسب

174
00:13:43,118 --> 00:13:44,492
أنت بأمان هنا

175
00:14:18,450 --> 00:14:20,283
أنا آسفة لعدم الرد على مكالماتكِ

176
00:14:20,409 --> 00:14:23,450
(أظنّ أنّ وفاة (راؤول
قد أثرت بي أكثر ممّا توقعت

177
00:14:23,575 --> 00:14:26,199
لا يهم -
لا، أريد شكركِ -

178
00:14:26,325 --> 00:14:27,742
لاعتنائكِ بقاربي

179
00:14:29,867 --> 00:14:32,450
اعذريني على تطفلي

180
00:14:33,283 --> 00:14:35,867
سيقتلني فضولي يوماً ما

181
00:14:37,325 --> 00:14:39,200
خذي، اصعدي للأعلى

182
00:14:40,242 --> 00:14:41,951
أعطني رأيكِ بالمكان
علي تلقي هذه المكالمة

183
00:14:44,617 --> 00:14:49,367
(مرحباً، أنا مع (جورجينا
...أجل

184
00:16:25,534 --> 00:16:26,951
!اللعنة

185
00:16:34,076 --> 00:16:36,534
أأنتِ بخير؟
لم أصبكِ، أليس كذلك؟

186
00:16:37,450 --> 00:16:40,867
...كنت ألاحق خنزيراً برياً الذي

187
00:16:40,992 --> 00:16:42,617
إنّه يعيث فساداً بالمكان

188
00:16:43,701 --> 00:16:46,367
أمي، علي أن أخفي
جميع أسلحتكِ

189
00:16:46,492 --> 00:16:49,575
يا إلهي! أنا آسفة جداً

190
00:16:49,951 --> 00:16:51,826
أهذه صديقتكِ؟ -
أجل -

191
00:16:52,492 --> 00:16:56,076
إنّها صديقتي، أشعر بالخجل
لأقول إنّ هذه أمي

192
00:16:56,409 --> 00:16:57,909
(إنّها السيدة (كساندرا ألتام

193
00:16:58,367 --> 00:17:00,118
(هذه (جورجينا كليوس

194
00:17:03,909 --> 00:17:05,659
!يا إلهي

195
00:17:06,409 --> 00:17:08,659
!تُسعدني مقابلتكِ بإطلاق النار عليكِ

196
00:17:09,492 --> 00:17:12,409
تبحث (جورجينا) عن مكان
لمعرضها الخاص بمجموعتها الفنية

197
00:17:12,534 --> 00:17:14,575
وكنت أريها القلعة

198
00:17:14,992 --> 00:17:18,076
أتقصدين ذلك المكان القديم؟ -
إنّه جميل -

199
00:17:19,575 --> 00:17:22,283
ما رأيكِ بمناقشة الأمر
خلال العشاء

200
00:17:22,701 --> 00:17:24,200
يوم الجمعة؟ -
سيكون الأمر ممتعاً -

201
00:17:24,367 --> 00:17:27,076
وبإمكانكِ استدعاء بقية العائلة
فأنا أتوق لمقابلتهم

202
00:17:27,325 --> 00:17:28,742
الساعة السابعة والنصف -
شكراً -

203
00:17:28,867 --> 00:17:30,242
أهذا مناسب؟ -
سيكون هذا لطيفاً منكِ -

204
00:17:30,367 --> 00:17:32,659
هلّا تتوخي الحذر بالسلاح -
لا تقلقي يا عزيزتي -

205
00:17:32,909 --> 00:17:35,118
لا عليكِ -
أنا آسفة -

206
00:17:35,242 --> 00:17:37,701
أأنتِ بخير؟ دعيني أريكِ المنزل -
لا، أنا بخير -

207
00:17:38,034 --> 00:17:40,199
إنّه بالأسفل من هنا
انتبهي لخطاكِ

208
00:17:51,742 --> 00:17:53,826
أهذا مشروعكِ الصغير؟

209
00:18:08,575 --> 00:18:11,617
شكراً لكِ جزيلاً
لتقديم هذا المكان الرائع

210
00:18:11,826 --> 00:18:15,659
أعطيتكِ طرف الخيط
وأنتِ من عليها بلوغ النهاية

211
00:18:16,492 --> 00:18:17,909
(الآنسة (دافني -
نعم -

212
00:18:18,034 --> 00:18:21,575
(مكتوب على الصناديق حرف (س
أهي لغرفة المعيشة أم تناول الطعام؟

213
00:18:21,701 --> 00:18:23,118
دعني أرشدك

214
00:18:23,242 --> 00:18:24,659
تجولي بالمكان بحرية

215
00:18:58,409 --> 00:19:00,118
قالت (دافني) إنّكِ هنا

216
00:19:01,617 --> 00:19:03,450
تسجيلات صغيرة متعددة الأبعاد

217
00:19:03,617 --> 00:19:06,076
معذرة -
(ويليام شكسبير) -

218
00:19:06,200 --> 00:19:07,909
وصفها بشكل خاطىء

219
00:19:08,118 --> 00:19:10,575
عندما وصف الموسيقى
بأنّها غذاء الحب

220
00:19:11,076 --> 00:19:14,200
بالواقع، الموسيقى غذاء الحساب

221
00:19:14,659 --> 00:19:16,992
آنسة (دافني)، جاء رجل لمقابلتكِ

222
00:19:17,242 --> 00:19:19,325
(آنسة (القادار -
مرحباً -

223
00:19:19,450 --> 00:19:20,867
مرحباً

224
00:19:21,118 --> 00:19:23,742
(أنا المحقق (جاني مارينو
من الشرطة الإيطالية

225
00:19:23,867 --> 00:19:25,784
(وهذه زميلتي (فيولا بيانكي

226
00:19:25,909 --> 00:19:27,575
أهلاً -
مرحباً -

227
00:19:27,742 --> 00:19:31,659
نريد مناقشة بعض الأمور معكِ
التي تتعلق بجريمة قتل

228
00:19:35,892 --> 00:19:38,934
لا أفهم لمَ تسألوني هذه الأسئلة

229
00:19:39,142 --> 00:19:40,934
راؤول) لم يُقتل)

230
00:19:41,059 --> 00:19:42,976
لدينا ما يجعلنا نعتقد ذلك

231
00:19:43,892 --> 00:19:45,851
(نيكو) و(جورجينا)

232
00:19:49,142 --> 00:19:51,350
يظنان أنّ (راؤول) قد قُتل

233
00:19:52,309 --> 00:19:55,559
كلا، هو قطع معصمه

234
00:19:56,099 --> 00:19:59,392
أنا من عثرت عليه -
تُشير نتائج تشريح الجثة لغير ذلك -

235
00:20:01,018 --> 00:20:04,392
أعتذر، أنا أمر بوقت عصيب
بمحاولة فهم الأمر

236
00:20:04,601 --> 00:20:06,517
لم يكن لـ(راؤول) أعداء
في هذا العالم

237
00:20:07,099 --> 00:20:11,809
هل لاحظتِ تصرفاً غير معتاد
من (راؤول) ليلة عرضه؟

238
00:20:11,934 --> 00:20:14,684
كلا، كان على طبيعته العصابية

239
00:20:15,726 --> 00:20:18,350
كم مكثتِ بتلك الغرفة
قبل أن تعثري على جثته؟

240
00:20:20,475 --> 00:20:21,892
ليس مطولاً

241
00:20:23,059 --> 00:20:24,767
أنتِ تجمعين القطع الفنية
أليس كذلك؟

242
00:20:27,559 --> 00:20:30,559
تملكين بعض قطع (راؤول) الفنية

243
00:20:31,767 --> 00:20:33,142
وأنتِ من عثرتِ على جثته

244
00:20:33,434 --> 00:20:35,434
وستحصلين على مردود مالي
من موته

245
00:20:36,099 --> 00:20:37,475
أحصل؟

246
00:20:38,100 --> 00:20:40,018
لست مضطرة للقتل
لأحصل على المال

247
00:20:42,183 --> 00:20:43,601
لمَ قد تقتلين؟

248
00:20:47,059 --> 00:20:48,809
أنت فهمت الأمر كلّه خاطئاً

249
00:20:50,100 --> 00:20:54,059
أكان السيد (كابالا) مشتركاً
بأي من أعمالكِ أو أعمال زوجكِ المتوفى؟

250
00:20:55,142 --> 00:20:59,517
يُشير حسابه المصرفي أنّكِ دفعتِ له قدراً
كبيراً من المال خلال السنوات الماضية

251
00:21:01,183 --> 00:21:04,183
(اكتشفنا (راؤول) أنا و(كونستانتين
عندما كان نجماً صاعداً

252
00:21:04,684 --> 00:21:08,392
يمكنك أن ترى بنفسك
أنّ آخر المشتريات كانت من معرضه

253
00:21:09,142 --> 00:21:10,559
حسناً

254
00:21:12,059 --> 00:21:13,434
(حسناً يا سيدة (كليوس

255
00:21:15,183 --> 00:21:18,099
لنعيد سرد ما حدث معكِ
مرة أخرى

256
00:21:18,726 --> 00:21:20,100
بالطبع

257
00:21:24,642 --> 00:21:26,059
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

258
00:21:26,601 --> 00:21:29,142
دعوة لمعرض فني
حول العالم السفلي

259
00:21:29,934 --> 00:21:32,601
تجعل المرء مشتبهاً به بجريمة قتل

260
00:21:32,726 --> 00:21:35,350
كيف عساهم يشكون بأحدٍ منا؟

261
00:21:35,976 --> 00:21:37,350
ذلك مضحك

262
00:21:38,309 --> 00:21:41,434
يموت زوج (جورجينا) بظروف غامضة

263
00:21:41,559 --> 00:21:44,309
تاركاً إيّاها أرملة ثرية للغاية

264
00:21:44,767 --> 00:21:49,267
والآن، يموت (راؤول) بظروف غامضة
تاركاً إيّاها جامعة قطع فنية ثرية

265
00:21:49,392 --> 00:21:51,517
كفى، كفى

266
00:21:53,642 --> 00:21:55,392
أتعرفين ما مشكلتكِ
يا عزيزتي (دافني)؟

267
00:21:55,601 --> 00:21:57,018
ماذا؟

268
00:21:57,517 --> 00:22:00,059
أنتِ تثقين بالجميع

269
00:22:03,267 --> 00:22:05,018
ولكنّكِ لا تعرفين تلك المرأة

270
00:22:06,059 --> 00:22:07,434
على الإطلاق

271
00:23:01,099 --> 00:23:02,475
إذن

272
00:23:02,851 --> 00:23:04,517
مزرعة الخيول بآخر أيامها

273
00:23:04,809 --> 00:23:09,099
ليس لديكِ خيول كفاية
وواضح أنّ التي لديكِ خيول عديمة القيمة

274
00:23:09,183 --> 00:23:12,434
لا أقصد الإهانة -
(لا تنتبه للرجل المشاكس يا (بولت -

275
00:23:12,559 --> 00:23:13,976
سر بشكل مستقيم

276
00:23:14,267 --> 00:23:15,684
(شكراً لكِ يا (جين

277
00:23:16,601 --> 00:23:19,851
كل شيء يبدو على نحو منظم
والفضل يعود لكِ

278
00:23:20,142 --> 00:23:21,559
يبدو (بولت) أكثر فرحاً

279
00:23:21,892 --> 00:23:24,099
من الممكن أن نوقف أدوية المغص
الأسبوع المقبل

280
00:23:24,183 --> 00:23:25,601
ممكن

281
00:23:27,475 --> 00:23:32,434
من المحزن أن تصبح
سلالة خيول أبي مجموعة فاشلة

282
00:23:33,099 --> 00:23:35,601
أجل، مثلنا تماماً

283
00:23:35,892 --> 00:23:37,934
أقصد نفسي بأي حال

284
00:23:38,059 --> 00:23:39,851
يجب أن ينتهي
الإشفاق على الذات هذا

285
00:23:39,976 --> 00:23:41,976
لا يتمحور العالم
(حول مصرف (كليوس

286
00:23:42,099 --> 00:23:46,100
فهناك الكثير من الفرص
عليك استغلالها وفتح عينيك عليها

287
00:23:46,225 --> 00:23:49,018
حسناً، سنقوم بتوجيه أمنا اليوم
أليس كذلك؟

288
00:23:49,142 --> 00:23:50,851
كلا، الأمر على عاتقي وحدي

289
00:23:54,183 --> 00:23:56,934
على أي حال، ماذا كنت لتفعل
بهذا المكان لو كنت مكاني؟

290
00:23:57,475 --> 00:23:59,559
بأربع ملايين يورو؟ -
أجل يا سيدي -

291
00:24:01,018 --> 00:24:06,309
قد أستثمر بأحد الخيول الجيدة
وأتمنى أن يفدني أحدها

292
00:24:07,475 --> 00:24:11,559
كما أنّي أعتقد أيضاً
إنّه غير منطقي استئجار الكرم

293
00:24:12,225 --> 00:24:14,059
فمن الأفضل
أن يبيع المرء النبيذ بنفسه

294
00:24:14,267 --> 00:24:18,976
كما أنّ هناك احتمالية التنويع
في المنتج وارتفاع بالسعر

295
00:24:19,392 --> 00:24:22,059
أترى؟ لهذا السبب
عليك إدارة هذا المكان عنّي؟

296
00:24:23,350 --> 00:24:25,392
ولكنّه لكِ

297
00:24:25,517 --> 00:24:26,934
ستُسديني معروفاً

298
00:24:27,350 --> 00:24:29,099
تحافظ على إرثي

299
00:24:29,309 --> 00:24:31,018
انظر لهذا المكان

300
00:24:33,142 --> 00:24:34,642
سيضحك أبي كثيراً لو علم

301
00:24:34,767 --> 00:24:37,475
أنّي اقتربت كثيراً
من إحدى هذه المخلوقات

302
00:24:37,642 --> 00:24:40,642
غير ذلك
افعل شيئاً لهذا المكان

303
00:24:43,142 --> 00:24:44,559
أثبت لهم

304
00:24:45,892 --> 00:24:47,309
بقميصك الوردي

305
00:25:12,350 --> 00:25:15,350
...إذن، ما رأيك

306
00:25:15,934 --> 00:25:19,183
بعد مرور ٣٢
أو حتى ٣٣ عاماً؟

307
00:25:20,225 --> 00:25:24,851
آخر ما سمعته
أنّك اكتسحت سوق الأوراق المالية

308
00:25:25,892 --> 00:25:31,267
(ولكني أتذكر (كونستانتين كليوس
قبل أن يصبح (كونستانتين كليوس) الحالي

309
00:25:34,434 --> 00:25:36,100
هل علي التوقف عن هذا الحديث؟

310
00:25:37,767 --> 00:25:39,142
...هل

311
00:25:41,059 --> 00:25:42,767
هل تزوّجتِ؟

312
00:25:43,350 --> 00:25:45,684
(أجل، (هنري

313
00:25:46,642 --> 00:25:49,851
فقدناه قبل حوالي سنة

314
00:25:50,726 --> 00:25:53,350
أنا آسف -
كلا، كنت محظوظة للغاية -

315
00:25:53,475 --> 00:25:58,183
فلقد كان زوجاً لطيفاً للغاية
...و

316
00:25:59,642 --> 00:26:02,517
وأباً رائعاً لابنيّ

317
00:26:03,684 --> 00:26:05,392
(دافني) و(نيكو)

318
00:26:06,225 --> 00:26:07,642
توأم

319
00:26:10,851 --> 00:26:13,309
أنا لدي أولاد -
أجل، أعلم ذلك -

320
00:26:14,183 --> 00:26:15,601
من زوجتك الأولى

321
00:26:18,892 --> 00:26:20,892
(ومن (جورجينا -
كلا -

322
00:26:21,892 --> 00:26:23,267
ليس بعد

323
00:26:26,642 --> 00:26:28,059
ليس بعد

324
00:26:52,642 --> 00:26:55,601
أشعر أنّي لست بخير
حلقي يؤلمني

325
00:26:55,726 --> 00:26:59,392
لا، لا، لن تتهربي من العشاء

326
00:27:00,100 --> 00:27:05,726
يتّضح أنّ مستضيفونا يملكون مكاناً
(مناسب لمعرض (كونستانتين

327
00:27:06,517 --> 00:27:09,559
(وتريدنا (جورجينا
أن نكون فاتنتين كثيراً

328
00:27:16,601 --> 00:27:18,767
أأنتِ متأكدة من أنّكِ لا تعرفين
مكان (آدم)؟

329
00:27:19,267 --> 00:27:21,601
حتى لو كنت أعرف
لمَ سأخبركِ بمكانه؟

330
00:27:22,018 --> 00:27:24,059
ألتعامليه بسوء
كما عاملتِ ابنكِ الثاني؟

331
00:27:24,183 --> 00:27:26,018
لا يعجبني عندما يتصرف بصمت

332
00:27:26,267 --> 00:27:29,809
بصراحة، لو كنت مكانه
لاختبأت بمكانٍ لا يجدني فيه أحد

333
00:27:32,018 --> 00:27:33,392
ماذا تقصدين؟

334
00:27:34,350 --> 00:27:35,767
(جورجينا)

335
00:27:39,225 --> 00:27:41,309
(جورجينا) و(آدم)

336
00:27:46,142 --> 00:27:48,851
ماذا؟ ألم تلاحظي
كم هو مهووس بها؟

337
00:27:49,517 --> 00:27:51,350
لقد وصل حد الذهان

338
00:27:52,309 --> 00:27:54,642
إيدا)، أنتِ من عليها تأليف رواية)

339
00:27:54,851 --> 00:27:56,642
مخيّلتكِ رائعة

340
00:27:56,809 --> 00:28:00,934
رأيت ذلك، قام بمهاجمتها
وكأنّه يجبرها عليه

341
00:28:01,642 --> 00:28:04,309
أنا أفسد قناع وجهي -
!أمي -

342
00:28:04,434 --> 00:28:05,851
هذا أمر يدعو للسخرية

343
00:28:07,559 --> 00:28:08,976
كلا

344
00:28:18,183 --> 00:28:19,601
شكراً -
تالياً -

345
00:28:19,809 --> 00:28:23,726
أحد أفضل خيول السباق
(في جيله، (جابر ووك

346
00:28:24,100 --> 00:28:26,976
والحائز على الجائزة الكبرى
في سباق (باريس) للخيول

347
00:28:27,183 --> 00:28:32,601
‫بكم نبدأ المزايدة؟ ٥٠٠ ألف يورو؟
‫٣٠٠ ألف يورو؟ الرجل على اليسار

348
00:28:34,892 --> 00:28:36,267
مرحباً

349
00:28:47,350 --> 00:28:48,892
فابيو)، أوقف السيارة)

350
00:29:02,392 --> 00:29:04,726
لمَ تقود سيارة ابني؟ -
تم سحبها -

351
00:29:04,851 --> 00:29:08,183
من ميناء (فيلفرانش)، طُلب مني أخذها
من ساحة حجز السيارات

352
00:29:09,392 --> 00:29:12,559
بالواقع، كان هذا في السيارة

353
00:29:13,434 --> 00:29:14,851
أظنّ أنّه له

354
00:30:06,118 --> 00:30:08,784
سيداتي سادتي
(نقدم إليكم (كارلوتا غوست

355
00:30:09,450 --> 00:30:13,617
أفضل خيل من ناحية النسل والموهبة

356
00:30:14,118 --> 00:30:18,951
مع أرباح تقارب الـ٤٠٠ ألف يورو
و٣ انتصارات في الدرجة الأولى

357
00:30:19,118 --> 00:30:24,909
لديكم الآن فرصة تجربة محطته الثانية
من رحلته الرائعة

358
00:30:26,951 --> 00:30:29,367
كم أسمع ثمن هذا البطل؟

359
00:30:29,534 --> 00:30:31,659
أأسمع ٥٠٠ ألف يورو؟

360
00:30:31,784 --> 00:30:34,701
أأسمع مليون يورو؟ لدينا مليون يورو

361
00:30:34,826 --> 00:30:37,076
مليون يورو
ولدينا مليون و٢٠٠ ألف

362
00:30:37,199 --> 00:30:42,951
مليون و٢٠٠ ألف، أول نداء

363
00:30:43,076 --> 00:30:46,534
ألدينا مزايد على مليون و٢٠٠ ألف؟
لدينا مليونا يورو

364
00:30:46,659 --> 00:30:48,742
لدينا مليونا يورو

365
00:30:48,867 --> 00:30:50,325
أصبح الرقم الآن
مليونان و٢٠٠ ألف

366
00:30:50,450 --> 00:30:54,409
مليونان و٢٠٠ ألف يورو
ماذا الآن؟ مليونان و٢٠٠ ألف

367
00:30:54,534 --> 00:30:56,450
مليونان و٢٠٠ ألف
لدينا ٣ ملايين الآن

368
00:30:56,617 --> 00:30:58,742
لدينا ٣ ملايين يورو على اليسار

369
00:30:58,909 --> 00:31:01,159
‫- ٣ ملايين يورو
‫- تباً

370
00:31:01,242 --> 00:31:05,283
ثلاثة ملايين يورو، أمن مزايد؟
لدينا ٣ ملايين و٢٠٠ ألف

371
00:31:05,409 --> 00:31:08,118
‫٣ ملايين و٢٠٠ ألف يورو

372
00:31:08,242 --> 00:31:10,575
‫٣ ملايين و٢٠٠ ألف يورو

373
00:31:10,701 --> 00:31:12,409
‫٣ ملايين و٢٠٠ ألف يورو

374
00:31:12,617 --> 00:31:16,034
‫٣ ملايين و٢٠٠ ألف يورو
‫أعلى منك يا سيدي

375
00:31:16,199 --> 00:31:18,199
‫٣ ملايين و٤٠٠ ألف يورو

376
00:31:18,283 --> 00:31:21,409
‫٣ ملايين و٤٠٠ ألف يورو

377
00:31:21,534 --> 00:31:23,450
‫٣ ملايين و٤٠٠ ألف يورو
‫أمن مزايد؟

378
00:31:23,575 --> 00:31:25,242
أأسمع ٣ ملايين و٥٠٠ ألف يورو

379
00:31:25,617 --> 00:31:28,325
‫أصبح السعر الآن
‫٣ ملايين و٥٠٠ ألف يورو

380
00:31:28,450 --> 00:31:31,159
‫٣ ملايين و٥٠٠ ألف يورو

381
00:31:31,325 --> 00:31:34,867
‫٣ ملايين و٥٠٠ ألف يورو
‫أأسمع ٣ ملايين و٦٠٠ ألف يورو؟

382
00:31:35,076 --> 00:31:38,367
‫٣ ملايين و٦٠٠ ألف يورو
‫أعلى منك يا سيدي

383
00:31:38,659 --> 00:31:40,076
والآن ٣ ملايين و٧٠٠ ألف يورو

384
00:31:40,199 --> 00:31:43,617
وأصبح ٣ ملايين و٨٠٠ ألف يورو
أعلى منك يا سيدي

385
00:31:43,867 --> 00:31:45,992
‫٣ ملايين و٨٠٠ ألف يورو
‫ماذا الآن؟

386
00:31:52,200 --> 00:31:55,575
‫٣ ملايين و٩٠٠ ألف يورو

387
00:31:55,701 --> 00:31:57,742
‫٣ ملايين و٩٠٠ ألف يورو
‫أعلى منك يا سيدي

388
00:31:58,242 --> 00:32:01,742
آخر نداء
على ٣ ملايين و٩٠٠ ألف يورو

389
00:32:06,409 --> 00:32:08,367
تم البيع على ٣ ملايين
و٩٠٠ ألف يورو

390
00:32:08,992 --> 00:32:10,784
شكراً جزيلاً يا سيدي

391
00:32:11,200 --> 00:32:12,617
تهاني لك

392
00:32:14,159 --> 00:32:16,492
شكراً -
تهاني يا سيدي -

393
00:32:16,909 --> 00:32:19,034
تهاني -
شكراً -

394
00:32:19,617 --> 00:32:21,076
(أنت (كريستوس كليوس
أليس كذلك؟

395
00:32:24,325 --> 00:32:25,742
شكراً لك

396
00:32:26,575 --> 00:32:29,951
تهاني لك
التقيت مؤخراً بزوجة أبيك

397
00:32:31,450 --> 00:32:33,409
وأظنّ أنّنا جميعاً
سنتناول العشاء معاً مساء اليوم

398
00:32:35,909 --> 00:32:37,283
أأنت بخير؟

399
00:32:39,826 --> 00:32:41,992
لا أعرف شيئاً عن خيول السباق

400
00:32:52,367 --> 00:32:57,242
(من (جورجينا)، قارب (مارجوري سلوب"
"فيلفرانش)، قابلني هناك بأسرع وقت)

401
00:33:04,701 --> 00:33:06,867
عثرت على اسم
أظنّه سيكون ممتازاً

402
00:33:06,992 --> 00:33:09,659
(سفونيسبا أنغيسولا)

403
00:33:09,784 --> 00:33:11,617
حاولي قوله بعد احتساء
(٤ كؤوس (مارتيني

404
00:33:11,742 --> 00:33:14,575
أنتِ تحبين ذلك الاسم
(وكأنّه لحن (بوتشيني

405
00:33:14,784 --> 00:33:16,951
لم أعرف جاذبية الأوبرا بنفسي

406
00:33:17,617 --> 00:33:19,575
...كل ذلك الصراخ والنزاع -
(رين) -

407
00:33:19,701 --> 00:33:21,450
قال إنّه صديقكِ

408
00:33:21,951 --> 00:33:23,325
أعلم ما يجول ببالكِ

409
00:33:23,575 --> 00:33:24,992
ماذا أفعل هنا؟

410
00:33:25,784 --> 00:33:30,034
بالواقع، كنت أفكر بأنّ علي
توبيخ فريق الأمن الخاص بي

411
00:33:30,159 --> 00:33:31,867
ولكنّك قلت ذلك

412
00:33:32,325 --> 00:33:35,659
(الأمر متعلق بـ(راؤول
جاءت الشرطة لمنزلي

413
00:33:35,784 --> 00:33:37,450
أردت التأكد من أنّك بخير

414
00:33:39,118 --> 00:33:41,325
أنا بخير، شكراً لك

415
00:33:46,701 --> 00:33:48,118
أهذه كلّها لكِ؟

416
00:33:48,409 --> 00:33:52,492
هناك المزيد ولكنّها معارة
لمتاحف ومعارض مختلفة

417
00:33:52,909 --> 00:33:55,534
أتحبّينها كلّها مثل بعضها
أم هناك ما هو مميز؟

418
00:34:03,992 --> 00:34:06,659
هذه الأقل تكلفة

419
00:34:06,992 --> 00:34:08,659
ولكنّها الأكثر قيمة

420
00:34:11,118 --> 00:34:15,283
فشلت حورية البحر الصغيرة
بكسب حب رجل

421
00:34:16,159 --> 00:34:17,659
وكان العقاب بالموت

422
00:34:18,199 --> 00:34:20,450
ولكنّ هذه النساء أنقذنها

423
00:34:21,200 --> 00:34:24,118
هذه هي اللحظة
(التي تصبح فيها ابنة (إير

424
00:34:25,199 --> 00:34:27,034
كان ذلك في قصة
كانت لدي في صغري

425
00:34:27,159 --> 00:34:31,450
وجعلتني أفكر أنّه بغض النظر
عن مدى تعقيد الأمور

426
00:34:32,242 --> 00:34:33,659
فهناك أمل دوماً

427
00:34:42,076 --> 00:34:43,742
لمَ أخبرك بهذا؟

428
00:34:45,325 --> 00:34:47,701
لم آتِ إلى هنا
لأسأل عن (راؤول) فقط

429
00:34:48,951 --> 00:34:51,492
خططت لأفتنكِ بمساعدتي بشيء ما

430
00:34:52,200 --> 00:34:56,283
ربما أندم على قولي هذا
ولكن، لمَ تحتاج إلى مساعدتي؟

431
00:34:56,534 --> 00:34:57,951
الأمر متعلق بلوحة

432
00:34:58,742 --> 00:35:00,492
كانت تعود لعائلة جدتي

433
00:35:01,283 --> 00:35:03,118
سُرقت قبل مدة طويلة

434
00:35:13,575 --> 00:35:16,909
حسناً، إن أردت التحدث

435
00:35:18,118 --> 00:35:19,492
فيُسعدني أن أنصت لك

436
00:35:20,492 --> 00:35:22,118
ويمكننا مناقشة الأمر عندها

437
00:35:24,701 --> 00:35:26,118
حسناً

438
00:35:33,701 --> 00:35:36,992
أتيت لأتفقد أحواله
سيأتيني بعض الضيوف مساء اليوم

439
00:35:37,118 --> 00:35:39,534
...فأظنّ أنّي سأغيب -
منذ متى وأنا هنا؟ -

440
00:35:40,826 --> 00:35:42,200
عليك أن تستريح

441
00:35:42,951 --> 00:35:44,325
كم لبثت؟

442
00:35:48,951 --> 00:35:50,325
قرابة الشهر

443
00:35:51,992 --> 00:35:55,034
اسمع، عندما تستعيد عافيتك كلّها
سأخبرك بكل شيء

444
00:35:55,283 --> 00:35:56,701
أريد معرفة ذلك الآن

445
00:36:06,992 --> 00:36:08,534
لن يعثر عليك أحد هنا

446
00:36:08,659 --> 00:36:10,325
عليك أن تصدقني

447
00:36:11,617 --> 00:36:13,200
لم تعد في خطر بعد الآن

448
00:36:17,034 --> 00:36:20,076
(اسمع، عندما عثر عليك (لورين
كنت بالكاد واعياً

449
00:36:20,909 --> 00:36:22,283
ولكنّك أخبرته ما يكفي

450
00:36:23,325 --> 00:36:24,742
وجب أن نتخذ القرار

451
00:36:25,325 --> 00:36:28,199
فعثرت على رجل
يعمل عند ثلاجة الموتى

452
00:36:28,450 --> 00:36:30,118
استطعت شراء صمته

453
00:36:31,701 --> 00:36:33,867
...وقدّمنا سجلات أسنانك و

454
00:36:35,659 --> 00:36:37,076
ونجح الأمر

455
00:36:38,159 --> 00:36:40,409
توقف أعداءك عن البحث عنك

456
00:36:44,242 --> 00:36:45,909
أتظن (جورجينا) أنّي ميت؟

457
00:36:48,034 --> 00:36:50,409
ما الخيار الآخر الذي كان أمامي؟ -
!يا إلهي -

458
00:36:50,742 --> 00:36:52,409
ماذا فعلتِ؟ -
اسمع -

459
00:36:53,826 --> 00:36:55,409
لم أطلب أيّاً من هذا

460
00:36:56,450 --> 00:36:58,867
أتيت إلي طالباً العون، أتتذكر؟

461
00:36:59,617 --> 00:37:01,034
أريد العودة لمنزلي

462
00:37:02,076 --> 00:37:03,450
...أنا فقط

463
00:37:05,283 --> 00:37:06,826
أريد العودة لبيتي فحسب

464
00:37:08,492 --> 00:37:10,534
المكان الوحيد الذي بقي أمامك
لتختفي فيه

465
00:37:12,909 --> 00:37:14,283
هو أنا

466
00:37:26,742 --> 00:37:28,367
(تبدين جميلة جداً يا (إيدا

467
00:37:29,325 --> 00:37:31,367
أظل أعثر على قطع ذهب
بكل مكان

468
00:37:33,534 --> 00:37:34,951
(جورجينا)

469
00:37:35,492 --> 00:37:36,909
لا تغضبي

470
00:37:37,992 --> 00:37:39,826
(ولكنّ (إيدا) أخبرتني بأمر (آدم

471
00:37:44,742 --> 00:37:46,659
ماذا تقصدين بأمر (آدم)؟

472
00:37:49,118 --> 00:37:50,909
...أنا آسفة يا (جورجي)، أنا

473
00:37:52,242 --> 00:37:53,784
رأيت ما فعله بكِ

474
00:37:54,242 --> 00:37:55,659
ما حاول فعله

475
00:38:06,742 --> 00:38:09,992
إذن، حتماً رأيتما كيف عاد بسرعة
إلى وعيه

476
00:38:11,159 --> 00:38:14,409
لا بأس، لا تقسوا عليه
فهو حزين

477
00:38:22,159 --> 00:38:24,492
ألم تتواصلي معه قط
منذ تلك الحادثة؟

478
00:38:24,659 --> 00:38:26,242
كلّا، لم أسمع منه شيئاً

479
00:38:28,076 --> 00:38:29,450
أريد معرفة الحقيقة

480
00:38:31,200 --> 00:38:32,617
أيفوتني شيء ما؟

481
00:38:33,034 --> 00:38:38,701
(عُثر على هاتف (آدم
في سيارته التي سُحبت من الميناء

482
00:38:39,867 --> 00:38:41,992
عثرت على رسالة منكِ

483
00:38:43,034 --> 00:38:44,784
تدعينه فيها لملاقاتكِ هناك

484
00:38:46,450 --> 00:38:48,242
أجل، كان ذلك قبل عدة أيام

485
00:38:49,742 --> 00:38:54,076
كنت أريد تصفية الأمور معه
ولكنّه لم يأتِ

486
00:38:55,867 --> 00:39:01,784
إيرينا)، اكتشفت أنا و(آدم) أنفسنا)
في موقف مؤسف جداً

487
00:39:02,701 --> 00:39:04,325
أنا متأكدة من أنّه محرج فحسب

488
00:39:05,367 --> 00:39:07,367
ولا أظنّ أنّ ذلك
من شأن أحد آخر

489
00:39:08,283 --> 00:39:09,701
أليس كذلك؟

490
00:39:12,325 --> 00:39:13,742
حسناً

491
00:39:25,534 --> 00:39:28,159
أهلاً، (جورجينا)، تُسعدني رؤيتكِ

492
00:39:28,367 --> 00:39:31,199
أنتِ في غاية التألق -
شكراً جزيلاً لاستضافتنا -

493
00:39:32,200 --> 00:39:33,784
(وحتماً أنتِ (إيرينا

494
00:39:34,034 --> 00:39:36,200
كيف حالكِ؟ -
بخير -

495
00:39:37,118 --> 00:39:38,492
(هذه ابنتي (أدريانا

496
00:39:38,784 --> 00:39:40,450
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكِ؟ -

497
00:39:40,575 --> 00:39:42,409
أجل، تفضلوا بالدخول

498
00:39:42,742 --> 00:39:45,659
يعجبني شعركِ، إنّه خلّاب -
شكراً لكِ -

499
00:39:50,450 --> 00:39:53,242
باعتبار أنّكما كنتما متزوجتان
من الرجل ذاته

500
00:39:53,367 --> 00:39:55,118
فأنتما تبدوان بحال ممتازة

501
00:39:55,534 --> 00:39:56,951
طابع أوروبي بحت

502
00:39:58,034 --> 00:39:59,992
منزلكِ رائع

503
00:40:01,701 --> 00:40:03,992
تركه لي والداي

504
00:40:04,118 --> 00:40:06,200
ولكن للأسف، عندما ماتا

505
00:40:06,784 --> 00:40:10,159
تركا ديوناً كبيرة للغاية
(فاضطررت لبيع منزلي في (دارتموث

506
00:40:10,242 --> 00:40:12,659
ولكنّي لم أستطع بيع هذا -
إنّه مميز جداً -

507
00:40:12,909 --> 00:40:15,409
لطالما تساءلت من يملكه
وقد عرفت الآن

508
00:40:15,701 --> 00:40:18,242
وهو أنتِ -
تفضلا، رجاءً -

509
00:40:21,367 --> 00:40:22,784
كنت معتادة على الوقوف هنا

510
00:40:22,909 --> 00:40:26,951
أراقب الطفلين يتسابقان
في الأرجاء منذ صغرهما

511
00:40:28,118 --> 00:40:29,992
معذرةً، أريد دخول الحمام

512
00:40:30,242 --> 00:40:31,992
بالطبع -
شكراً -

513
00:40:34,992 --> 00:40:38,367
عندما كانت (أدريانا) صغيرة
كانت تحضني بقوة

514
00:40:38,492 --> 00:40:41,076
وكانت تلف يديها حول خصري

515
00:40:41,701 --> 00:40:43,200
كنت أدعوها حزامي

516
00:40:43,951 --> 00:40:45,575
حزام متميز

517
00:40:46,283 --> 00:40:47,701
الوقت يمضي

518
00:40:48,242 --> 00:40:50,409
ولكنّ قلوبنا
تظل عالقة في الماضي أحياناً

519
00:40:52,450 --> 00:40:56,118
لنتحدث بخصوص المعرض الفني
الذي ستقيمينه

520
00:40:56,659 --> 00:40:58,909
المبنى ممتاز

521
00:40:59,034 --> 00:41:02,159
فيه مساحة كبيرة
وهو رائع من الداخل

522
00:41:02,242 --> 00:41:03,784
ولكنّه لا يخلو من الفن

523
00:41:04,450 --> 00:41:08,283
وإن اضطررنا للقيام ببعض الترميم
فسأدفع مقابلها بالطبع

524
00:41:09,118 --> 00:41:10,992
هذا لطف كبير منكِ

525
00:41:12,492 --> 00:41:13,909
(مرحباً يا (صوفي

526
00:41:14,283 --> 00:41:18,367
يا إلهي! المكان هنا ممل جداً
أرغب في إحراق المكان كلّه

527
00:41:19,992 --> 00:41:22,909
...حسناً، اسمعي

528
00:41:23,701 --> 00:41:25,200
سأتصل بكِ عندما أنتهي

529
00:41:32,784 --> 00:41:35,701
أأستطيع العيش في داخلك
من فضلك؟

530
00:41:36,992 --> 00:41:39,325
أرجوك، أرجوك

531
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
ماذا تفعلين هنا؟

532
00:42:07,784 --> 00:42:09,325
ذلك الإناء لا يقدر بثمن -
أنا آسفة جداً -

533
00:42:09,450 --> 00:42:11,951
سأدفع ثمنها

534
00:42:12,409 --> 00:42:13,826
سأفعل ذلك

535
00:42:17,909 --> 00:42:20,701
ردة فعلكِ أثمن بكثير من الإناء

536
00:42:22,534 --> 00:42:24,200
أيّها اللعين

537
00:42:27,659 --> 00:42:29,076
...حسناً

538
00:42:29,367 --> 00:42:31,076
لو كان التمثال الصغير
بدلاً منها

539
00:42:33,575 --> 00:42:35,909
لكان ذلك مؤسفاً جداً

540
00:42:36,118 --> 00:42:37,492
أتقصد هذا؟

541
00:43:32,242 --> 00:43:34,450
"ماذا يحدث في الداخل يا (نيكو)؟"

542
00:43:34,659 --> 00:43:36,283
"نوشك على تقديم العشاء"

543
00:43:58,617 --> 00:44:00,701
جورجينا)، لدي ما أقوله لكِ)

544
00:44:03,034 --> 00:44:06,325
قررت أنّكِ تستطيعين
أخذ القلعة لمعرض قطعكِ الفنية

545
00:44:09,159 --> 00:44:11,200
شكراً جزيلاً

546
00:44:11,617 --> 00:44:13,409
رائع -
على الرحب والسعة -

547
00:44:14,784 --> 00:44:16,492
نخب الأصدقاء الجدد -
أجل -

548
00:44:16,867 --> 00:44:19,367
نخب الحصول على الخيل المناسب -
أجل، كيف كان المزاد؟ -

549
00:44:19,492 --> 00:44:21,826
أجل، جيداً -
"(جيف كارتر)" -

550
00:44:22,199 --> 00:44:24,409
معذرةً، هلّا تعذروني للحظة

551
00:44:24,742 --> 00:44:26,159
اشترى خيل سباق

552
00:44:26,659 --> 00:44:28,242
(كارلوتا غوست) -
يا له من اسم -

553
00:44:28,367 --> 00:44:29,784
كم أنفقت ثمنه؟

554
00:44:32,199 --> 00:44:33,742
...في النهاية كان

555
00:44:34,534 --> 00:44:36,909
‫٣ ملايين و٩٠٠ ألف يورو

556
00:44:38,242 --> 00:44:39,826
الميزانية كلّها

557
00:44:39,951 --> 00:44:43,617
أجل، إنّه استثمار جيد
طلبتِ مني إدارة مزرعة الخيول

558
00:44:43,742 --> 00:44:45,283
أنا أردت الخيل لي

559
00:44:45,409 --> 00:44:47,283
ولكنّ شقيقكِ خصم كفؤ

560
00:44:48,076 --> 00:44:51,118
آمل أن يستحق ثمنه -
أجل، وأنا كذلك -

561
00:44:51,283 --> 00:44:53,034
إنّه استثمار سليم

562
00:44:53,325 --> 00:44:54,742
ماذا حدث؟

563
00:45:01,034 --> 00:45:02,409
توفي والدي

564
00:45:03,659 --> 00:45:05,242
يا إلهي! تعازي الحارة

565
00:45:05,784 --> 00:45:07,199
جورجي)، يدكِ)

566
00:45:14,283 --> 00:45:15,701
تفضلي

567
00:45:48,826 --> 00:45:50,617
أتذكر عندما فقدت أبي

568
00:45:53,492 --> 00:45:55,034
كنت في السابعة من عمري

569
00:46:00,617 --> 00:46:03,283
غادر صباحاً إلى العمل
ولم يعد قط

570
00:46:04,450 --> 00:46:07,409
...لا أتذكر الكثير عنه باستثناء

571
00:46:09,617 --> 00:46:11,784
الشعور الذي منحتني إيّاه ابتسامته

572
00:46:13,159 --> 00:46:16,409
كما لو كنت
أكثر حجر ثمين في العالم

573
00:46:20,867 --> 00:46:24,867
لم يبتسم لي أحد كذلك قط

574
00:46:34,159 --> 00:46:36,034
لم أظنّ أنّ الشعور سيكون كذلك

575
00:46:46,242 --> 00:46:49,492
أعتذر لأنّي تركتكما وحدكما
لم أعرف ما أقول

576
00:46:52,199 --> 00:46:53,575
لا بأس

577
00:46:54,450 --> 00:46:57,199
ليس سهلاً
العثور على الكلمات المناسبة

578
00:46:57,325 --> 00:47:00,325
كلا، ولكنّ (جورجينا) أخبرتني
بأنّ والدها توفي قبل عدة سنوات

579
00:47:00,450 --> 00:47:02,951
...هذا السحاب -
أمي، أتسمعينني؟ -

580
00:47:03,076 --> 00:47:05,283
(أخبرتني (جورجينا
بأنّها فقدت والدها قبل عدة سنوات

581
00:47:08,575 --> 00:47:09,992
أأنتِ واثقة من ذلك؟ -
أجل -

582
00:47:10,118 --> 00:47:11,659
أخبرتني بذلك
عندما قابلتها لأول مرة

583
00:47:11,784 --> 00:47:15,826
وعندما توفي أبي قالت إنّها تفهم
شعور فقدان الأب في عمري

584
00:47:45,659 --> 00:47:48,701
(من (جورجينا)، قارب (مارجوري سلوب"
"فيلفرانش)، قابلني هناك بأسرع وقت)

585
00:47:57,325 --> 00:48:00,909
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

586
00:48:01,034 --> 00:48:04,283
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

587
00:48:04,409 --> 00:48:07,992
"أتفادى حبيبي"

588
00:48:08,200 --> 00:48:09,617
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

589
00:48:09,641 --> 00:48:13,641
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

