﻿1
00:00:22,575 --> 00:00:24,575
لم تكونا مضطرتين للانضمام إلي

2
00:00:26,367 --> 00:00:27,784
كفاك ترهات، نحن عائلة

3
00:00:28,199 --> 00:00:29,575
أجل، بالطبع

4
00:00:31,534 --> 00:00:32,951
بصحّة والدك

5
00:00:34,617 --> 00:00:36,034
(بصحّة (كورت

6
00:01:00,242 --> 00:01:01,659
أمي؟

7
00:01:04,909 --> 00:01:06,283
أمي

8
00:01:08,784 --> 00:01:11,992
"أنا وأنت متشابهان"

9
00:01:12,450 --> 00:01:15,784
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

10
00:01:16,118 --> 00:01:19,575
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

11
00:01:19,909 --> 00:01:23,159
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

12
00:01:23,617 --> 00:01:26,784
"أشعر بالهمسات في الشارع"

13
00:01:27,200 --> 00:01:30,325
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

14
00:01:30,659 --> 00:01:36,575
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

15
00:01:37,992 --> 00:01:39,617
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

16
00:01:39,826 --> 00:01:41,200
"وجعلني أستسلم"

17
00:01:41,575 --> 00:01:44,951
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

18
00:01:45,076 --> 00:01:48,450
"أتفادى حبيبي"

19
00:01:48,659 --> 00:01:52,325
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

20
00:01:52,742 --> 00:01:54,450
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

21
00:01:54,617 --> 00:01:56,118
"وجعلني أستسلم"

22
00:01:56,409 --> 00:01:59,701
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

23
00:01:59,826 --> 00:02:03,283
"أتفادى حبيبي"

24
00:02:03,492 --> 00:02:07,199
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

25
00:02:27,742 --> 00:02:30,076
(سيكون الحجز باسم (جورجينا كليوس

26
00:02:31,575 --> 00:02:33,909
ها هي
الغرفة العائلية بـ٩٥ دولار لليلة

27
00:02:34,492 --> 00:02:36,867
لا تشمل التكاليف الإفطار
ولكن هناك آلة بيع في الخلف

28
00:02:37,575 --> 00:02:39,199
أنا آسفة -
لا تعتذري -

29
00:02:39,534 --> 00:02:40,951
ستكون هذه مغامرة

30
00:02:41,118 --> 00:02:42,909
ربّما يمكننا الخروج لتناول شيء

31
00:02:43,118 --> 00:02:46,159
أجل، يمكننا شراء البسكويت المالح
من آلة البيع بالتأكيد

32
00:02:46,283 --> 00:02:48,199
عليّ الاهتمام بترتيبات الجنازة

33
00:02:48,325 --> 00:02:50,159
أتريدين منّا مرافقتك؟ -
لا، لا بأس -

34
00:02:50,242 --> 00:02:52,617
فعلتما الكثير لي

35
00:02:58,242 --> 00:03:00,492
عليّ الذهاب إلى مكان ما

36
00:03:00,617 --> 00:03:02,409
هل يمكنك إفراغ حقائبنا؟

37
00:03:03,199 --> 00:03:04,575
بالتأكيد، أجل

38
00:03:05,409 --> 00:03:06,826
سأراك لاحقاً

39
00:03:29,867 --> 00:03:31,242
أحبّك كثيراً

40
00:03:50,701 --> 00:03:53,118
"أنت حبيبتي"

41
00:03:53,951 --> 00:03:56,992
"حبيبتي الوحيدة"

42
00:03:57,951 --> 00:04:03,534
"تشعرينني بالسعادة عندما أكتئب"

43
00:04:08,617 --> 00:04:10,784
"أحبّك كثيراً"

44
00:04:11,034 --> 00:04:15,242
"لا تحرمني من حبيبي رجاءً"

45
00:04:15,742 --> 00:04:20,159
"عندما نمت تلك الليلة"

46
00:04:20,367 --> 00:04:24,742
"حلمت باحتضانك"

47
00:04:25,159 --> 00:04:29,617
ولكنّي كنت مخطئة"
"عندما استيقظت يا عزيزي

48
00:04:30,199 --> 00:04:34,118
"وأخفضت رأسي وبكيت"

49
00:04:34,992 --> 00:04:39,742
"أنت حبيبي، حبيبي الوحيد"

50
00:04:40,159 --> 00:04:44,784
"تشعرني بالسعادة عندما أشعر بالكآبة"

51
00:04:45,409 --> 00:04:49,867
"لن تعرف مدى حبّي لك أبداً"

52
00:04:50,199 --> 00:04:51,701
"لا تحرمني من حبيبي"

53
00:04:56,450 --> 00:04:59,701
الموت ليس نهاية الحياة"
"بل بداية رحلة أبدية

54
00:05:08,118 --> 00:05:09,784
هل من أمر آخر يا سيدة (كليوس)؟

55
00:05:11,159 --> 00:05:13,367
ستصل الأزهار صباح الغد

56
00:05:14,909 --> 00:05:16,325
أعتقد بأنّ لدينا ما نحتاج إليه

57
00:05:20,034 --> 00:05:21,409
سيدة (كليوس)؟

58
00:05:21,909 --> 00:05:24,867
جثّة والدك في غرفة العرض الآن

59
00:05:27,617 --> 00:05:29,034
لم أفكّر بذلك حقّاً

60
00:05:29,492 --> 00:05:31,867
يحب الأغلب الحصول على وقت
مع أحبتهم

61
00:05:33,575 --> 00:05:34,992
اتبعيني رجاءً

62
00:05:41,325 --> 00:05:42,742
خذي وقتك

63
00:06:10,242 --> 00:06:12,200
مرحباً

64
00:06:12,409 --> 00:06:15,450
أعددت المفضّلة لديك
بالتوت البري مع شراب القيقب

65
00:06:17,325 --> 00:06:19,034
لطالما كان قليل الكلام

66
00:06:26,242 --> 00:06:27,659
يبدو صغيراً جدّاً

67
00:06:29,534 --> 00:06:30,951
ذلك تأثير الموت

68
00:06:37,200 --> 00:06:38,617
هل علينا قول شيء؟

69
00:06:41,659 --> 00:06:43,076
ليس هنا

70
00:06:44,076 --> 00:06:45,450
ليس بعد الآن

71
00:07:13,199 --> 00:07:14,575
لم أعتقد بأنّك استلمت رسالتي

72
00:07:15,867 --> 00:07:18,409
ما كنت سأدعك تفعلين هذا وحدك

73
00:07:19,534 --> 00:07:22,409
حاولت زيارته -
أجل، أعرف ذلك -

74
00:07:23,242 --> 00:07:24,659
متى رأيته آخر مرّة؟

75
00:07:27,325 --> 00:07:28,742
قبل شهرين

76
00:07:29,826 --> 00:07:31,200
هل سألك عنّي؟

77
00:07:31,992 --> 00:07:33,826
كان بتأثير مسكّنات كثيرة

78
00:07:35,701 --> 00:07:37,992
ما رأيك بمغادرة المكان
وإيصالك إلى النزل؟

79
00:07:38,242 --> 00:07:39,659
أفضّل الشرب

80
00:07:41,076 --> 00:07:42,450
ولذلك أنت ابنة أختي المفضّلة

81
00:07:44,159 --> 00:07:45,534
(أنا ابنة أختك الوحيدة يا (جيف

82
00:07:47,076 --> 00:07:50,200
{\an5}"(نيويورك)"

83
00:07:52,159 --> 00:07:55,199
(هذا عنوان شقّة (آدم) في (مانهاتن

84
00:07:56,951 --> 00:07:59,450
تحدّثت إلى حارس المبنى
ولكنّه لم يره

85
00:08:00,575 --> 00:08:02,575
سأطلب من أحد زملائي تفقّد الأمر

86
00:08:04,242 --> 00:08:05,659
هل معك هاتفه المحمول؟

87
00:08:08,242 --> 00:08:10,701
آخر رسالة فيه منذ ٣ أسابيع

88
00:08:10,909 --> 00:08:14,867
طلبت (جورجينا) منه مقابلتها
(في ميناء (فيلفرانتش

89
00:08:15,534 --> 00:08:18,076
أتعتقدين بأنّها تعرف أكثر ممّا تدّعي؟

90
00:08:22,534 --> 00:08:23,951
استناداً إلى ابنتي

91
00:08:24,534 --> 00:08:28,575
كان (آدم) معجباً بزوجة أبيه
بشكل غير صحي

92
00:08:29,034 --> 00:08:30,617
وكيف ظهرت تلك الحقيقة؟

93
00:08:33,034 --> 00:08:36,784
استخدم القوة في محاولاته

94
00:08:37,826 --> 00:08:40,867
وأعتقد بأنّ ذلك هو السبب
لعدم إخبارك الشرطة عن اختفائه

95
00:08:43,200 --> 00:08:47,409
علاقة عائلتي مختلفة مع الشرطة

96
00:08:50,867 --> 00:08:54,575
(طلبت من أحد زملائي في (نيس
أن يتفقّد حساباته

97
00:08:55,992 --> 00:09:00,034
ويمكنك إخبارنا
إن حاول مغادرة البلد

98
00:09:01,492 --> 00:09:04,409
إن عرفت أمراً
خلال هذه الأسابيع القليلة

99
00:09:08,450 --> 00:09:09,867
فهو أنّي لا أعرف ابني

100
00:09:13,283 --> 00:09:14,909
(لا تقلقي يا سيدة (كليوس

101
00:09:15,367 --> 00:09:18,283
سنجد ابنك إن كان حيّاً

102
00:09:22,575 --> 00:09:24,159
"متى رأيتما بعضكما آخر مرّة؟"

103
00:09:24,450 --> 00:09:27,659
قبل سنتين أو ثلاثة -
بل ٥ سنوات في الحقيقة -

104
00:09:27,784 --> 00:09:29,199
حسناً، من يهتم؟

105
00:09:29,909 --> 00:09:32,283
تعرف بأنّي أحبّها دائماً

106
00:09:32,492 --> 00:09:34,367
أفهم سبب محبّة والدك
لهذا المكان

107
00:09:34,492 --> 00:09:36,867
أجل، انتقل للعيش فيه
بعدما هجرته أمي

108
00:09:37,409 --> 00:09:39,951
إلى أين ذهبت؟ -
(انتقلت إلى (فيرمونت -

109
00:09:40,951 --> 00:09:43,450
عانت أختي من مشاكل عاطفية

110
00:09:45,242 --> 00:09:46,659
آسفة على تأخّري

111
00:09:46,992 --> 00:09:49,159
وجد سائقي مشكلة بإيجاد المكان

112
00:09:50,826 --> 00:09:53,826
(لا بدّ من أنّك (جيف
كنت متحمّسة جدّاً لمقابلتك

113
00:09:54,034 --> 00:09:55,409
وأنا أيضاً

114
00:09:58,034 --> 00:10:00,118
الشراب الكحولي، كم ذلك رائع

115
00:10:01,242 --> 00:10:05,283
أجل، هذا هو الشراب المزدوج
(يا (أيرين

116
00:10:07,034 --> 00:10:08,409
(اسمي (أيرينا

117
00:10:13,450 --> 00:10:15,826
لا بدّ من أنّك تعرف قصصاً كثيرة
(عن (جورجينا

118
00:10:21,492 --> 00:10:23,159
...أجل، آسف إن بدت قليلاً

119
00:10:24,867 --> 00:10:28,742
رأينا جثّة (كورت) للتّو -
بالطبع، أتفهّم تماماً -

120
00:10:29,118 --> 00:10:31,076
خسارة والدك مرّة صدمة

121
00:10:32,409 --> 00:10:35,409
ناهيك عن مرّتين -
ماذا تعنين؟ -

122
00:10:35,784 --> 00:10:37,784
أخبرتني (جورجينا) بأنّ والدها توفّى
قبل سنوات

123
00:10:39,118 --> 00:10:40,492
لا تبدو متفاجئاً

124
00:10:41,242 --> 00:10:42,867
حسناً، إنّها فتاة قوية

125
00:10:44,034 --> 00:10:45,409
على الشخص كتم مشاعره أحياناً

126
00:10:47,534 --> 00:10:48,951
تلك أغنية رائعة

127
00:10:54,367 --> 00:10:55,784
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

128
00:10:56,034 --> 00:10:57,742
أريد أن ينتهي هذا فقط

129
00:11:00,199 --> 00:11:01,575
أعرف كلمات الأغنية

130
00:11:04,200 --> 00:11:07,867
لدى (جيسي) فتاة"
"وأريد أن تكون لي

131
00:11:17,200 --> 00:11:18,867
تتحمّلون الكحول حقّاً أيّها الأوروبيون

132
00:11:20,034 --> 00:11:23,450
كيف انتهى بك المطاف
بالعيش مع (جورجينا)؟

133
00:11:24,325 --> 00:11:25,826
حدث ذلك بعد سجن والدها

134
00:11:27,492 --> 00:11:28,909
السجن؟

135
00:11:29,159 --> 00:11:33,784
(أجل، لنقل إنّ (كورت
لديه طريقة مختلفة لدفع الفواتير

136
00:11:38,325 --> 00:11:39,867
(عليك مراقبتها يا (مارج

137
00:11:40,867 --> 00:11:42,367
كانت تستجوبني كثيراً

138
00:11:42,826 --> 00:11:45,325
أحقّاً ذلك؟ ماذا تريدين أن تعرفي؟

139
00:11:46,199 --> 00:11:49,992
بأنّ مهارة والدي المميّزة الوحيدة
هي استغلال لمساعدة بالسرقة؟

140
00:11:50,199 --> 00:11:52,992
وبأنّه رفض التحدّث إلي
عندما توقّفت عن مساعدته؟

141
00:11:53,909 --> 00:11:58,492
أم أنّه أمضى أيامه الأخيرة
في زنزانة سجن؟

142
00:12:00,034 --> 00:12:01,992
وتتساءلين لمَ أخبرتك بأنّه ميت

143
00:12:05,909 --> 00:12:08,784
سأكون بالخارج إن احتجتما إلي

144
00:12:17,342 --> 00:12:18,759
(كساندرا إلثام)

145
00:12:19,092 --> 00:12:21,592
(هذه لـ(جورجينا -
(ما تزال في (نيويورك -

146
00:12:22,134 --> 00:12:23,509
أجل، أعرف ذلك

147
00:12:23,634 --> 00:12:26,300
سينتظرها شيء مبهج عند عودتها

148
00:12:28,383 --> 00:12:30,300
هلّا ترشدينني إلى غرفتها

149
00:12:30,675 --> 00:12:32,383
أستطيع نقلها إلى الطابق العلوي

150
00:12:33,092 --> 00:12:36,259
لا مشكلة -
اتبعي الدرج فقط -

151
00:12:37,299 --> 00:12:38,675
شكراً

152
00:14:08,299 --> 00:14:11,342
أنا آسفة
أعرف بأنّكما تحاولان دعمي فقط

153
00:14:11,467 --> 00:14:16,134
لا، لا تقلقي
مررت بالكثير خلال الأسابيع الماضية

154
00:14:16,842 --> 00:14:18,259
سأراك لاحقاً

155
00:14:20,884 --> 00:14:22,299
وداعاً

156
00:14:25,300 --> 00:14:26,717
أردت إخبارك

157
00:14:27,300 --> 00:14:29,299
بأنّ والدك أحبّك كثيراً
بغض النظر عن عيوبه

158
00:14:29,967 --> 00:14:33,801
كان رجلاً صالحاً
ولكنّه ضلّ الطريق فقط

159
00:14:34,967 --> 00:14:39,634
هيّا، لا تدعي قراراته الغبية
تفسد الذكريات التي حظيتما بها

160
00:14:40,300 --> 00:14:41,717
حسناً؟

161
00:14:48,134 --> 00:14:50,300
اسمعي، أنت منهكة بالتأكيد
لمَ لا تحاولي النوم قليلاً؟

162
00:14:50,967 --> 00:14:53,383
لأنّي أخاف من رؤية ذلك الحلم
إن غفوت مرّة أخرى

163
00:14:54,926 --> 00:14:56,300
أي حلم؟

164
00:15:00,300 --> 00:15:01,842
استلقاء أمي في واد ما

165
00:15:02,842 --> 00:15:05,134
وثم تفتح عينيها وتنظر إلي

166
00:15:06,550 --> 00:15:09,259
لا تعني الأحلام شيئاً -
أجل، ولكن لمَ ذلك الحلم؟ -

167
00:15:09,675 --> 00:15:11,884
لمَ أرى ذلك فقط
عندما أفكّر فيها؟

168
00:15:12,134 --> 00:15:15,675
اسمعي، عليك القلق فقط
من الغد

169
00:15:17,926 --> 00:15:19,926
في الحقيقة
هلّا تأخذ المنعطف التالي لليسار

170
00:15:26,259 --> 00:15:27,675
ماذا تفعلين؟

171
00:15:28,592 --> 00:15:32,176
لم تعتقدي بأنّي سأنام عليه
أليس كذلك؟

172
00:15:32,592 --> 00:15:34,009
يسبّب الأمراض على الأغلب

173
00:15:34,550 --> 00:15:37,509
ماذا؟ لم أتذمر، صحيح؟

174
00:15:37,634 --> 00:15:40,300
بالطبع لا
(كنت مشغولة جدّاً باستجواب (جورجينا

175
00:15:40,509 --> 00:15:42,342
أعرف بأنّها تخبئ أمراً ما

176
00:15:42,842 --> 00:15:45,509
هل تقصدين الرسالة النصية الغبية؟

177
00:15:46,134 --> 00:15:48,717
ألا تعتقدين بأنّ (جورجينا) ستخبرنا
بموقع (آدم) إن عرفت ذلك؟

178
00:15:49,759 --> 00:15:52,218
لا، أتعرفين السبب؟
لطالما ظننت بأنّها تخفي أسراراً

179
00:15:52,300 --> 00:15:53,717
ولا تستطيعين إخباري بالحقيقة حتّى

180
00:15:54,218 --> 00:15:56,884
أي حقيقة؟ -
حقيقة والدي -

181
00:16:03,092 --> 00:16:05,675
خذي هذه الرقائق منّي
قبل أن أتناولها كلّها

182
00:16:12,342 --> 00:16:13,759
أنت تعبسين مجدّداً

183
00:16:14,259 --> 00:16:15,967
ستحصلين على تجاعيد

184
00:16:20,383 --> 00:16:21,801
هل (نيغريسكو) والدي؟

185
00:16:27,342 --> 00:16:30,884
(أجل، ولكنّك ابنة (كونستانتين كليوس

186
00:16:32,051 --> 00:16:33,967
ربّما ليس بالدم

187
00:16:37,051 --> 00:16:38,425
ولكن لديك قلبه

188
00:16:39,342 --> 00:16:42,176
ولن أسمح لأحد بكسره أبداً

189
00:16:50,176 --> 00:16:52,009
لن أفهم لمَ تركتنا أبداً

190
00:16:54,299 --> 00:16:59,342
كانت علاقة والدك ووالدتك صعبة

191
00:17:04,259 --> 00:17:05,634
ولكنّي كنت طفلة

192
00:17:12,218 --> 00:17:13,967
أتعرفين ما تعلّمته بعد سنوات؟

193
00:17:17,092 --> 00:17:19,342
لن تحصلي على أمر جيّد
من البحث في الماضي

194
00:17:25,967 --> 00:17:30,299
(أحببت أنا ووالدي (وولت ويتمان

195
00:17:30,467 --> 00:17:33,717
ولذلك أريد قراءة هذه القصيدة
تكريماً له

196
00:17:37,259 --> 00:17:38,884
"أخيراً وبرقّة"

197
00:17:39,717 --> 00:17:41,926
"من جدران المنزل القوي والحصين"

198
00:17:42,675 --> 00:17:44,592
"ومن مشابك الأقفال المحاكة"

199
00:17:45,717 --> 00:17:47,717
"ومن الأبواب الموصدة بيقين"

200
00:17:48,259 --> 00:17:49,634
"دعني أكن مندفعاً"

201
00:17:50,675 --> 00:17:52,425
"دعني أتقدّم إلى الأمام بهدوء"

202
00:17:53,342 --> 00:17:54,801
"بمفتاح النعومة"

203
00:18:05,801 --> 00:18:07,218
عندما كنت بسن الـ٩

204
00:18:08,176 --> 00:18:11,342
(طلبت من (سانتا كلوز
(دمية من دمى (كابيج باتش

205
00:18:12,592 --> 00:18:15,675
(وحصلت على أشعار (وولت ويتمان
عوضاً عن ذلك

206
00:18:18,509 --> 00:18:20,009
ذلك الأمر الذي ميّز والدي

207
00:18:20,134 --> 00:18:24,759
لطالما أريد أن أكون أفضل

208
00:18:27,134 --> 00:18:28,717
كان يصطحبني إلى المدينة
في عطلات نهاية الأسبوع

209
00:18:28,842 --> 00:18:30,675
(إلى متحف (ميت) و(غوغنهايم

210
00:18:31,218 --> 00:18:36,592
وكان يقف بصبر لساعات
وأنا أنظر إلى اللوحات بدهشة

211
00:18:38,425 --> 00:18:39,842
ولم يتذمّر أبداً

212
00:18:40,675 --> 00:18:43,425
لأنّه ذلك النوع من الرجال

213
00:18:49,550 --> 00:18:55,092
أودّ الاعتقاد بأنّه أراد معاملتي
ومعاملة أمي بشكل جيّد

214
00:18:57,176 --> 00:19:00,425
ذلك هو الرجل
الذي أتيت إلى هنا لتذكّره

215
00:19:02,134 --> 00:19:07,967
ولا تهم الأمور الأخرى الآن

216
00:19:13,509 --> 00:19:14,926
شكراً جزيلاً على قدومكما

217
00:19:18,801 --> 00:19:21,092
سنرسل الطائرة لاصطحابك من هنا
بعد بضعة أيام

218
00:19:23,092 --> 00:19:26,926
أيرين)، كان الأمر انفعالياً) -
أليس كذلك؟ -

219
00:19:31,675 --> 00:19:33,092
ربّما سأستطيع مقابلة ابنيك
المرة القادمة

220
00:19:37,383 --> 00:19:39,509
(حسناً يا (مارج
لنذهب لتدبير أمور المنزل

221
00:19:40,218 --> 00:19:41,592
لمَ ناديتها بذلك؟

222
00:19:42,342 --> 00:19:44,259
مارجوري) اسم (جورجينا) الأوسط)

223
00:19:44,592 --> 00:19:46,926
(هلّا تشكري (كريستوس
على الأزهار الجميلة رجاءً

224
00:19:47,134 --> 00:19:49,592
أجل -
وأخبريه بأنّي أريد حصاناً -

225
00:19:49,717 --> 00:19:51,134
إن عاد حصانه

226
00:20:00,359 --> 00:20:03,192
حاول ألّا تبدو خائفاً جدّاً -
يتطلّب الأمر ركلة واحدة فقط -

227
00:20:04,984 --> 00:20:07,109
حسناً، لا أضغط عليك
ولكن إن لم تفز

228
00:20:07,442 --> 00:20:09,567
سينتهي أمرنا -
لا أعتقد بأنّه يسمعك -

229
00:20:09,692 --> 00:20:13,026
(بلى، فز بهذا من أجل (أدريانا
من فضلك

230
00:20:18,192 --> 00:20:20,026
حسناً؟ -
وأنت -

231
00:20:20,151 --> 00:20:22,692
أجل، أجل، جيّد -
كارلوتاس غوست) بأفضل حال) -

232
00:20:23,151 --> 00:20:24,525
يمكننا الفوز يا سيدي

233
00:20:25,318 --> 00:20:27,318
هل هي صديقتك؟ -
بل تعمل لدي في الحقيقة -

234
00:20:27,901 --> 00:20:30,692
...هل تعني -
جابر ووك)، ثاني أفضل حصان لدي) -

235
00:20:32,901 --> 00:20:37,984
ليفز أفضل حصان -
أجل -

236
00:20:42,318 --> 00:20:43,692
حظاً موفّقاً -
شكراً -

237
00:20:44,067 --> 00:20:47,734
ابذلي أقصى جهدك وسنفوز
أجل، أجل

238
00:20:47,942 --> 00:20:51,817
سنفوز، لديك أفضل حصان -
أجل، أجل -

239
00:21:00,234 --> 00:21:01,609
(لم تخبرني بشرائك لـ(جابر ووك

240
00:21:03,234 --> 00:21:04,901
لا أحب المغادرة خاو اليدين

241
00:21:06,026 --> 00:21:07,692
ولذلك قدّمت عرضاً ثابتاً للإسطبل

242
00:21:08,650 --> 00:21:10,817
هل قوّضتني عن قصد؟ حسناً

243
00:21:11,026 --> 00:21:12,400
يعتمد ذلك على وجهة نظرك

244
00:21:17,067 --> 00:21:20,234
"ويتبعون أوامر صاحب راية البداية"

245
00:21:21,109 --> 00:21:22,483
لا أستطيع مشاهدة هذا

246
00:21:26,775 --> 00:21:29,399
جابر ووك) في الطليعة)"
"(ويلحق به (مارنيز ريفرين

247
00:21:36,525 --> 00:21:40,734
(يسبق (ليجند أوف لاف) (مارنيز ريفرين"
"(ولكنّه ما يزال متقدّماً على (جابر ووك

248
00:21:44,067 --> 00:21:45,483
أين هو؟

249
00:21:46,525 --> 00:21:47,942
تحتاج إلى شراب

250
00:21:51,399 --> 00:21:53,775
لا، لا بأس -
هلّا تأخذ الشراب اللعين -

251
00:21:54,026 --> 00:21:55,400
أخبرتك بأنّي أقلع عن الشرب

252
00:21:58,859 --> 00:22:02,359
يتقدّم (جابر ووك) في الطليعة"
"ببضعة أمتار

253
00:22:05,067 --> 00:22:11,109
(يستمر أحد الأحصنة المفضلة (جابر ووك"
"في التقدّم

254
00:22:11,234 --> 00:22:14,734
لا مجال للتفوّق"
"على هذا البطل لـ٥ مرّات

255
00:22:17,192 --> 00:22:21,109
لا أعتقد بأنّ عليّ أن أكون هنا
في الحقيقة

256
00:22:25,734 --> 00:22:27,359
"ما يزال (جابر ووك) بالطليعة"

257
00:22:27,525 --> 00:22:30,692
"ولكنّ الحصان السادس يتفوّق عليه"

258
00:22:30,817 --> 00:22:34,442
"يواجهه حصان (كارلوتاس غوست) بجدّية"

259
00:22:34,567 --> 00:22:36,734
(إنّه حصان (كارلوتاس غوست"
"(من اسطبلات (كليوس

260
00:22:36,859 --> 00:22:39,276
"(والذي يتفوّق على (شادو برانسر" -
آسف، عذراً، آسف -

261
00:22:45,400 --> 00:22:47,067
"(يقترب من (جابر ووك"

262
00:22:47,192 --> 00:22:48,567
هيّا

263
00:22:49,399 --> 00:22:51,400
"(يتفوّق (كارلوتاس غوست) على (جابر ووك"

264
00:22:52,901 --> 00:22:55,026
"النتيجة متقاربة"

265
00:22:55,692 --> 00:22:59,901
(كارلوتاس غوست) تسبق (جابرووك)"
"الحصان رقم ٦

266
00:23:13,442 --> 00:23:15,609
سباق جيّد -
أجل، سباق رائع -

267
00:23:15,942 --> 00:23:19,276
وكما قلت، فاز أفضل حصان
...ولذلك

268
00:23:21,942 --> 00:23:23,692
أستطيع مساعدتك إذاً

269
00:23:24,567 --> 00:23:26,567
هل ستستثمر بمزرعة الفحول؟

270
00:23:27,318 --> 00:23:28,692
أتحدّث عن البنك

271
00:23:29,817 --> 00:23:31,775
يريد التخلّص من المال القذر
أليس كذلك؟

272
00:23:32,692 --> 00:23:34,692
ولذلك دعني أستثمر بأموالك -
لمَ ستفعل ذلك؟ -

273
00:23:35,400 --> 00:23:37,609
لأنّي أعتقد بأنّك تتحلّى بالصفات
التي ستغيّر مجرى الشركة

274
00:23:38,109 --> 00:23:40,359
لا، ماذا ستستفيد من ذلك؟

275
00:23:41,859 --> 00:23:43,276
‫١٠% من أسهم التصويت

276
00:23:45,734 --> 00:23:47,151
لا

277
00:23:47,525 --> 00:23:50,026
لا، سيضرّ ذلك أغلب حصة عائلتي

278
00:23:50,609 --> 00:23:52,192
عليك الموافقة على ذلك
...أو خسارة البنك، ولذلك

279
00:23:54,151 --> 00:23:55,525
الخيار بيدك

280
00:24:11,567 --> 00:24:14,026
عليك تناول شيء -
لا أشعر بالجوع -

281
00:24:14,442 --> 00:24:16,942
ظننت بأنّنا انتهينا من الترهات

282
00:24:17,067 --> 00:24:18,442
أريد أن أعرف هويتي فقط

283
00:24:21,525 --> 00:24:23,318
(أنت من تكونين عليه يا (إيدا

284
00:24:23,525 --> 00:24:27,234
لا تدعي رجلاً يعرّفك أبداً
لا حبيب أو زوج أو أب

285
00:24:27,859 --> 00:24:29,276
وليس هو بالتأكيد

286
00:24:32,276 --> 00:24:33,650
ليس مهمّاً

287
00:24:35,483 --> 00:24:36,901
إنّه مهم بالنسبة إلي

288
00:24:39,067 --> 00:24:41,525
(بعد طلاقي أنا و(كونستانتين

289
00:24:41,984 --> 00:24:43,399
اصطحبني (نغريسكو) لتناول العشاء

290
00:24:44,109 --> 00:24:47,276
إلى أن طلبوا منه السفر
لأداء أعمال

291
00:24:48,067 --> 00:24:49,442
واكتشفت في وقت لاحق

292
00:24:51,151 --> 00:24:53,359
هو أنّه ذهب لقتل رجل

293
00:25:01,525 --> 00:25:02,942
حصلت على رسائل منه

294
00:25:04,942 --> 00:25:06,942
يريد منّي زيارته في السجن

295
00:25:07,400 --> 00:25:08,817
إنّه قاتل

296
00:25:18,399 --> 00:25:20,109
ابتعدي عنه لمصلحتنا جميعاً

297
00:26:01,442 --> 00:26:03,192
حصلت على هذا من السجن
قبل عدّة أيام

298
00:26:47,525 --> 00:26:48,942
ماذا يقول فيها؟

299
00:26:51,359 --> 00:26:53,151
بأنّه ليس عليّ لوم نفسي

300
00:26:54,817 --> 00:26:56,234
عمّ يتحدّث؟

301
00:26:58,817 --> 00:27:00,234
لم يكن بصحّة جيّدة

302
00:27:01,734 --> 00:27:03,318
من يعرف ما فكّر فيه؟

303
00:27:24,067 --> 00:27:25,442
هل يتحدّث عن أمي؟

304
00:27:28,026 --> 00:27:30,276
أتعرفين ما علينا فعله؟
لنذهب لتناول الدونات

305
00:27:30,901 --> 00:27:33,442
سنحتاج إلى السكر
وأعرف مكاناً رائعاً قريباً

306
00:27:33,567 --> 00:27:35,276
هل ذهبت إلى (فيرمونت) بسببي؟ -
...حسناً، فقط -

307
00:27:35,399 --> 00:27:38,026
جيف)، هل ذهبت إلى (فيرمونت) بسببي؟)

308
00:27:38,567 --> 00:27:40,442
أوقف السيارة، أوقف السيارة -
يا إلهي -

309
00:27:46,276 --> 00:27:48,234
هل كان خطئي؟ -
بالطبع لا -

310
00:27:48,650 --> 00:27:52,067
لمَ هجرتنا إذاً؟
لمَ غادرت بلا وداع؟

311
00:27:56,692 --> 00:27:58,109
يا إلهي

312
00:27:59,942 --> 00:28:01,359
كان خطئي، صحيح؟

313
00:28:02,734 --> 00:28:04,151
جعلتها تنفر منّا

314
00:28:05,901 --> 00:28:07,692
(انتظري يا (جوريجينا
إلى أين تذهبين؟ انتظري

315
00:28:11,734 --> 00:28:13,151
بحقّك، كنت طفلة

316
00:28:13,942 --> 00:28:17,067
وكانت والدتك مريضة
وتذهب إلى إعادة التأهيل دائماً

317
00:28:17,276 --> 00:28:19,567
لم أعرف -
ماذا حدث؟ -

318
00:28:22,984 --> 00:28:24,399
انتحرت

319
00:28:43,817 --> 00:28:47,817
إذاً، تلك القصة
...(عن حادث السيارة في (فيرمونت

320
00:28:56,609 --> 00:28:58,942
لطالما كان والدك حريصاً
على عدم اكتشافك للحقيقة أبداً

321
00:29:04,817 --> 00:29:06,234
أين وجدوها؟

322
00:29:08,525 --> 00:29:10,400
اعرفي بأنّنا لطالما حاولنا حمايتك

323
00:29:10,650 --> 00:29:12,067
أخبرني فحسب

324
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
عند الشلالات

325
00:29:15,734 --> 00:29:17,151
هل كنت هناك؟

326
00:29:17,942 --> 00:29:19,901
لا -
كيف رأيتها إذاً؟ -

327
00:29:23,984 --> 00:29:27,026
رأيتها وهي تستلقي هناك
في الحلم الذي أراه دائماً

328
00:29:27,525 --> 00:29:29,942
سمعت شيئاً وتخيّلت الأمر

329
00:29:31,192 --> 00:29:33,901
جورجينا)، حاولت إخبارك مرّات عديدة)

330
00:29:38,026 --> 00:29:40,400
جورجينا)، هيّا)
...أعرف بأنّ هذا صعب، ولكن

331
00:29:40,942 --> 00:29:42,359
إلى أين تذهبين؟

332
00:29:52,775 --> 00:29:55,109
لم أمسك بيدك منذ وقت طويل

333
00:29:57,359 --> 00:29:59,276
مرّت ٣٥ سنة على ذلك
على الأقل

334
00:30:05,525 --> 00:30:08,901
من الصعب عدم التفكير بالماضي
والاحتمالات الممكنة

335
00:30:10,399 --> 00:30:11,775
ألا تذكرين؟ أنت هجرتني

336
00:30:12,692 --> 00:30:15,026
لأنّ والدي اتّخذ القرار عنّي

337
00:30:15,775 --> 00:30:17,692
كنّا يافعين جدّاً
ولم نعرف ما أردناه

338
00:30:18,359 --> 00:30:19,734
عرفت ما أردت

339
00:30:21,984 --> 00:30:23,399
(أردتك يا (كونستانتين

340
00:30:24,692 --> 00:30:26,109
(كاسي)

341
00:30:26,399 --> 00:30:30,109
لم أعرف طريقة مواجهة والداي

342
00:30:31,192 --> 00:30:32,567
(هيّا يا (كاسي

343
00:30:43,151 --> 00:30:44,525
كنت حامل

344
00:30:46,901 --> 00:30:48,399
(بـ(نيكو) و(دافني

345
00:30:49,359 --> 00:30:50,734
ماذا؟

346
00:30:54,525 --> 00:30:55,942
لمَ لم تخبريني؟

347
00:30:57,525 --> 00:30:58,942
لم يسمح لي والدي بذلك

348
00:30:59,442 --> 00:31:02,901
كان عليك إخباري؟ -
هل كان سيختلف أمر إن أخبرتك؟ -

349
00:31:03,109 --> 00:31:05,359
أجل، العائلة مهمة بالنسبة إلي

350
00:31:07,901 --> 00:31:09,318
ولكن عليك أن تفهمي

351
00:31:09,859 --> 00:31:11,650
(بأنّ لديك أطفالاً ولدي (جورجينا

352
00:31:33,650 --> 00:31:35,067
يعتقدون بأنّك ميّت

353
00:31:39,234 --> 00:31:40,609
وودّعوك

354
00:31:45,399 --> 00:31:47,276
لن تعود الأمور كما كانت

355
00:33:24,151 --> 00:33:26,817
"جورجينا)، كم مرّة أخبرتك؟)"

356
00:33:27,276 --> 00:33:28,734
"أبقي الكلب على الشرفة"

357
00:34:10,734 --> 00:34:12,442
"لمَ لا تساعدني؟" -
"هذا غير حقيقي" -

358
00:34:12,567 --> 00:34:14,400
لا، عليك مساعدتي"
"وعلينا إخراجها من هنا

359
00:34:18,901 --> 00:34:20,400
"عمّ تتحدّث؟ لمَ لا تساعدني؟"

360
00:34:20,525 --> 00:34:21,984
"أنا أساعدك" -
"لا تساعدني أبداً" -

361
00:34:22,109 --> 00:34:24,192
"ضعي السكين جانباً" -
"لا، عليّ قتلها، ستقتلنا" -

362
00:34:24,318 --> 00:34:25,942
"(روز)، (روز)" -
"لا، ابتعد عنّي" -

363
00:34:26,067 --> 00:34:28,567
"ابتعد عنّي" -
"هذا غير حقيقي" -

364
00:34:28,984 --> 00:34:31,026
"ما مشكلتك؟ لا، لا" -
"أعطيني السكين" -

365
00:34:31,151 --> 00:34:32,817
"حسناً، حسناً" -
"لا، لا" -

366
00:34:33,276 --> 00:34:35,399
"روز)، اهدئي)" -
"عليّ إخراجها من هنا" -

367
00:34:35,483 --> 00:34:36,901
"(استمعي إليّ يا (روز"

368
00:34:38,192 --> 00:34:39,567
توقّف -
توقّفي -

369
00:34:53,067 --> 00:34:54,442
(روز)

370
00:34:55,984 --> 00:34:57,775
(روز) -
أمي؟ -

371
00:35:01,859 --> 00:35:03,276
اركبي الشاحنة

372
00:35:03,775 --> 00:35:06,483
(اركبي الشاحنة الآن، (جورجي

373
00:35:18,901 --> 00:35:21,151
حسناً، أغمضي عينيك، حسناً؟

374
00:35:21,942 --> 00:35:23,359
سأعود إليك بأقصى وقت ممكن

375
00:35:43,692 --> 00:35:45,109
أبي؟

376
00:35:58,192 --> 00:35:59,567
أبي؟

377
00:36:05,192 --> 00:36:06,567
أبي؟

378
00:36:26,984 --> 00:36:28,399
أمي

379
00:36:35,067 --> 00:36:36,442
أبي؟

380
00:37:06,067 --> 00:37:09,067
اذهبي إلى غرفتك وابقي فيها
إلى أن أخبرك بالنزول

381
00:37:50,775 --> 00:37:52,192
مرحباً

382
00:37:52,775 --> 00:37:56,525
أعددت الفطائر المحلّاة المفضّلة لديك
بالتوت البري وشراب القيقب

383
00:38:00,901 --> 00:38:02,318
اضطرت والدتك للمغادرة مبكّراً

384
00:38:03,525 --> 00:38:05,525
ذهبت للمكوث مع صديقتها
(في (فيرمونت

385
00:38:07,067 --> 00:38:08,984
فكّرت في الذهاب إلى متحف

386
00:38:14,359 --> 00:38:15,775
(نحن وحدنا الآن يا (جورجي

387
00:38:18,567 --> 00:38:19,984
هل تفهمين ما أقول؟

388
00:38:24,650 --> 00:38:26,192
أحبّك كثيراً

389
00:39:17,400 --> 00:39:18,817
جورجينا)؟)

390
00:39:24,817 --> 00:39:26,234
جورجينا)؟)

391
00:39:29,151 --> 00:39:30,525
قتلها

392
00:39:31,359 --> 00:39:32,734
عمّ تتحدّثين؟

393
00:39:33,399 --> 00:39:34,775
أبي

394
00:39:35,276 --> 00:39:37,234
قتل أمي

395
00:39:38,609 --> 00:39:40,026
...أنا لا

396
00:39:42,276 --> 00:39:43,650
وساعدته في إخفاء الحقيقة

397
00:39:46,542 --> 00:39:48,625
إلى أين تذهبين؟ -
لا أستطيع البقاء هنا -

398
00:39:48,984 --> 00:39:50,901
هل سترين ذلك وتغادري إذاً؟

399
00:39:51,942 --> 00:39:53,859
ربّما أخطأت الظن -
لا -

400
00:39:54,775 --> 00:39:57,192
لا، أعرف ما رأيت -
هذا مستحيل -

401
00:39:57,483 --> 00:40:00,359
وجدتها الشرطة عند الشلالات -
(وضع جثّتها هناك يا (جيف -

402
00:40:01,400 --> 00:40:02,817
كذب علينا

403
00:40:02,942 --> 00:40:05,942
قال تلك الكذبة كثيراً
لدرجة أنّه بدأ بتصديقها

404
00:40:06,483 --> 00:40:09,567
تركها لتموت هناك

405
00:40:13,359 --> 00:40:15,692
لمَ تتذكّرين هذا الآن؟ -
لا أعرف -

406
00:40:16,234 --> 00:40:19,442
ربّما لأنّي عدت هنا
وربّما بسبب هذا المنزل

407
00:40:20,734 --> 00:40:23,192
أسمع جدالهما عبر ذلك الباب

408
00:40:24,525 --> 00:40:25,942
كان بإمكاني مساعدتها

409
00:40:26,192 --> 00:40:28,692
كانت أمي ولم أفعل شيئاً

410
00:40:31,692 --> 00:40:33,109
ليس خطأك

411
00:40:37,151 --> 00:40:38,525
هل كنت تعرف؟

412
00:40:39,192 --> 00:40:41,400
ماذا؟ -
هل كنت تعرف ما فعله بها؟ -

413
00:40:42,650 --> 00:40:44,067
بالطبع لا

414
00:40:44,234 --> 00:40:45,609
ماذا تحسبينني؟

415
00:40:47,400 --> 00:40:49,399
لن تكون المرّة الأولى
التي كذبت فيها علي

416
00:40:53,026 --> 00:40:54,901
(كانت أختي يا (مارج

417
00:40:55,234 --> 00:40:56,609
...هل تعتقدين

418
00:40:59,399 --> 00:41:00,775
تبّاً لهذا

419
00:41:05,567 --> 00:41:06,984
(جيف)

420
00:41:22,151 --> 00:41:23,525
أنا آسفة

421
00:41:30,817 --> 00:41:32,692
هل تتعجّب من عدم ثقتي بأحد؟

422
00:41:34,817 --> 00:41:36,234
أتمنّى ألّا تشمليني بذلك

423
00:41:39,609 --> 00:41:41,692
ظننت بأنّي سآتي إلى هنا
من أجل والدي

424
00:41:43,151 --> 00:41:44,525
ولكنّي لم آت من أجله

425
00:41:46,151 --> 00:41:47,525
كنت هنا من أجل أمي

426
00:41:51,276 --> 00:41:52,650
أجل

427
00:41:54,318 --> 00:41:55,901
تذكّرينني بها كثيراً أحياناً

428
00:41:56,567 --> 00:41:58,567
كانت مصابة بفصام الشخصية
(يا (جيف

429
00:41:59,567 --> 00:42:01,400
قصدت قبل إصابتها بالمرض
يا حمقاء

430
00:42:07,775 --> 00:42:09,192
كانت ستفخر بك كثيراً

431
00:42:11,692 --> 00:42:13,109
أحقّاً ذلك؟

432
00:42:13,609 --> 00:42:15,026
بشكل غير معقول

433
00:42:20,192 --> 00:42:22,483
أنا مرتابة مثلها أيضاً

434
00:42:24,609 --> 00:42:26,026
وأنا أيضاً

435
00:42:30,109 --> 00:42:31,817
وخاصّة إن لم أتناول الطعام
كل ٣ ساعات

436
00:42:31,942 --> 00:42:33,359
أصبح كئيباً جدّاً

437
00:42:53,650 --> 00:42:55,067
كيف كانت؟

438
00:42:55,359 --> 00:42:56,734
تعرف، كانت جنازة

439
00:42:58,942 --> 00:43:00,359
سأذهب للنوم

440
00:43:06,109 --> 00:43:08,276
ما الأمر الطارئ جدّاً
والذي لا يمكن تأجيله للغد؟

441
00:43:08,399 --> 00:43:10,276
لدي عرض عمل لك

442
00:43:13,067 --> 00:43:14,442
حسناً؟ -
أجل -

443
00:43:15,192 --> 00:43:16,567
أريد منك مقابلة شخص

444
00:43:17,151 --> 00:43:19,483
أنت رجل مقنع جدّاً
(يا سيد (القادار

445
00:43:20,775 --> 00:43:22,276
وأفهم سبب إعجاب (كريستوس) بك

446
00:43:22,442 --> 00:43:23,859
ناديني بـ(رافي) رجاءً

447
00:43:24,026 --> 00:43:26,109
وضعت أنت وزوجك كل مالكما
في ذلك البنك

448
00:43:27,483 --> 00:43:29,984
وأكره تدمير قرارات سيئة
لجهدكما الكبير

449
00:43:30,817 --> 00:43:33,192
سيؤمن استثماره سيولة البنك

450
00:43:33,692 --> 00:43:35,817
وسيحصل على ١٠% من نسبة أصواتنا
مقابل ذلك

451
00:43:36,067 --> 00:43:38,650
مبلغ بسيط لضمان ازدهاره المستقبلي

452
00:43:39,567 --> 00:43:40,984
ألا توافقينني الرأي؟

453
00:43:41,109 --> 00:43:43,399
(ما تنساه يا (رافي

454
00:43:44,234 --> 00:43:46,984
(هو أنّي أمينة لـ(أدريانا) و(آدم

455
00:43:47,734 --> 00:43:52,984
لمَ عليّ المجازفة بمستقبلهما
بسبب رجل أعرفه بالكاد؟

456
00:43:53,359 --> 00:43:55,442
ها هو ملف أعماله واستثماراته

457
00:43:55,567 --> 00:43:58,359
يمكن أن يلفت الجميع الإعجاب
على الورق

458
00:43:58,525 --> 00:44:02,067
حسناً، أنا آسف لإهدار وقتكما

459
00:44:02,192 --> 00:44:03,567
لا، لا

460
00:44:04,400 --> 00:44:08,234
ما كنت سأحضر (رافي) هنا
إن لم أظنّ بأنّه الرجل المناسب

461
00:44:09,276 --> 00:44:11,276
وهو الرجل المناسب لنا حقّاً

462
00:44:28,234 --> 00:44:30,525
(مرحباً بك في بنك (كليوس
(يا سيد (القادار

463
00:44:33,276 --> 00:44:35,942
(علينا التحدّث إلى (جورجينا
قبل اتّخاذ القرار النهائي

464
00:44:36,067 --> 00:44:38,609
هل ستكون تلك مشكلة؟ -
تميّز الصفقات الجيدة -

465
00:44:39,775 --> 00:44:41,650
اعذرني، عليّ الذهاب حقّاً الآن

466
00:44:41,775 --> 00:44:43,192
بالطبع

467
00:44:48,525 --> 00:44:50,234
سينتهي أمرنا جميعاً
إن أخطأت بقرارك هذا

468
00:45:06,734 --> 00:45:08,151
سأعود فوراً

469
00:45:35,650 --> 00:45:38,984
"انظري إلى أشعة الشمس دائماً"

470
00:45:40,400 --> 00:45:43,067
لأنّ الظلال ستسقط من خلفك"
"يوماً ما

471
00:45:45,109 --> 00:45:48,442
"سأحبك دائماً، والدك"

472
00:46:02,026 --> 00:46:03,400
(مساء الخير يا سيدة (كليوس

473
00:46:04,067 --> 00:46:05,442
"(جان كريستوف بانير)"

474
00:46:05,859 --> 00:46:10,650
(طلب منّي زميلي في (نيويورك"
"تولّى التحقيق من هنا

475
00:46:10,901 --> 00:46:13,775
أخبرتني بأنّ لديك خبراً لي"
"في رسالتك النصية

476
00:46:15,151 --> 00:46:16,525
أجل

477
00:46:17,151 --> 00:46:18,692
"أجرينا بحثاً مع الشرطة الدولية"

478
00:46:19,399 --> 00:46:20,775
"لم يحاول مغادرة البلد"

479
00:46:22,067 --> 00:46:23,442
"ماذا عن حسابه المصرفي؟"

480
00:46:25,318 --> 00:46:27,400
"لم يسحب مالاً منه منذ اختفائه"

481
00:46:32,984 --> 00:46:34,399
"هل ما يزال ابني حيّاً؟"

482
00:46:35,901 --> 00:46:37,734
"...لا أريد الشك بهذه المرحلة" -
"أجب على سؤالي رجاءً" -

483
00:46:40,525 --> 00:46:43,109
"نبذل أقصى جهدنا لتحديد موقعه"

484
00:46:44,901 --> 00:46:47,567
"ربّما يختبئ فقط بهذه الحالة"

485
00:46:48,483 --> 00:46:49,901
"وإن حالفنا الحظ"

486
00:46:50,942 --> 00:46:53,400
"سيعود إلى المنزل بعد أيام"

487
00:46:54,026 --> 00:46:55,400
"وإن لم يعد؟"

488
00:46:55,525 --> 00:46:56,942
"(لا تقلقي يا سيدة (كليوس"

489
00:46:58,359 --> 00:47:00,442
"سنعرف الحقيقة بطريقة أو بأخرى"

490
00:47:28,734 --> 00:47:30,151
هل تريدين لحظة؟

491
00:47:59,399 --> 00:48:00,775
أنا آسفة

492
00:48:55,609 --> 00:48:57,483
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

493
00:48:57,692 --> 00:48:59,276
"وجعلني أستسلم"

494
00:48:59,525 --> 00:49:02,775
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

495
00:49:02,901 --> 00:49:06,442
"أتفادى حبيبي"

496
00:49:06,609 --> 00:49:10,318
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

497
00:49:10,342 --> 00:49:14,342
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

