﻿1
00:01:09,325 --> 00:01:12,159
جورجينا كليوس) مستعدّة لعمل موجة كبيرة)"
"في عالم الفن

2
00:01:19,283 --> 00:01:20,909
"...مجموعة الأعمال الفنية المرموقة"

3
00:01:21,992 --> 00:01:23,534
"...قيمتها أكثر من ٤٠٠ مليون"

4
00:01:35,283 --> 00:01:36,701
أهلاً، أنت مستيقظة

5
00:01:37,118 --> 00:01:38,534
أحب هذا المنظر

6
00:01:40,951 --> 00:01:42,325
جميل، أليس كذلك؟

7
00:01:42,617 --> 00:01:44,034
القهوة

8
00:01:45,367 --> 00:01:46,784
يا لحسن الحظ

9
00:01:47,283 --> 00:01:49,742
(أن نجد شقة كهذه في (نيس
في آخر لحظة

10
00:01:49,867 --> 00:01:51,242
أعرف

11
00:01:51,909 --> 00:01:55,409
رحلت إلى هنا بلا هدف
وبلا أصدقاء

12
00:01:58,367 --> 00:01:59,784
قرار شجاع

13
00:02:00,159 --> 00:02:01,992
مقابلتي لك صنعت كلّ الفارق

14
00:02:14,492 --> 00:02:15,909
ما هذه؟

15
00:02:24,242 --> 00:02:26,200
هل استهدفتني؟ -
لا -

16
00:02:27,617 --> 00:02:29,034
بالطبع، لا

17
00:02:33,409 --> 00:02:35,199
هكذا عرفت من أنت في البداية

18
00:02:36,200 --> 00:02:38,534
نعم، كنت آمل أن أجد
طريقة للتعرّف عليك

19
00:02:40,325 --> 00:02:42,409
اسمعي، كنت صريحاً تماماً معك

20
00:02:42,534 --> 00:02:45,283
أخبرتك بأنّك الوحيدة التي تستطيع مساعدتي

21
00:02:45,409 --> 00:02:46,826
أليس كذلك؟

22
00:02:47,118 --> 00:02:49,742
لكنّي فقط لم أتّوقّع
ما كان سيحدث إذا تعارفنا

23
00:02:51,617 --> 00:02:53,034
أتوقّعت؟

24
00:02:55,283 --> 00:02:56,701
لا

25
00:02:57,659 --> 00:02:59,076
لم يكن لذلك علاقة

26
00:02:59,701 --> 00:03:04,450
حسناً، في المرّات القادمة
إن أردت صورةً لي، اسألني أوّلاً

27
00:03:05,617 --> 00:03:07,034
هل اتفقنا؟ -
اتفقنا -

28
00:03:11,575 --> 00:03:12,992
أريد الاستحمام

29
00:03:31,034 --> 00:03:32,409
أهلاً

30
00:03:34,450 --> 00:03:35,867
أعرف

31
00:03:38,367 --> 00:03:39,784
أنا قريب

32
00:03:41,034 --> 00:03:42,409
ثق بي

33
00:03:44,826 --> 00:03:48,409
"أنا وأنت متشابهان"

34
00:03:48,534 --> 00:03:52,076
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

35
00:03:52,200 --> 00:03:55,742
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

36
00:03:55,951 --> 00:03:59,325
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

37
00:03:59,701 --> 00:04:03,199
"أشعر بالهمسات في الشارع"

38
00:04:03,367 --> 00:04:06,534
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

39
00:04:06,659 --> 00:04:12,659
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

40
00:04:14,034 --> 00:04:15,826
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

41
00:04:15,951 --> 00:04:17,575
"وجعلني أستسلم"

42
00:04:17,701 --> 00:04:20,909
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

43
00:04:21,034 --> 00:04:24,492
"أتفادى حبيبي"

44
00:04:24,617 --> 00:04:28,325
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

45
00:04:28,909 --> 00:04:30,701
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

46
00:04:30,826 --> 00:04:32,450
"وجعلني أستسلم"

47
00:04:32,575 --> 00:04:35,742
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

48
00:04:35,867 --> 00:04:39,367
"أتفادى حبيبي"

49
00:04:39,492 --> 00:04:43,409
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

50
00:04:45,034 --> 00:04:47,951
آخر اختبارات الدم التي أجراها
أظهرت فقر دم بسيط

51
00:04:49,200 --> 00:04:51,575
حروقه ما زالت تحتاج
إلى بعض الوقت لتُشفى

52
00:04:51,701 --> 00:04:53,409
والصداع يقلقني

53
00:04:54,034 --> 00:04:56,659
(السيد (كليوس
يحتاج إلى تقييمٍ كامل من المستشفى

54
00:04:56,784 --> 00:04:58,200
الأشعة المقطعية للدماغ
صورة رنين مغناطيسي

55
00:04:58,325 --> 00:04:59,742
لا نستطيع تحريكه

56
00:05:00,076 --> 00:05:02,867
في الوقت الحالي، ذلك خطراً جداً

57
00:05:07,867 --> 00:05:11,617
إذا زاد الألم
أو عانى من أي نوبة

58
00:05:12,450 --> 00:05:14,409
احقنيه بأحد المسكنات هذه

59
00:05:16,575 --> 00:05:19,367
سأطلب من الممرّضات
تحديث الإمدادات الطبّية الأخرى

60
00:05:34,951 --> 00:05:39,617
إذن، آخر مكان وجدوا فيه اللوحات
(هو فندق (إكزيلسيور)، في (نيس

61
00:05:39,742 --> 00:05:41,159
في ١٩٤٣، أليس كذلك؟

62
00:05:41,492 --> 00:05:45,199
صحيح، لكنّهم قالوا إنّ سجلاتها بوقت الحرب
إمّا فُقِدَت أو دُمّرَت

63
00:05:45,409 --> 00:05:49,242
لأن فندق (إكزيلسيور) استولت عليه
الشرطة السرّيّة النازية

64
00:05:49,367 --> 00:05:51,492
لا أظنّ أنّهم يحبّون
التحدّث بهذا الموضوع

65
00:05:52,492 --> 00:05:53,909
هذا طريق مسدود

66
00:05:54,617 --> 00:05:57,325
إذا رأى أحد اللوحة على الإطلاق
منذ الحرب، ستكون في السوق الرّمادية

67
00:05:57,701 --> 00:06:01,283
كل ما علينا فعله هو إيجاد
من يتاجر بالفن النازي المنهوب

68
00:06:01,409 --> 00:06:02,826
ولا يهمّه أصلها

69
00:06:04,575 --> 00:06:05,992
أتعرفين أحداً كذلك؟

70
00:06:06,199 --> 00:06:08,575
لا، لكنّي أعرف رجلاً قد يعرف

71
00:06:09,159 --> 00:06:10,784
وسيفعل أي شيء بالسعر المناسب

72
00:06:13,076 --> 00:06:14,742
فكّرت في الأمر كثيراً

73
00:06:15,534 --> 00:06:18,200
أظنّ أنّ الوقت حان لنعلن رسمياً
(عن اختفاء (آدم

74
00:06:18,909 --> 00:06:20,283
ماذا تقصدين برسمياً؟

75
00:06:20,575 --> 00:06:22,742
لن تبحث السلطة الفرنسية عن مفقودين

76
00:06:22,867 --> 00:06:26,409
إلّا إذا كانوا عبّروا عن ميولٍ انتحارية

77
00:06:26,534 --> 00:06:28,742
أو إذا وُجِدَ دليلاً واضحاً
...على لعبٍ غير قانوني، لكن

78
00:06:28,867 --> 00:06:34,367
عندما يختفي أحد من مكان سكنه
من دون خبرٍ منه

79
00:06:34,492 --> 00:06:38,034
قد يطلب المرء افتراضاً قضائياً للغياب

80
00:06:38,492 --> 00:06:40,118
هذا رسمي بالفعل

81
00:06:41,159 --> 00:06:46,325
ممتلكات (آدم) ستُضمَن للعائلة

82
00:06:47,992 --> 00:06:50,325
مثل حق تصويته
(بمجلس إدارة بنك (كليوس

83
00:06:50,450 --> 00:06:51,867
انتظروا

84
00:06:52,409 --> 00:06:54,992
أتحاولين جعل السلطات تنسى (آدم)؟

85
00:06:55,742 --> 00:06:57,159
لا

86
00:06:57,784 --> 00:07:00,034
غداً هو عيد ميلادي، سيكون هنا

87
00:07:00,992 --> 00:07:02,367
أعلم أنّك فقدت الأمل بإيجاده

88
00:07:02,534 --> 00:07:05,199
لكنُه لن ينسى هذا -
لم أفقد الأمل به -

89
00:07:07,450 --> 00:07:09,784
لم أفقد الأمل بأيّ منكم

90
00:07:11,159 --> 00:07:13,242
لكن، علينا مواجهة الواقع

91
00:07:14,159 --> 00:07:16,742
تعاقدت مع شركة محققين خاصّين

92
00:07:17,283 --> 00:07:19,701
وتحقيقهم أثبت أنّه بلا فائدة

93
00:07:19,826 --> 00:07:24,034
لم نرى (آدم) ولا سمعنا منه
منذ أسابيع

94
00:07:24,159 --> 00:07:26,867
أرأيت، عزيزتي؟ أعمل ذلك من أجل العائلة
من أجلنا جميعاً

95
00:07:26,992 --> 00:07:29,118
(علينا حماية عقارات (آدم

96
00:07:29,200 --> 00:07:31,992
أقلت حماية عقاراته؟
أنت لا تحمين شيء

97
00:07:32,283 --> 00:07:35,159
(ولا أحد، لا أنا، ولا (آدم
(ولا حتى (كريستوس

98
00:07:35,617 --> 00:07:37,034
ما يهمّك هو التحكّم

99
00:07:37,159 --> 00:07:38,909
التحكّم بنا وبالبنك

100
00:07:39,701 --> 00:07:41,118
دائماً لا تهتمّين إلّا بنفسك

101
00:07:41,909 --> 00:07:45,409
لا تهتم إلّا بنفسها -
ربّما نوبات غضب المراهقة ستنتهي غداً -

102
00:07:45,534 --> 00:07:47,367
عندما تبلغين الثامنة عشر

103
00:07:47,909 --> 00:07:51,951
لن يكون الوقت أبداً مناسباً
لهكذا قرار

104
00:07:52,076 --> 00:07:54,283
أجل، لكنّ الوقت الآن خاطئاً بالتأكيد

105
00:07:54,534 --> 00:07:58,492
...أتعرفون ماذا، أظنّ أنّني سأذهب -
لا، شاركنا، الأمر مسلياً بالفعل -

106
00:07:58,617 --> 00:08:00,659
(نعم، يا (جيف
أرجوك تصرّف كأنّه بيتك

107
00:08:01,617 --> 00:08:04,450
إذا أرادت أمّي قول شيء ما
سيكون أمام العائلة كاملة

108
00:08:04,575 --> 00:08:05,992
حسناً

109
00:08:06,742 --> 00:08:10,534
سأؤجل تقديم الطلب
إلى صباح عيد ميلادك

110
00:08:11,659 --> 00:08:14,867
(إذا لم يعد ولم يتّصل بنا (آدم
حتى ذلك الوقت

111
00:08:15,492 --> 00:08:16,909
ليس لدينا خيار آخر

112
00:08:19,076 --> 00:08:20,450
حسناً، اسمعي

113
00:08:21,742 --> 00:08:24,826
سأتحدّث معها، لكنّها محقة

114
00:08:26,076 --> 00:08:27,575
الوقت سيئاً

115
00:08:41,867 --> 00:08:43,242
(إيرينا)

116
00:08:44,742 --> 00:08:46,159
انتظري

117
00:08:46,826 --> 00:08:49,742
إذا كنت ستعطني نصيحة في الأمومة
فأنا لست بمزاجٍ سمح

118
00:08:53,409 --> 00:08:56,325
ماذا ستفعلين مؤخّراً اليوم؟

119
00:08:57,951 --> 00:08:59,951
مؤخّراً، ما قصدك؟ -
هذا المساء -

120
00:09:00,701 --> 00:09:02,742
أتريدين تناول العشاء؟

121
00:09:03,199 --> 00:09:04,575
لماذا؟

122
00:09:04,867 --> 00:09:06,242
لماذا؟

123
00:09:07,034 --> 00:09:08,409
لم لا؟

124
00:09:10,742 --> 00:09:12,159
أودّ ذلك

125
00:09:13,951 --> 00:09:15,325
جداً

126
00:09:36,325 --> 00:09:37,742
أنت

127
00:09:38,575 --> 00:09:39,992
لا تثقين بي، أليس كذلك؟

128
00:09:43,199 --> 00:09:45,034
(لأنّني حاولت التواصل مع (جورجينا

129
00:09:48,242 --> 00:09:49,659
عليك أن ترتاح قليلاً

130
00:10:19,909 --> 00:10:22,159
سأخرق قاعدة، وأسأل، فيم تفكرين؟

131
00:10:25,034 --> 00:10:28,867
لم أكن أتخيّل أنّني سأقابل أحداً
بهذه السرعة

132
00:10:29,617 --> 00:10:31,034
(بعد أنت مات (كونستانتين

133
00:10:33,450 --> 00:10:35,701
أعتقد أنّك تحاولين تذكّر
اللحظة التي عرفتك بها

134
00:10:35,826 --> 00:10:37,659
وتحاولين استنتاج
إن كنت أتحايل عليك

135
00:10:44,076 --> 00:10:47,325
أريد فقط شيئاً في حياتي
لا يبنى على الأكاذيب

136
00:10:48,118 --> 00:10:50,325
شيء حقيقي ولا يتمحور حول المال

137
00:10:51,534 --> 00:10:52,951
هذا كل ما بالأمر

138
00:10:54,199 --> 00:10:56,325
كان هناك انجذاباً بيننا
عندما تقابلنا

139
00:10:58,701 --> 00:11:01,409
أنت كنت هناك
تعرفين أنّني لم أكن أدّعي

140
00:11:07,951 --> 00:11:10,325
{\an5}"(لندن)"

141
00:11:24,200 --> 00:11:27,617
مرحباً، من جديد -
ماذا تفعلين هنا؟ -

142
00:11:28,659 --> 00:11:30,409
أرى أنّك لم تخسر سحرك

143
00:11:32,034 --> 00:11:33,409
لدي اقتراح لك

144
00:11:34,325 --> 00:11:37,659
ألديك، بالفعل؟ -
جيفري)، لا تكن هكذا) -

145
00:11:38,283 --> 00:11:41,159
يتعلّق الأمر بقطعة فنّية مفقودة
أعرف أنّك تحب الغموض

146
00:11:41,867 --> 00:11:44,450
وأنت مدين لي -
لست مهتمّاً -

147
00:11:45,076 --> 00:11:46,450
ذلك سيئ بالفعل

148
00:11:46,951 --> 00:11:48,325
قد يكون الأمر مربحاً

149
00:11:51,867 --> 00:11:53,701
على الأقل، دعني أعرّفك على عميلي

150
00:11:53,992 --> 00:11:57,159
سيد (ليفي)، أساعده بقضية
إعادة أعمال فنية

151
00:11:57,242 --> 00:12:00,575
يا للنبالة، أأصبحنا نتولّى قضايا بالمجّان؟

152
00:12:01,034 --> 00:12:05,617
كجزءٍ من موضوع النهضة والوحدة وإعادة البعث
وإعادة تسمية ذلك الهراء

153
00:12:06,118 --> 00:12:08,076
أعلم أنّ لديك بعض العملاء قد يساعدونني

154
00:12:08,450 --> 00:12:10,409
غير المهتمون بأصول الأشياء

155
00:12:11,367 --> 00:12:15,199
(نبحث عن أعمالٍ وصلت جنوب (فرنسا
عن طريق الحكومة الفيشية

156
00:12:16,200 --> 00:12:17,617
وماذا سأستفيد من الموضوع؟

157
00:12:18,867 --> 00:12:20,242
إذن، تستطيع مساعدتي

158
00:12:22,034 --> 00:12:24,492
ربّما كان هناك بعض التحركات، مؤخراً

159
00:12:24,701 --> 00:12:26,118
بشأن بعض القطع الفنّية

160
00:12:27,034 --> 00:12:28,951
لكن، لا يمكنني ببساطة
التعليق على هذا

161
00:12:30,534 --> 00:12:32,575
ربّما تعرف من يستطيع

162
00:12:33,701 --> 00:12:35,118
يمكنني أن أقوم بالمقدّمة

163
00:12:35,909 --> 00:12:37,367
بالسعر المناسب، بالطبع

164
00:12:50,826 --> 00:12:52,867
(عيد ميلاد سعيد، يا (أيدا -
عيد ميلاد سعيد -

165
00:12:53,159 --> 00:12:55,076
هذا آخر شراب
غير قانوني بالنسبة لي

166
00:12:56,659 --> 00:12:59,617
ألا تريد أن تتمّنى لي
عيد ميلاداً سعيد؟

167
00:12:59,742 --> 00:13:01,701
سأتمنّى لك، في منتصف الليل

168
00:13:02,534 --> 00:13:04,784
إلى ذلك الحين، أنا ملحق للجريمة

169
00:13:08,867 --> 00:13:10,242
شكراً -
العفو -

170
00:13:14,742 --> 00:13:16,867
قتلت المزاج، لنقل ذلك

171
00:13:19,076 --> 00:13:20,450
تستطيعين التخيل

172
00:13:22,367 --> 00:13:25,076
جيف)، كنت بحاجة إلى هذا، الليلة)

173
00:13:27,742 --> 00:13:29,951
أحياناً، أنسى كيف أضحك

174
00:13:31,492 --> 00:13:32,909
تستمرّ الحياة

175
00:13:34,909 --> 00:13:38,034
لا تستطيعين إيقاف العالم والخروج منه
فقط لأن أحداً فُقِد

176
00:13:38,575 --> 00:13:39,992
أعرف لأنّني مررت بذلك

177
00:13:42,367 --> 00:13:44,159
قبل أن يجدوا جثة أختي

178
00:13:48,034 --> 00:13:49,742
كانت من أسوأ الليالي في حياتي

179
00:13:53,076 --> 00:13:54,450
(لم أعلم ماذا أقول لـ(جورجي

180
00:13:57,325 --> 00:14:00,367
أنت الآن تعرف المشكلة التي أواجهها
(مع (أدريانا) و(كريستوس

181
00:14:00,909 --> 00:14:02,283
تباً

182
00:14:03,450 --> 00:14:04,867
تظنّين أنّه ميتاً، أليس كذلك؟

183
00:14:07,826 --> 00:14:09,200
يا إلهي، أنا آسف جداً

184
00:14:11,951 --> 00:14:13,325
أقلت لـ(جورجينا)؟

185
00:14:21,199 --> 00:14:24,283
من الأفضل ألّا أظهر حزني
أمام ذلك النادل

186
00:14:31,076 --> 00:14:32,450
ألا يجب أن نطلب الفاتورة؟

187
00:14:34,199 --> 00:14:35,575
أجل

188
00:14:50,742 --> 00:14:52,159
(أيدا)

189
00:14:54,534 --> 00:14:55,951
أنت تحرجين نفسك

190
00:14:56,200 --> 00:14:57,867
لا تأخذ الأمور بجدّية

191
00:14:58,118 --> 00:15:00,617
أنت تحرجينني -
تقريباً حلّ منتصف الليل -

192
00:15:00,867 --> 00:15:02,367
علينا رفع كؤوسنا -
نعم -

193
00:15:03,992 --> 00:15:05,367
اسمعوا

194
00:15:06,200 --> 00:15:08,701
لا أعرفك كثيراً، لكنّي أعرف أختي

195
00:15:09,034 --> 00:15:11,200
وثق بي، ستكون أنت كارثة

196
00:15:12,826 --> 00:15:14,325
أنت كبير جداً، وهي صغيرة جداً

197
00:15:15,159 --> 00:15:16,534
صغيرة بالنسبة إلى ماذا؟

198
00:15:18,867 --> 00:15:20,951
اسمع، أحاول أن أكون لطيفاً، أتفهم؟

199
00:15:21,826 --> 00:15:23,409
عمرها مناسب لتفكّر باستقلالية -
تعال -

200
00:15:24,701 --> 00:15:26,909
إنّها في الثامنة عشر، فقط

201
00:15:27,659 --> 00:15:30,575
وأنا أعرف كيف أعامل السيدات، فقط

202
00:15:43,909 --> 00:15:47,575
"عيد ميلادٍ سعيدٍ لك"

203
00:15:48,409 --> 00:15:52,242
"عيد ميلادٍ سعيدٍ لك"

204
00:15:52,909 --> 00:15:57,742
"(عيد ميلادٍ سعيدٍ لـ(أدريانا"

205
00:15:58,450 --> 00:16:02,992
"عيد ميلادٍ سعيدٍ لك"

206
00:16:42,867 --> 00:16:45,242
مرحباً -
مرحباً، يا (مارج)، ها أنا -

207
00:16:45,742 --> 00:16:47,367
أتساءل، متى ستعودين؟

208
00:16:47,826 --> 00:16:49,367
"أعتقد، بعد ساعة"

209
00:16:50,617 --> 00:16:52,367
لماذا، أكل شيء بخير؟ -
"كل شيء بخير" -

210
00:16:52,742 --> 00:16:54,492
(كنت بعشاءٍ مع (إيرين

211
00:16:55,742 --> 00:16:58,450
حسناً، لم أتوقع ذلك

212
00:16:58,909 --> 00:17:03,325
ما في الأمر أنّها أبلغت السلطات
بأنّ (آدم) مفقود رسمياً

213
00:17:05,450 --> 00:17:06,867
ماذا فعلت؟

214
00:17:07,283 --> 00:17:08,701
شيء يخص البنك

215
00:17:09,200 --> 00:17:11,909
لكن... أكره أن أكون الشخص"
"...الذي سيخبرك بهذا

216
00:17:12,367 --> 00:17:13,784
"تظنّ أنّ (آدم) ميتاً"

217
00:17:25,325 --> 00:17:26,742
لماذا تتجاهليني؟

218
00:17:27,450 --> 00:17:30,034
لا أتجاهلك -
بلى -

219
00:17:30,199 --> 00:17:32,325
تتجاهلينا جميعاً، تتسكعين فقط مع الكبار

220
00:17:32,867 --> 00:17:34,784
أهذا عيدك الثامن عشر أو الثلاثين؟

221
00:17:34,951 --> 00:17:36,325
صوفي)، تعالي) -
اصمتي -

222
00:17:59,034 --> 00:18:02,200
أأنت بخير -
...أجل، أقصد -

223
00:18:03,742 --> 00:18:06,034
...آسف، ماذا قلت. أشعر ببعض الـ

224
00:18:06,159 --> 00:18:10,159
تبدو هائماً -
أظنّ أنّ أحداً وضع شيئاً في شرابي -

225
00:18:16,992 --> 00:18:19,118
أعرف من فعل ذلك، المعذرة

226
00:18:22,450 --> 00:18:26,534
وضعت شيئاً في شرابي -
ماذا؟ -

227
00:18:27,034 --> 00:18:28,826
لا أسمع ما تقوله -
أيّها الوغد -

228
00:18:31,367 --> 00:18:33,617
أيّها الوغد -
لا تتحدث معه هكذا -

229
00:18:34,617 --> 00:18:36,409
لا بأس، لا مشكلة

230
00:18:43,325 --> 00:18:45,409
أظنّ أنّ صديقي شرب شراباً مخدّراً
لا أدري ما المادّة

231
00:18:45,659 --> 00:18:48,909
أخبرهم بأنّني أريد فحصاً للدم -
حسناً -

232
00:18:49,076 --> 00:18:50,534
أريد أيضاً فحصاً للدم -
حسناً -

233
00:18:50,701 --> 00:18:52,951
لم آخذ شيئاً، أحلف أنّني نظيف

234
00:18:53,118 --> 00:18:55,409
حسناً، استرخي

235
00:18:55,867 --> 00:18:57,242
ستُحَلّ مشكلتك

236
00:20:34,534 --> 00:20:35,951
(مارج)

237
00:20:38,784 --> 00:20:40,199
مساء الخير

238
00:20:40,283 --> 00:20:42,076
(آسفة، أبحث عن (أدريانا

239
00:20:43,492 --> 00:20:46,283
إنّها ليست هنا، ذهبت إلى نادٍ

240
00:20:46,659 --> 00:20:48,617
لا، خرجت من هناك
أظنّ أنّها عادت إلى البيت

241
00:20:49,575 --> 00:20:50,992
أريد التحدّث معها، حقّاً

242
00:20:51,450 --> 00:20:52,867
أتعرفين غرفتها؟

243
00:20:55,200 --> 00:20:56,617
اذهبي إليها

244
00:20:59,992 --> 00:21:01,367
كوني ضيفتي

245
00:21:19,617 --> 00:21:22,159
"نستطيع محاربة رغباتنا"

246
00:21:26,034 --> 00:21:28,367
"لكن عندما نشعل النيران"

247
00:21:32,367 --> 00:21:34,659
"نشعر بالإثارة"

248
00:21:38,784 --> 00:21:41,076
"إذا أعجبنا الأمر أم لم يعجبنا"

249
00:21:44,409 --> 00:21:47,534
"يقولون إنّنا نستطيع أن نحب من نثق بهم"

250
00:21:51,617 --> 00:21:54,118
"لكن، ما هو الحب من دون شهوة؟"

251
00:21:57,659 --> 00:22:00,118
"أنا ذاهبة بقصد التدمير"

252
00:22:00,992 --> 00:22:03,283
"وأفعل ذلك للإثارة"

253
00:22:03,826 --> 00:22:07,199
"أتمنّى أن تفهمني"

254
00:22:07,826 --> 00:22:09,826
"وألّا تترك يدي"

255
00:22:10,575 --> 00:22:13,199
"أنا ذاهبة بقصد التدمير"

256
00:22:13,701 --> 00:22:16,159
"وأفعل ذلك للإثارة"

257
00:22:16,575 --> 00:22:20,159
"أتمنّى أن تفهمني"

258
00:22:20,575 --> 00:22:23,159
"وألّا تترك يدي"

259
00:22:30,617 --> 00:22:32,034
مرحباً

260
00:22:34,992 --> 00:22:38,034
فحص الدّم أظهر أنّه يوجد مستوىً عالٍ
من الـ(إم دي إم إيه) في جسمك

261
00:22:38,242 --> 00:22:42,826
مخدّراً مهلوس يؤثر على جهازك العصبي

262
00:22:42,992 --> 00:22:44,909
(نعم، أعرف ما هو الـ(إم دي إم إيه

263
00:22:47,492 --> 00:22:48,909
كما قلت لك

264
00:22:50,742 --> 00:22:52,617
نيكو إلتام) خدّر شرابي)

265
00:22:55,951 --> 00:22:57,325
وغد

266
00:23:18,951 --> 00:23:21,409
سمعت أنّك كنت البارحة
(بموعد عشاءٍ جميل مع (جيف

267
00:23:22,534 --> 00:23:23,951
صباح الخير لك أيضاً

268
00:23:24,242 --> 00:23:25,659
ماذا تظنّين أنّك تفعلين؟

269
00:23:25,867 --> 00:23:28,409
على أحدٍ أن ينظّف الفوضى
التي تركتها

270
00:23:28,534 --> 00:23:30,242
أأعلنت أنّ (آدم) مفقوداً؟

271
00:23:30,617 --> 00:23:33,450
(لا علاقة لذلك بحماية بنك (كليوس
يا (إيرينا)، أعرفك

272
00:23:33,701 --> 00:23:36,784
(أنت لا تخرجين بمواعيد مع أناسٍ كـ(جيف
أنت تحاولين العبث معي

273
00:23:36,909 --> 00:23:39,534
لا أكترث بما تفكّرين أو تشعرين

274
00:23:40,784 --> 00:23:43,200
لكنّي أكترث بمستقبل أبنائي

275
00:23:44,325 --> 00:23:45,992
الذين ما زالوا هنا

276
00:23:48,076 --> 00:23:50,534
هراء، تحاولين حماية نفسك

277
00:23:51,492 --> 00:23:53,617
لا تنسي أنّه بيننا سرّ الآن

278
00:23:54,283 --> 00:23:57,159
حاولي فقط أن تعبثي معي
وسأعاقبك ضعف ذلك بأسرع ممّا تتصوّرين

279
00:23:57,826 --> 00:23:59,200
ابتعدي عن خالي

280
00:24:08,034 --> 00:24:09,701
هذا لطيف جداً
لم يكن عليك بذلك

281
00:24:10,992 --> 00:24:12,409
تستحقّ ذلك

282
00:24:13,034 --> 00:24:14,409
أين صاحبة عيد الميلاد؟

283
00:24:18,159 --> 00:24:19,534
عندك آثار ثمالة

284
00:24:19,701 --> 00:24:22,159
أحداً خدّر شرابي -
كريستوس)، أرجوك) -

285
00:24:22,450 --> 00:24:25,909
اعتدت على حجج المدمنين
وهذه أضعف حجة

286
00:24:26,034 --> 00:24:27,409
لحظة، أأنت محق؟

287
00:24:27,909 --> 00:24:29,409
صباح الخير -
صباح الخير -

288
00:24:31,701 --> 00:24:33,867
مرحباً، (نيكو إلتام)، سعدت لمقابلتك

289
00:24:34,242 --> 00:24:36,701
(جيف)،أنا خال (جورجينا) -
حقاً؟ -

290
00:24:37,076 --> 00:24:38,617
آمل أنّنا لم نبقيك مستيقظاً
طوال الليل

291
00:24:38,742 --> 00:24:42,118
(نعم، أسكرتني (إيرينا
فكنت في سباتٍ عميق

292
00:24:42,701 --> 00:24:44,992
عيد ميلادٍ سعيد، عزيزتي -
نعم، عيد ميلادٍ سعيد -

293
00:24:45,159 --> 00:24:47,534
هدايا -
نعم عيد ميلادٍ سعيد -

294
00:24:47,659 --> 00:24:50,283
أكبرت الآن، فلا تغننين؟

295
00:24:50,534 --> 00:24:52,409
لا، قط، لكن، لا تقل لي

296
00:25:01,701 --> 00:25:04,701
(إنّها من (صوفي
أيوجد أي شيء من (آدم)؟

297
00:25:06,242 --> 00:25:07,659
آسفة، حبيبتي

298
00:25:07,784 --> 00:25:10,076
لست كذلك، (آدم) مفقود
حدث ما كنت تريدينه

299
00:25:10,199 --> 00:25:12,909
بالطبع لا، إنّه ابني
أتعتقدين أنّني لا أتمنّى وجوده هنا

300
00:25:13,409 --> 00:25:14,826
حبيبتي

301
00:25:19,200 --> 00:25:21,118
أحضرت لك شيئاً صغيراً

302
00:25:22,534 --> 00:25:24,659
لا تفتحيه إلّا بعدما أغادر

303
00:25:30,450 --> 00:25:32,784
لنتناول الغداء، سآخذك إلى السوق

304
00:25:33,575 --> 00:25:35,826
(لدي خططاً من قبل، (كريستوس

305
00:25:35,992 --> 00:25:38,659
أيمكنك مساعدتي بأخذ هذه؟ -
بالطبع -

306
00:25:39,575 --> 00:25:42,325
أنا آسفة، سأفتحها لاحقاً

307
00:25:52,742 --> 00:25:54,784
أخبرت (جورجي) بما قلته البارحة

308
00:25:56,534 --> 00:25:58,034
بأنّك فكّرت أنّ (آدم) ميتاً

309
00:26:01,659 --> 00:26:03,450
اسمعا، لا أعرف ما حدث بينكما

310
00:26:03,575 --> 00:26:05,283
لكن، عليكما التحدث بالموضوع

311
00:26:05,409 --> 00:26:06,826
تحدّثنا -
لم يحدث شيئاً -

312
00:26:08,159 --> 00:26:10,909
إذن، أتحدّثتما بالموضوع
الذي لم يحدث به شيئاً؟

313
00:26:12,034 --> 00:26:14,534
اختفاء آدم وضع قيداً
على كلّ أحد

314
00:26:14,659 --> 00:26:18,826
صحيح، وإذا كان (آدم) لا يريد أن يجده أحد
إذن، لا يريد أن يجده أحد

315
00:26:18,951 --> 00:26:22,200
ولهذا، سجّلته على أنّه مفقوداً رسمياً

316
00:26:22,701 --> 00:26:24,118
وأنا أؤيد ذلك

317
00:26:27,283 --> 00:26:29,742
من الأفضل لي أن أذهب

318
00:26:29,951 --> 00:26:31,325
علي أن أتصل بأحد

319
00:26:42,367 --> 00:26:44,367
أنا سعيد جداً لأنّك أتيت لرؤيتي

320
00:26:45,367 --> 00:26:49,199
(للأسف، لم أستطع وصول (تيفاني
لأحضر هديّة

321
00:26:51,118 --> 00:26:52,492
...وأنا

322
00:26:53,283 --> 00:26:54,909
أريد منك أن تفعل لي شيئاً

323
00:26:56,742 --> 00:26:58,992
بالطبع، أي شيء

324
00:26:59,617 --> 00:27:02,575
لديك مصادر غير متوفّرة للسلطات

325
00:27:04,701 --> 00:27:07,617
يمكنك الحصول على أجوبة
من الناس الذين لن يكلموا الشرطة مهما حدث

326
00:27:11,034 --> 00:27:13,534
وأنت الوحيد الذي سيكتشف
(ماذا حدث لـ(آدم

327
00:27:20,034 --> 00:27:22,575
الرجل الذي ستتحدّث معه
(اسمه (لوي دومونت

328
00:27:25,867 --> 00:27:27,242
وهو يتوقّع منك اتصالاً

329
00:27:32,118 --> 00:27:33,575
أهنا يريد مقابلتنا؟

330
00:27:33,867 --> 00:27:36,659
إذا كنت تتاجر بالفن المسروق
لن تعرضه

331
00:27:55,701 --> 00:27:57,118
أأنت (لوي دومونت)؟

332
00:27:57,909 --> 00:27:59,367
(أنا (جورجينا كليوس

333
00:28:00,367 --> 00:28:02,575
من هذا؟ -
إنّه زميلي -

334
00:28:09,867 --> 00:28:11,909
سمعت أنّك مهتمّة
بشراء بعض الأعمال الفنّية

335
00:28:12,450 --> 00:28:14,617
نحن مهتمّون بمعرفة
مكان بعض الأعمال الفنّية

336
00:28:15,992 --> 00:28:18,242
(أسمعت بـ(ذا أسترونومر
لـ(يوهان فيرمير)؟

337
00:28:18,575 --> 00:28:19,992
أهذه لوحة؟

338
00:28:20,118 --> 00:28:22,867
من مزوّدك؟ ربّما سيساعدني
بما أبحث عنه

339
00:28:24,575 --> 00:28:27,867
سأسأله -
أستطيع أن أدفع لمقدّمة -

340
00:28:27,992 --> 00:28:29,367
ما السعر؟

341
00:28:36,450 --> 00:28:37,867
لا أمارس أعمالاً تجاريةً أمام الكاميرا

342
00:28:39,492 --> 00:28:40,909
تعالي إلى مكتبي

343
00:28:55,199 --> 00:28:56,575
إذن

344
00:28:57,242 --> 00:29:00,159
قولي لي السعر
وسأقول لك المعلومات التي تريدينها

345
00:29:00,450 --> 00:29:03,159
لا، المعلومات أوّلاً
ثم أقول لك قيمتها

346
00:29:06,199 --> 00:29:08,200
لا أعلم كيف تجرين الأعمال التجارية
في عالم الفن

347
00:29:08,951 --> 00:29:11,409
لكن في مكتبي
نعمل الأشياء بطريقة مختلفة

348
00:29:12,034 --> 00:29:13,784
الحقيبة، أعطني الحقيبة

349
00:29:14,826 --> 00:29:18,701
كان عليك أن توافق على عرضها -
ماذا؟ ماذا تريد؟ -

350
00:29:29,076 --> 00:29:31,242
من أين تحصل على الأعمال الفنّية؟ -
لا يمكنني إخبارك -

351
00:29:32,784 --> 00:29:34,199
أسماء

352
00:29:37,118 --> 00:29:40,784
أنا أسمع -
(عمّي، إنّه عمّي (كليمينت لاكروا -

353
00:29:40,909 --> 00:29:42,701
عنده كلّ الأعمال الفنّية

354
00:29:42,951 --> 00:29:44,701
هاتفك الخلوي، أعطني إياه

355
00:29:50,701 --> 00:29:53,200
عنوانه، ما هو؟

356
00:30:11,742 --> 00:30:13,617
ها هي الكتب التي طلبتها
(سيد (كليوس

357
00:30:16,450 --> 00:30:17,867
(شكراً، يا (لورينت

358
00:30:18,909 --> 00:30:22,534
لا، ماذا تفعل؟

359
00:31:07,325 --> 00:31:08,742
أكان عليك الوصول إلى تلك الدرجة؟

360
00:31:09,242 --> 00:31:11,325
كان سيفعل الأسوأ إذا لم أصل

361
00:31:13,076 --> 00:31:14,450
لحظة، ماذا تفعل؟

362
00:31:53,159 --> 00:31:56,076
(يا للهول، إنّها من لوحات (كوربيت

363
00:32:18,909 --> 00:32:20,283
أمن أحدٍ هنا؟

364
00:32:26,325 --> 00:32:28,492
ابقي هنا، أريد تفقد الطابق العلوي

365
00:33:04,450 --> 00:33:06,909
يا للهول

366
00:33:35,199 --> 00:33:36,575
من أين أتيت؟

367
00:33:37,659 --> 00:33:39,076
من بعثك إلى هنا؟

368
00:33:40,784 --> 00:33:42,199
أأنت بمفردك

369
00:33:42,951 --> 00:33:44,325
ماذا تريدين منّي؟

370
00:33:44,492 --> 00:33:46,450
أريد فقط التحدّث إليك

371
00:33:47,909 --> 00:33:50,909
أأتيت لتسرقي منّي، أأنت لصّة؟

372
00:34:03,492 --> 00:34:04,909
كمّامتي

373
00:34:28,575 --> 00:34:29,992
أنا أموت على كلّ حال

374
00:34:32,325 --> 00:34:33,826
أتظنّان أنّكما تخيفاني؟

375
00:34:35,659 --> 00:34:37,826
من أنتما؟ -
(اسمي (نواه ليفي -

376
00:34:40,199 --> 00:34:41,575
يهودي

377
00:34:41,826 --> 00:34:43,200
انتظر

378
00:34:45,283 --> 00:34:46,701
ماذا تريدان؟

379
00:34:48,784 --> 00:34:50,199
نبحث عن لوحة

380
00:34:51,242 --> 00:34:53,367
لصوص معتادون، لقد عرفت

381
00:34:54,492 --> 00:34:55,909
لا يفاجئني ذلك

382
00:34:56,199 --> 00:34:57,826
(أعرف، هذا (فان غوخ

383
00:34:57,951 --> 00:35:00,450
بعض هذه اللوحات مفقودة
منذ أربعينيات القرن العشرين

384
00:35:03,826 --> 00:35:06,242
كانت قد تختفي إلى الأبد إن لم يحفظها أبي

385
00:35:10,199 --> 00:35:11,575
نبحث عن واحدة بالتحديد

386
00:35:13,118 --> 00:35:15,575
أسترونومر) لـ(فيرمير)، كانت ملك أهلي)

387
00:35:15,701 --> 00:35:17,118
أهي هنا؟

388
00:35:17,200 --> 00:35:18,617
بالطبع، كانت

389
00:35:19,992 --> 00:35:22,242
كل مرّة يُكتَشَف بها لوحة أستاذ قديم

390
00:35:22,659 --> 00:35:27,325
يتذكّر آلاف أنّ أجدادهم ملكوا مثلها ببيوتهم

391
00:35:28,199 --> 00:35:29,575
اليهودي النموذجي

392
00:35:30,367 --> 00:35:31,784
ماذا يقول؟

393
00:35:32,242 --> 00:35:34,617
يقول فقط كم يحب
أن يكون نازياً قديماً

394
00:35:34,951 --> 00:35:36,325
تباً

395
00:35:36,867 --> 00:35:38,409
من أين أتت كل هذه اللوحات؟

396
00:35:41,867 --> 00:35:45,325
(أبي كان له معرضاً في (نيس

397
00:35:47,784 --> 00:35:50,701
كان التاجر المفضل في المنطقة

398
00:35:52,200 --> 00:35:55,367
احتفظت بميراثه منذ ذلك الحين

399
00:35:56,575 --> 00:35:58,325
إلى تولّي المنصب

400
00:35:59,242 --> 00:36:01,076
إنّه مجنون -
نعم -

401
00:36:08,659 --> 00:36:10,076
رأيت لوحة (فيرمير) مرّة

402
00:36:11,367 --> 00:36:13,409
في ١٩٤٣

403
00:36:15,450 --> 00:36:17,742
أبّي سلّمها رسميّاً إلى القائد النازي

404
00:36:18,742 --> 00:36:20,701
والآن، أين هي؟ -
لا أعرف، من هذه الناحية -

405
00:36:21,159 --> 00:36:23,034
أنت تزعجني الآن -
لا أعرف شيء -

406
00:36:25,367 --> 00:36:31,159
سلّم أبي قطعاً رئيسية لمجموعة (هتلر) الخاصة

407
00:36:31,534 --> 00:36:34,659
(كانت مبعثرة فوق (كوت دازور

408
00:36:35,617 --> 00:36:37,450
(منوطة بأسامي كبار شخصيات (فيشي

409
00:36:39,367 --> 00:36:40,909
(وبُعِثَت إلى (برلين

410
00:36:41,409 --> 00:36:42,826
أساميهم، أريد أساميهم

411
00:36:43,118 --> 00:36:44,492
أعرف هذا المنزل

412
00:36:50,199 --> 00:36:51,575
من هؤلاء الناس؟

413
00:36:52,076 --> 00:36:53,450
لن أقل لك

414
00:36:54,118 --> 00:36:56,283
لن يقل -
هذا إهدار للوقت -

415
00:36:56,492 --> 00:36:58,826
لكن، ربّما نستطيع الحصول
(على أسماءٍ من عائلة (إلتام

416
00:37:35,200 --> 00:37:36,742
...لم أقوم بعمليّة جردٍ كاملة، لكن

417
00:37:37,200 --> 00:37:41,534
بعض تلك اللوحات مفقودة منذ أكثر من ٧٠ سنة
لن نجعلها تختفي من جديد

418
00:37:42,701 --> 00:37:44,200
حسناً، إلى اللقاء

419
00:37:45,450 --> 00:37:47,034
فقط دعني أتكلّم أنا، حسناً؟

420
00:37:49,534 --> 00:37:52,826
آسف لأنّي أسألك هذا
وقد يبدو سؤالاً غريباً

421
00:37:54,450 --> 00:37:55,867
لكن

422
00:37:56,659 --> 00:37:58,283
هذا منزلكما، أليس كذلك؟

423
00:37:58,784 --> 00:38:00,199
في الأربعينيات

424
00:38:02,784 --> 00:38:04,199
أليس هذا جدّك الأكبر؟

425
00:38:06,701 --> 00:38:08,118
(فيليب ووكر)

426
00:38:13,242 --> 00:38:14,659
لماذا هذا كلّه؟

427
00:38:15,034 --> 00:38:18,242
كم مدى معرفتك
بما كانت عائلتك تفعله أثناء الحرب؟

428
00:38:18,742 --> 00:38:20,159
ليس كثيراً

429
00:38:21,659 --> 00:38:25,617
عاش هنا وقت الحكم الفيشي
كان دبلوماسياً، على ما أعتقد

430
00:38:25,909 --> 00:38:30,367
(يعمل مع (لندن
كنوعٍ من التجسس على النّازيين

431
00:38:32,200 --> 00:38:34,118
هل لوحة (فيرمير) مألوفة لك؟

432
00:38:39,034 --> 00:38:41,742
أبشكلٍ عابر؟ نعم، لماذا؟

433
00:38:46,492 --> 00:38:47,909
اعذراني

434
00:38:51,242 --> 00:38:52,659
نعم

435
00:38:52,784 --> 00:38:55,118
(نعم، (لورينت -
سيد (كليوس) اختفى -

436
00:38:55,659 --> 00:38:58,325
ماذا تقصد باختفى؟ -
لقد هرب -

437
00:38:58,617 --> 00:39:00,034
ماذا؟

438
00:39:35,659 --> 00:39:37,118
ألديك خزنة، هنا؟

439
00:39:37,450 --> 00:39:39,409
مكانٍ ما تخبئين به الفن غير المعلّق

440
00:39:39,534 --> 00:39:42,409
لا -
كنت أشرف على التجديدات -

441
00:39:42,534 --> 00:39:43,951
كنت سأعرف إذا كان هناك بالفعل

442
00:39:45,283 --> 00:39:46,909
كل ما نملكه معلّقاً على الجدران

443
00:39:48,617 --> 00:39:50,951
...مع أنّه -
ماذا؟ -

444
00:39:51,200 --> 00:39:54,283
هذا ممرّ الخادم القديم

445
00:39:54,492 --> 00:39:56,617
وهذا الباب بجانب جرس الخادم

446
00:39:57,909 --> 00:39:59,283
ليس موجود الآن

447
00:40:08,992 --> 00:40:11,575
حسناً، أترون مكان هذا الرجل؟

448
00:40:12,409 --> 00:40:13,826
كان هناك باب

449
00:40:13,951 --> 00:40:15,325
هناك

450
00:40:21,909 --> 00:40:23,283
ماذا؟

451
00:40:54,409 --> 00:40:55,826
يا للهول

452
00:40:58,742 --> 00:41:00,159
أمسك هذه

453
00:41:35,701 --> 00:41:37,283
يا إلهي

454
00:42:20,409 --> 00:42:23,118
ما مدى معرفتك عن هذه؟

455
00:42:25,199 --> 00:42:29,283
...عزيزتي، عليك أن تفهمي أنّ أهلي

456
00:42:30,867 --> 00:42:32,575
لم يتحدّثوا عن هذه الأمور

457
00:42:34,325 --> 00:42:35,742
لم يتحدثوا عن شيء، حقيقةً

458
00:42:35,951 --> 00:42:39,159
كان هناك إشاعات عن جدّي الأكبر

459
00:42:39,242 --> 00:42:41,534
لكن هذا كان كل شيء، مجرّد إشاعات

460
00:42:41,659 --> 00:42:43,076
ماذا يحدث؟

461
00:42:47,492 --> 00:42:48,909
أهذه لوحة (فيرمير)؟

462
00:42:49,199 --> 00:42:51,534
هذه اللوحة سُرِقَت من جدّاي

463
00:42:52,409 --> 00:42:54,199
قبل أن يأخذوهم  إلى المحرقة

464
00:42:56,283 --> 00:42:59,076
كان جدّك الأكبر يبحث عنها للنازيين

465
00:42:59,742 --> 00:43:01,159
مع باقي اللوحات في الخزنة

466
00:43:01,909 --> 00:43:03,283
ماذا تقصد بالبحث عنها؟

467
00:43:05,242 --> 00:43:06,867
يا إلهي

468
00:43:07,159 --> 00:43:09,199
إذن، ماذا الآن؟

469
00:43:11,534 --> 00:43:14,534
خذوها، خذوا اللوحات جميعاً
لا أريدها في هذا البيت

470
00:43:15,118 --> 00:43:16,617
سأحطّم الباقي منها

471
00:44:33,118 --> 00:44:36,242
إذن، ماذا سيحدث الآن
مع باقي اللوحات؟

472
00:44:37,617 --> 00:44:40,867
الباقي، يجب أن يُصَدّقوا جميعاً

473
00:44:41,159 --> 00:44:42,534
و(فيرمير) خصوصاً

474
00:44:42,784 --> 00:44:46,199
ربّما بعض أعمال الترميم وتحيد الأصل
سيُتَحَقّق منها

475
00:44:46,826 --> 00:44:48,200
سيأخذ ذلك بعض الوقت

476
00:44:48,617 --> 00:44:52,659
لحظة، لم تكن تفكّر أنّك
ستأخذهم وتذهب، أليس كذلك؟

477
00:44:54,325 --> 00:44:57,242
...آسف، انتظرت طويلاً، أنّه

478
00:44:58,826 --> 00:45:00,200
مُحبِطاً

479
00:45:07,199 --> 00:45:08,575
(كونستانتين)

480
00:45:09,283 --> 00:45:11,742
كونستانتين)، انظر إلي)

481
00:45:14,992 --> 00:45:16,367
ستكون بخير

482
00:45:23,242 --> 00:45:25,992
من الواجب أن يتلقّى تقييماً من المستشفى

483
00:45:27,575 --> 00:45:31,409
هذه النّوبة قد تكون نتيجةً
لأي من الأمراض الخطيرة

484
00:45:31,951 --> 00:45:35,325
إذا لم تُشَخّص ولم تُعالَج
قد تكون قاتلة بأي لحظة

485
00:45:41,409 --> 00:45:42,826
اتخذي الترتيبات اللازمة

486
00:45:43,867 --> 00:45:45,242
نعم، سيدتي

487
00:45:49,283 --> 00:45:51,575
...لورينت)، من فضلك) -
نعم، سيدتي -

488
00:45:51,867 --> 00:45:53,242
شكراً

489
00:46:22,199 --> 00:46:23,575
توقيت مثالي

490
00:46:24,200 --> 00:46:25,909
(أعددت للتو أبريقاً من (المارتيني

491
00:46:26,659 --> 00:46:31,492
(كنت للتو أحدّث (إيرينا
عن وقت تخديرك للمشروب في الحفل

492
00:46:32,076 --> 00:46:33,450
أقلت ذلك حقاً؟ -
نعم -

493
00:46:35,826 --> 00:46:37,200
كيف كان يومك؟

494
00:46:37,826 --> 00:46:39,200
كان فيه لحظاته

495
00:46:40,034 --> 00:46:43,492
كنت أساعد صديقاً بإيجاد لوحة
خسرها في الحرب العالمية الثانية

496
00:46:44,534 --> 00:46:45,951
!يا للنبالة

497
00:46:49,575 --> 00:46:51,867
أتعلمون ماذا؟ أريد أن أذهب
وأخضر بعض الثلج

498
00:46:58,450 --> 00:46:59,867
ماذا يحدث

499
00:47:00,367 --> 00:47:02,076
في كلّ مرّة آتي إلى البيت
أراك هنا

500
00:47:03,784 --> 00:47:05,826
ألا يحقّ لي أن أزور أبنائي؟

501
00:47:07,034 --> 00:47:11,118
لا أراهم بأي مكان
أراك فقط تسكرين مع خالي

502
00:47:12,199 --> 00:47:13,992
آمل أنّك لا تتوقّعين

503
00:47:14,784 --> 00:47:17,492
...(أنّ أنا و(جيف -
هذا ما أتوقّعه تماماً -

504
00:47:17,617 --> 00:47:20,242
إيرينا)، لا تكوني هكذا)
تستخدمين الجنس كسلاح

505
00:47:20,575 --> 00:47:22,701
أتظنّين أنّك ستكسبين
بعض الحديث السري معه؟

506
00:47:22,909 --> 00:47:24,784
يا إلهي، إنّك مذعورة

507
00:47:25,826 --> 00:47:27,450
إنّ (جيف) رجل جذاب جداً

508
00:47:28,242 --> 00:47:29,992
أحبّ قضاء الوقت معه
هذا كل ما بالأمر

509
00:47:30,450 --> 00:47:34,200
كان الوقت صعباً
وكان هو متعاوناً للغاية

510
00:47:35,992 --> 00:47:37,367
وماذا عنك؟

511
00:47:39,992 --> 00:47:44,492
أجعلتك حملة صيد الفن بحالٍ أفضل؟

512
00:47:45,701 --> 00:47:48,367
أتعرفين ماذا؟ جعلتني كذلك بالفعل

513
00:47:49,575 --> 00:47:51,909
وماذا عنك؟
ماذا فعلت لتخففي شعورك بالذنب؟

514
00:47:58,617 --> 00:48:00,034
أودّ منك أن تغادري الآن

515
00:48:19,742 --> 00:48:21,159
أكل شيء بخير؟

516
00:48:21,659 --> 00:48:23,450
لا تدعوها إلى هنا
من بعد الآن

517
00:48:31,909 --> 00:48:33,867
هيّا، يا (مارج)، ماذا حدث؟
قولي لي

518
00:48:34,118 --> 00:48:37,199
جيف)، أريد وقتاً لنفسي)
علي أن أقوم بالعديد من الأمور

519
00:48:37,784 --> 00:48:39,199
للأسف

520
00:48:39,659 --> 00:48:41,575
كنت تقولين هذا لي منذ مراهقتك

521
00:48:41,784 --> 00:48:44,409
وبكل مرّة أعطيك وقتاً لنفسك
ولا تتحدثين عن شيء

522
00:48:44,534 --> 00:48:46,409
يعود ذلك ويهلكني أكثر

523
00:48:51,909 --> 00:48:54,951
لن نغادر المكان إلّا عندما تخبريني
(بما يحدث بينك وبين (إيرينا

524
00:48:59,784 --> 00:49:01,575
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

525
00:49:01,701 --> 00:49:03,283
"وجعلني أستسلم"

526
00:49:03,409 --> 00:49:06,742
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

527
00:49:06,867 --> 00:49:10,409
"أتفادى حبيبي"

528
00:49:10,534 --> 00:49:14,409
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

529
00:49:14,433 --> 00:49:18,433
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

