﻿1
00:00:02,367 --> 00:00:04,199
هيّا يا (مارج)، كلّميني
ماذا يحدث؟

2
00:00:04,450 --> 00:00:06,409
أنا حقاً بحاجة بعض الوقت
(مع نفسي يا (جيف

3
00:00:06,534 --> 00:00:07,951
لديّ أشياء كثيرة لفعلها

4
00:00:08,076 --> 00:00:09,450
أجل، مؤسف جداً

5
00:00:10,742 --> 00:00:12,159
...لذا

6
00:00:14,034 --> 00:00:16,909
أنا وأنت لن نغادر حتّى تخبرينني
(بما يحدث بينك وبين (إيرينا

7
00:00:39,076 --> 00:00:40,659
أأخبرتك يوماُ عن إقامتي
في (مانيلا)؟

8
00:00:41,118 --> 00:00:43,659
كنت أختبىء من نفسي
حسبما أظنّ

9
00:00:43,826 --> 00:00:46,159
...(جيف) -
كانت الحرارة بالثلاثينات -

10
00:00:46,242 --> 00:00:50,575
رأيت قطتا شوارع بمخالب
كسكاكين شرائح اللحم

11
00:00:50,701 --> 00:00:53,325
تحومان حول بعضهما
في الفناء بالأسفل

12
00:00:53,450 --> 00:00:56,617
تبحثان عن لحظة الهجوم
لتقطعا عنقي بعضهما

13
00:00:56,826 --> 00:00:59,659
أحياناً أتذكر ذلك عندما أراك
أنت و(إيرينا) معاً

14
00:01:01,283 --> 00:01:03,076
"أحياناً تكونان وديتان جداً"

15
00:01:03,199 --> 00:01:06,118
وكأنّكما عضوتان في جمعية"
"للمطلقات أو الأرامل

16
00:01:06,200 --> 00:01:07,867
"...لكن أحياناً أخرى"

17
00:01:08,742 --> 00:01:12,283
"أنت والكونتيسة تكونان عدوّتان"

18
00:01:13,659 --> 00:01:15,242
"لديّ نظريتان عن هذا الأمر"

19
00:01:15,367 --> 00:01:19,159
الأولى هي أنّك عرفت شيئاً
سيئاً عنها

20
00:01:19,450 --> 00:01:20,867
...أعتقد أنّ كلانا نعلم أنّ

21
00:01:21,034 --> 00:01:24,242
إيرين) من النساء اللواتي)
أخطأن كثيراً في ماضيهنّ

22
00:01:25,784 --> 00:01:28,450
يمكنك إخباري أنّها فعلت"
"كلّ شيء، سأصدق ذلك

23
00:01:29,951 --> 00:01:31,784
"لكنّني بعد ذلك أفكر بالقطتين"

24
00:01:32,034 --> 00:01:33,409
أنت وهي

25
00:01:34,659 --> 00:01:39,575
وما أراه أنّك تخافين منها
أكثر من خوفها منك

26
00:01:42,909 --> 00:01:44,283
...(أنكرتك يا (آدم

27
00:01:47,325 --> 00:01:49,159
كما أنكر (بطرس) منقذه

28
00:01:50,409 --> 00:01:52,242
تخلّيت عنك في موتك

29
00:01:54,118 --> 00:01:57,118
أودعت جسدك إلى قبر مجهول

30
00:01:59,784 --> 00:02:01,199
(آدم)

31
00:02:02,159 --> 00:02:05,118
أرجوك سامحني

32
00:02:05,575 --> 00:02:07,367
وذلك يرشدني إلى نظريتي التالية

33
00:02:10,784 --> 00:02:12,199
هي عرفت شيئاً عنك

34
00:02:16,367 --> 00:02:19,867
"أنا وأنت متشابهان"

35
00:02:20,159 --> 00:02:23,534
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

36
00:02:23,867 --> 00:02:27,367
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

37
00:02:27,534 --> 00:02:31,076
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

38
00:02:31,242 --> 00:02:34,867
"أشعر بالهمسات في الشارع"

39
00:02:34,992 --> 00:02:38,159
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

40
00:02:38,242 --> 00:02:44,617
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

41
00:02:45,617 --> 00:02:49,199
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

42
00:02:49,283 --> 00:02:52,450
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

43
00:02:52,575 --> 00:02:56,199
"أتفادى حبيبي"

44
00:02:56,325 --> 00:02:59,951
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

45
00:03:00,492 --> 00:03:04,118
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

46
00:03:04,200 --> 00:03:07,367
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

47
00:03:07,492 --> 00:03:10,951
"أتفادى حبيبي"

48
00:03:11,159 --> 00:03:15,118
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

49
00:03:16,325 --> 00:03:18,034
(بعد موت (كونستانتين

50
00:03:18,659 --> 00:03:20,742
عندما ظهر ذلك كلّه من العدم

51
00:03:21,742 --> 00:03:25,909
الانفجار والجثة والتحقيقات والاتهامات

52
00:03:27,200 --> 00:03:30,575
كان كلّ شيء يدور ويحوم حولي

53
00:03:31,867 --> 00:03:35,492
شعرت أنّه ليس هناك
أرض صلبة تحتي لأقف عليها

54
00:03:37,575 --> 00:03:41,909
كلّما أظنّ أنّ هناك شخص
أو شيء يمكنني الاعتماد عليه

55
00:03:42,034 --> 00:03:44,325
تتهاوى الأرض من تحتي

56
00:03:46,409 --> 00:03:47,826
(ثمّ مشكلة (آدم

57
00:03:49,159 --> 00:03:52,159
...كشفنا معاً بعض الأسرار

58
00:03:52,492 --> 00:03:53,909
عن أبيه

59
00:03:54,617 --> 00:03:56,742
وأخفيناها عن بقية العائلة

60
00:04:00,200 --> 00:04:03,492
ثمّ اكتشفت كم كذب عليّ

61
00:04:08,325 --> 00:04:13,492
وعرفت حقيقة مشاعره تجاهي

62
00:04:16,242 --> 00:04:20,076
ما اعتقد أنّه كان يدور بيننا

63
00:04:23,826 --> 00:04:25,492
لقد اعتدى علي

64
00:05:09,909 --> 00:05:12,826
أرجوك لا تتخلّى عنّي، حسناً؟

65
00:05:12,951 --> 00:05:14,701
فأنت عائلتي الحقيقية الوحيدة

66
00:05:15,575 --> 00:05:18,325
لمَ قد أفعل ذلك؟
فأنا ملاكك الحارس، صحيح؟

67
00:05:20,534 --> 00:05:22,325
ألهذا السبب لجأ (آدم) للاختباء؟

68
00:05:23,034 --> 00:05:24,617
لأنّه اعتقد أنّك ستخبرين الشرطة؟

69
00:05:26,575 --> 00:05:28,200
وألهذا السبب تلاحقك (إيرينا)؟

70
00:05:29,034 --> 00:05:30,492
صدقت كلامه

71
00:05:31,826 --> 00:05:35,492
أقنعني أنّ (كونستانتين) خانني
منذ أول لقاء لنا

72
00:05:36,200 --> 00:05:37,617
وذلك لم يكن صحيحاً

73
00:05:38,325 --> 00:05:41,951
(أنا المرأة التي أحبها (كونستانتين
حتّى مماته

74
00:05:43,199 --> 00:05:44,659
...ثمّ غضبت

75
00:05:45,034 --> 00:05:47,575
غضب شديد

76
00:05:48,492 --> 00:05:49,909
وعميق جداً

77
00:05:50,034 --> 00:05:52,283
اعتقدت أنّني لن أستطيع
التخلص منه أبداً

78
00:05:54,450 --> 00:05:56,118
حسناً، إليك ما سنفعله

79
00:05:56,826 --> 00:05:58,200
سنتعقبه

80
00:05:58,325 --> 00:06:00,450
وسنضعه أمام قاضٍ

81
00:06:01,200 --> 00:06:02,659
...حسناً؟ أقصد

82
00:06:03,076 --> 00:06:06,199
لا يهمني ما سمعته عن معدلات
...الإدانة بالاغتصاب، أعرف محامٍ

83
00:06:06,283 --> 00:06:08,492
(جيف) -
(لا، هذا الرجل في (أمريكا -

84
00:06:08,617 --> 00:06:10,784
سيقضي عليه تماماً

85
00:06:11,367 --> 00:06:14,659
سيتمنى لو أنّه لم يرفع
إصبعاً واحداً عليك

86
00:06:15,199 --> 00:06:18,367
أعرف أنّ النظام هنا غريب جداً

87
00:06:18,492 --> 00:06:20,242
لكنّ لا مفرّ من العدالة -
(جيف) -

88
00:06:20,367 --> 00:06:22,367
أرجوك -
سنسجن ذلك السافل -

89
00:06:22,492 --> 00:06:24,076
...و -
آدم) ميت) -

90
00:06:27,742 --> 00:06:29,159
قتلته

91
00:06:43,076 --> 00:06:44,450
كان دفاعاً عن النفس

92
00:06:45,909 --> 00:06:49,742
ليس هناك داعٍ لاستمرار معاناتك هكذا
وإبقاء الأمر سراً

93
00:06:49,867 --> 00:06:52,199
...سنذهب إلى الشرطة وسنوضح الأمر -
لا يمكنني فعل هذا -

94
00:06:52,283 --> 00:06:55,076
لا بأس، كان هناك صراع
وأنت فعلت ما عليك القيام به

95
00:06:55,199 --> 00:06:57,200
أضربته بشيء؟ -
لا -

96
00:06:57,409 --> 00:07:01,034
لم يحدث ذلك بنفس المكان والزمان -
ما زال يُعتبر دفاعاً -

97
00:07:01,159 --> 00:07:03,826
إن حدث بعد ساعة أو ساعتين
ستتفهم (إيرينا) الأمر

98
00:07:03,951 --> 00:07:05,325
توقف

99
00:07:09,159 --> 00:07:11,826
(أنا استدرجته إلى قارب (كونستانتين

100
00:07:12,867 --> 00:07:15,159
أبحرنا حتّى وسط المحيط

101
00:07:16,118 --> 00:07:17,492
قبلته

102
00:07:18,492 --> 00:07:20,826
وخدعته ليخبرني الحقيقة

103
00:07:21,659 --> 00:07:23,076
ثمّ حملت سكينة

104
00:07:24,325 --> 00:07:25,742
وقتلته

105
00:07:27,575 --> 00:07:29,118
رميت جثته عن القارب

106
00:07:41,951 --> 00:07:43,784
(فعلت ذلك لـ(كونستانتين

107
00:07:45,076 --> 00:07:46,909
لما فعله (آدم) بزوجي

108
00:07:47,742 --> 00:07:50,409
فعلتها لأتخلص من الألم
والغضب المدفون داخلي

109
00:07:50,534 --> 00:07:51,951
أنت تفهم هذا، صحيح؟

110
00:07:53,367 --> 00:07:56,325
آدم) خان العائلة)
وكذب علينا كلّنا بكلّ بساطة

111
00:07:56,534 --> 00:07:59,118
اضطررت إلى فعل شيء
أنت لا تستمع إليّ

112
00:07:59,200 --> 00:08:00,617
بلى

113
00:08:00,742 --> 00:08:04,034
وما أسمعه أنّك قتلت ابن زوجك
بدم بارد للانتقام

114
00:08:04,200 --> 00:08:05,826
وتريدين منّي إخبارك
بأنّ لا بأس بهذا

115
00:08:06,534 --> 00:08:07,951
لكنّني لن أفعل ذلك يا عزيزتي

116
00:08:10,242 --> 00:08:11,659
ولم يكن لديّ خيار آخر

117
00:08:13,199 --> 00:08:14,575
بلى

118
00:08:14,992 --> 00:08:16,367
قتله أو لا

119
00:08:16,534 --> 00:08:17,951
وأنت اتخذت قرارك

120
00:08:18,118 --> 00:08:19,492
والآن عليك تحمله

121
00:08:20,701 --> 00:08:22,118
لا تطلبي منّي تحسين الأمر

122
00:08:37,242 --> 00:08:40,867
(يقول الدكتور (رينو"
"إنّها ستتصل بنا لاحقاً هذا الصباح

123
00:08:41,617 --> 00:08:44,575
ثمّ علينا الرحيل

124
00:08:45,575 --> 00:08:46,992
فوراً

125
00:08:48,325 --> 00:08:49,742
...أنا

126
00:08:51,076 --> 00:08:52,450
(أودّ رؤية (جورجينا

127
00:08:56,492 --> 00:08:57,909
لكنّك رأيتها

128
00:08:58,242 --> 00:08:59,659
إنّها مع شخص آخر

129
00:09:00,575 --> 00:09:01,992
أعرف هذا

130
00:09:02,784 --> 00:09:04,867
أريدها أن تعرف أنّني حيّ

131
00:09:05,826 --> 00:09:07,200
أريد هذا

132
00:09:11,450 --> 00:09:14,118
بعد أن عملنا على مستقبلنا معاً؟

133
00:09:14,200 --> 00:09:15,617
...أقصد، لماذا

134
00:09:16,617 --> 00:09:19,492
لماذا نفسد ذلك
بعد كلّ ما مررنا به معاً؟

135
00:09:19,617 --> 00:09:21,409
ما المشكلة؟ ما الأمر؟

136
00:09:21,867 --> 00:09:23,242
اجلس، اجلس

137
00:09:25,867 --> 00:09:27,242
...فقط

138
00:09:29,826 --> 00:09:31,450
سأحقنها، ها أنا ذا

139
00:09:34,450 --> 00:09:35,909
...بعد عدة ساعات

140
00:09:36,992 --> 00:09:39,283
ستكون في أيد أمينة للغاية

141
00:09:42,159 --> 00:09:43,575
علينا الهرب

142
00:10:38,409 --> 00:10:42,200
أعرف أنّ ما فعلته كان فظيعاً

143
00:10:43,784 --> 00:10:45,701
‫٣١ ولاية ستعدمك على هذا

144
00:10:46,325 --> 00:10:49,367
أنا تحمّلت مسؤولية الموقف
ومنعته من الازدياد سوءاً

145
00:10:53,283 --> 00:10:54,701
أنت لم تدوسي على حشرة

146
00:10:55,784 --> 00:10:57,199
ولا نفخت على شمعة

147
00:11:00,076 --> 00:11:01,450
بل سلبت حياة شخص آخر

148
00:11:02,325 --> 00:11:03,742
قضيت عليه

149
00:11:04,450 --> 00:11:05,951
وعلى كلّ فرصه

150
00:11:08,118 --> 00:11:09,826
أردت لعب دور المسيطر
لكنّ الأمور لم تسير كما أردت

151
00:11:09,951 --> 00:11:11,701
والآن تسعين وراء شفقتي

152
00:11:12,867 --> 00:11:15,701
حاول فهم موقفي

153
00:11:16,283 --> 00:11:18,283
خصوصاً بالنظر إلى كلّ شيء
تعرفه عنّي

154
00:11:18,409 --> 00:11:21,034
لا، لا تلعبي هذا الدور
ليس معي

155
00:11:21,951 --> 00:11:26,034
لا، أنا أصبحت هكذا
لأنّ أبي كان قاتل أيضاً

156
00:11:28,200 --> 00:11:31,283
لا يهمني بالرغم من كلّ الأخطاء
التي ارتكبها والدك في صغرك

157
00:11:31,409 --> 00:11:33,283
فهذا لايبرر تورطك بجريمة قتل

158
00:11:35,200 --> 00:11:38,118
أنا آسف على ما حدث حقاً

159
00:11:38,701 --> 00:11:40,367
(وآسف على ما حدث لـ(آدم

160
00:11:40,867 --> 00:11:44,159
لكن يخيفني التفكير بأنّك جلست
ذات يوم وقلت لنفسك

161
00:11:44,242 --> 00:11:46,909
إنّ الصواب هو قتل ذلك الرجل

162
00:11:48,076 --> 00:11:49,450
ثمّ شرعت بفعل ذلك

163
00:11:50,034 --> 00:11:51,826
ثمّ عدت إلى هذا المنزل اللعين

164
00:11:52,283 --> 00:11:54,159
ثمّ عشت كلّ يوم مع أخيه

165
00:11:54,242 --> 00:11:56,367
(وأخته وأمه (إيرينا

166
00:12:02,325 --> 00:12:03,951
هذا ما بينكما، صحيح؟

167
00:12:05,492 --> 00:12:06,909
...(أنت و(إيرينا

168
00:12:08,242 --> 00:12:09,659
هي تعرف ما فعلته

169
00:12:14,076 --> 00:12:15,742
...لمصلحة العائلة

170
00:12:15,951 --> 00:12:19,034
قررنا ماذا سيكون نفع ذلك
على الجميع

171
00:12:19,159 --> 00:12:21,118
إذا كُشفت الحقيقة -
بربّك، رفقاً بي -

172
00:12:21,200 --> 00:12:22,701
لمصلحة العائلة؟

173
00:12:23,200 --> 00:12:25,034
من أنتم؟ من يتكلم هكذا؟

174
00:12:27,992 --> 00:12:29,701
إلى أيّ سوء سيؤول هذا الأمر؟

175
00:12:34,659 --> 00:12:36,951
...قضيت وقتاً رائعاً هنا، لكن

176
00:12:37,742 --> 00:12:39,159
حان وقت رحيلي

177
00:12:40,409 --> 00:12:41,826
أجل، أعتقد أنّه عليك ذلك

178
00:12:55,200 --> 00:12:57,784
أنت ترتدينه -
أجل، بالطبع -

179
00:12:57,909 --> 00:12:59,283
اشتريته من المزاد

180
00:12:59,784 --> 00:13:01,909
كان هدية من (كيتس) لمحبوبته

181
00:13:02,034 --> 00:13:03,409
حقاً؟

182
00:13:03,742 --> 00:13:06,992
(أهداها إيّاه وقصيدته (برايت ستار

183
00:13:07,742 --> 00:13:11,034
شطري المفضل هو عِش للأبد
أو افقد الوعي حتّى الموت

184
00:13:11,367 --> 00:13:13,034
يا إلهي

185
00:13:17,034 --> 00:13:18,409
ظننت أنّنا يمكننا فعل شيء الليلة

186
00:13:18,659 --> 00:13:23,200
أجل، يمكننا الذهاب إلى مكان
(نأكل فيه المحار ونحتسي الـ(شابلي

187
00:13:23,409 --> 00:13:25,118
(موافق على الـ(شابلي

188
00:13:25,325 --> 00:13:27,118
لكنّني أرفض المحار -
لماذا؟ -

189
00:13:27,742 --> 00:13:29,199
إنّه يشعرني بالغثيان

190
00:13:30,076 --> 00:13:31,575
لمَ قد يأكل أحد شيء حيّ؟

191
00:13:31,701 --> 00:13:33,701
هذا بيت القصيد، صحيح؟

192
00:13:34,867 --> 00:13:36,242
أجل

193
00:15:14,867 --> 00:15:16,867
اغفر لي أيّها الأب، لقد أخطأت

194
00:15:19,951 --> 00:15:22,409
مضى وقت طويل جداً
منذ آخر اعتراف لي

195
00:15:24,118 --> 00:15:28,159
آمل برحمته أن يزيل
هذا العبء عنّي

196
00:15:28,492 --> 00:15:29,909
أخبريني

197
00:15:32,118 --> 00:15:36,367
ابني الأكبر كان يذنب

198
00:15:38,159 --> 00:15:42,200
لكنّني تبرأت منه وتخليت عنه

199
00:15:42,951 --> 00:15:44,325
ما زال هناك وقت لتصارحيه

200
00:15:52,784 --> 00:15:54,325
ابني (آدم) ميت

201
00:15:57,199 --> 00:15:58,659
لقد قُتل

202
00:16:00,617 --> 00:16:04,118
أعرف من القاتل
لكنّني لم أقل شيئاً

203
00:16:05,617 --> 00:16:07,784
فليكن الربّ بعونك

204
00:16:09,867 --> 00:16:12,159
ولتعيشي بحبه ودعمه الأبدي

205
00:16:12,575 --> 00:16:13,992
أرجوك أيّها الأب

206
00:16:15,701 --> 00:16:17,118
ساعدني

207
00:16:19,367 --> 00:16:24,325
إذا حقاً تبت عن ذنوبك

208
00:16:26,575 --> 00:16:27,992
فستُغفر

209
00:16:51,492 --> 00:16:52,909
...حسناً

210
00:16:54,742 --> 00:16:56,159
أهناك قبلة لأمك العجوز؟

211
00:16:57,409 --> 00:16:59,076
سأعود بعد أيام قليلة

212
00:16:59,200 --> 00:17:00,951
حسناً، لا أفهم الأمر

213
00:17:01,575 --> 00:17:03,534
(أنت تكرهين (جون فيلرتون

214
00:17:03,659 --> 00:17:06,450
...لا، متى -
الأسبوع الماضي -

215
00:17:06,575 --> 00:17:09,118
أجل، قلت إنّها أكثر امرأة مملة
قابلتها في حياتك

216
00:17:10,199 --> 00:17:12,784
الجميع يستحق فرصة أخرى
يا عزيزتي

217
00:17:13,409 --> 00:17:15,242
وداعاً عزيزتي -
لست مضطرة إلى الكذب علينا -

218
00:17:15,367 --> 00:17:17,200
إن كانت مجرّد نهاية أسبوع شقية

219
00:17:17,701 --> 00:17:20,742
أردت وداعاً لطيفاً
لكنّكما تصيبانني بالصداع

220
00:17:21,659 --> 00:17:23,826
سأسافر لأيام قليلة
هذا كلّ ما في الأمر

221
00:17:23,951 --> 00:17:26,242
...أقصد، أرجوكما

222
00:17:26,617 --> 00:17:28,659
دعونا لا نفترق على خلاف

223
00:17:37,951 --> 00:17:39,659
ماذا كان ذلك؟

224
00:17:40,742 --> 00:17:43,617
ولماذا لا أحد يتكلم
عن كلّ الأعمال القذرة

225
00:17:43,742 --> 00:17:45,826
التي دفنتها أجيال من هذه العائلة؟

226
00:17:48,034 --> 00:17:49,409
وينتابني الفضول

227
00:17:49,534 --> 00:17:51,784
أتساءل ما كان يعرفه أبي
عن هذا العمل كلّه

228
00:17:53,659 --> 00:17:55,076
ماذا عنك؟

229
00:18:32,034 --> 00:18:33,867
هل أمي هنا؟ -
(لا تدخل إلى هنا يا (نيكو -

230
00:18:35,450 --> 00:18:36,867
لا

231
00:18:51,118 --> 00:18:52,492
(لوغانت)

232
00:18:53,159 --> 00:18:54,992
آسف يا سيدتي، لم أستطع منعه

233
00:18:55,784 --> 00:18:59,118
اتركنا الآن، سأعلمك عندما نكون
مستعدين للانطلاق

234
00:19:02,159 --> 00:19:05,409
استمع إليّ يا عزيزي
إن كنت مهتم لأمري

235
00:19:05,534 --> 00:19:07,826
استدر وارحل

236
00:19:11,159 --> 00:19:12,534
هناك رجل غامض

237
00:19:15,450 --> 00:19:16,867
...عليّ الاعتراف

238
00:19:18,199 --> 00:19:19,575
هذا ليس ما توقعته

239
00:19:22,534 --> 00:19:24,242
أنا (نيكو إيلتيم)، سررت بلقائك

240
00:19:25,159 --> 00:19:26,826
هذا صديق قديم لي

241
00:19:30,367 --> 00:19:31,784
(كونستانتين)

242
00:19:34,867 --> 00:19:37,534
أنا و(كونستانتين) نعرف بعضنا
منذ زمن طويل

243
00:19:38,199 --> 00:19:39,575
إنّها قصة طويلة

244
00:19:40,367 --> 00:19:41,784
لديّ الوقت

245
00:19:47,701 --> 00:19:49,617
لا -
هذا والدك -

246
00:19:50,118 --> 00:19:53,118
لا، (هينري إيلتم) والدي

247
00:19:53,200 --> 00:19:54,909
ورثت عيناه -
...(نيكو) -

248
00:19:56,242 --> 00:19:57,659
لا، من المفترض أنّه ميت

249
00:19:58,159 --> 00:19:59,534
وإنّه محتال لعين

250
00:20:00,701 --> 00:20:02,118
...نحن

251
00:20:02,784 --> 00:20:06,450
اضطررنا إلى أخذ بعض الوقت
ليتعافى من إصاباته

252
00:20:06,575 --> 00:20:07,992
يا للروعة، يا للهول

253
00:20:10,076 --> 00:20:13,325
يا للهول، لقد شربت الكوكتيل
مع زوجته

254
00:20:14,492 --> 00:20:15,951
وتكلمتما بالعمل

255
00:20:16,826 --> 00:20:19,367
بينما الزوج الذي تعتقد أنّه ميت

256
00:20:19,492 --> 00:20:21,534
يخونها بلا علمها

257
00:20:21,784 --> 00:20:23,534
أأنت مجنونة؟ -
هذا يكفي -

258
00:20:24,409 --> 00:20:25,826
ماذا عن عائلته؟

259
00:20:26,242 --> 00:20:29,575
جورجينا كليوس) وابنه وابنته)

260
00:20:37,575 --> 00:20:38,992
تباً لك

261
00:20:39,118 --> 00:20:42,617
أرجوك يا (نيكو)، أرجوك
(استمع إليّ يا (نيكو

262
00:20:43,199 --> 00:20:45,159
استمع إليّ، يمكننا التكلم عن هذا

263
00:20:53,742 --> 00:20:55,159
علينا الذهاب

264
00:20:58,283 --> 00:21:01,118
لورانت) ينتظرنا ليوصلنا إلى القارب)

265
00:21:01,200 --> 00:21:03,118
توقفي يا (كساندرا)، توقفي

266
00:21:06,742 --> 00:21:08,742
كُشف سرّنا الآن

267
00:21:10,242 --> 00:21:12,701
إنّها مجرّد مسألة وقت
قبل معرفة (جورجينا) بالأمر

268
00:21:15,325 --> 00:21:17,784
لا أريد أن تسمعه من شخص آخر

269
00:21:18,283 --> 00:21:19,784
عليها سماعه منّي

270
00:21:58,325 --> 00:21:59,909
"(جورجينا)" -
كساندرا)، مرحباً) -

271
00:22:01,742 --> 00:22:03,325
"أريد منك القدوم إلى القصر"

272
00:22:04,199 --> 00:22:06,659
الآن؟ أهناك مشكلة؟

273
00:22:06,909 --> 00:22:08,283
"لا"

274
00:22:08,867 --> 00:22:10,242
"ليست مشكلة"

275
00:22:43,534 --> 00:22:44,951
(كساندرا)

276
00:22:46,784 --> 00:22:48,199
أكلّ شيء بخير؟

277
00:22:51,367 --> 00:22:52,826
ما الأمر؟

278
00:22:55,450 --> 00:22:58,118
هناك قصة أردت إخبارك بها

279
00:22:59,367 --> 00:23:02,784
منذ مقابلتك لأول مرة بالفعل

280
00:23:03,659 --> 00:23:05,617
تلك القصة القديمة البالية

281
00:23:06,076 --> 00:23:08,617
لفتاة تلتقي بفتى وتقع في حبه

282
00:23:10,701 --> 00:23:14,199
لكن حدث أنّ حبهما
لم يكن مقدراً

283
00:23:15,742 --> 00:23:17,742
وطيلة السنوات عقب ذلك

284
00:23:18,367 --> 00:23:19,826
لم تنساه قطّ

285
00:23:21,200 --> 00:23:22,617
أنا تلك الفتاة

286
00:23:24,575 --> 00:23:28,118
والفتى أصبح رجلاً
جامع للفنّ العظيم

287
00:23:30,159 --> 00:23:31,701
وكان مدير مصرف

288
00:23:34,992 --> 00:23:36,701
أتتكلمين عن (كونستانتين)؟

289
00:23:37,367 --> 00:23:40,450
أكنتما عاشقان؟

290
00:23:41,742 --> 00:23:45,867
زوجي كان رجلاً صالحاً
...من نواحٍ عديدة ، وهو

291
00:23:46,575 --> 00:23:49,909
(أحبّ (دافني) و(نيكو
وكأنّهما كانا طفليه

292
00:23:52,534 --> 00:23:53,951
(كساندرا)

293
00:23:54,283 --> 00:23:57,242
...(أتقصدين أنّ والد (دافني) و(نيكو

294
00:23:57,367 --> 00:23:58,826
(كان (كونستانتين

295
00:24:00,826 --> 00:24:02,742
وأنت تخبريني بهذا الآن، لماذا؟

296
00:24:03,534 --> 00:24:04,992
ما هذا يا (كساندرا)؟

297
00:24:07,492 --> 00:24:09,951
أحبّك منذ اللحظة التي قابلته بها

298
00:24:12,242 --> 00:24:13,659
هو أخبرني بذلك

299
00:24:14,283 --> 00:24:15,701
متى؟

300
00:24:20,367 --> 00:24:22,909
رأيت (كونستانتين) لأول مرة مجدداً

301
00:24:23,826 --> 00:24:25,534
بعد ٣٠ يوماً

302
00:24:26,659 --> 00:24:28,200
يوم انفجار اليخت

303
00:24:29,659 --> 00:24:31,076
أكنت على اليخت؟ -
لا -

304
00:24:32,784 --> 00:24:34,199
أرأيته قبل ذلك؟

305
00:24:35,034 --> 00:24:36,826
أتكلم معك بخصوصي؟

306
00:24:40,242 --> 00:24:41,659
(كساندرا)

307
00:24:44,283 --> 00:24:45,701
...رأيته

308
00:24:47,242 --> 00:24:48,659
بعد الانفجار

309
00:24:49,367 --> 00:24:50,784
إيّاك

310
00:24:51,617 --> 00:24:53,867
أنا رأيته أيضاً في المشرحة

311
00:24:54,118 --> 00:24:55,826
أرجوك لا تتلاعبي بي

312
00:24:56,076 --> 00:24:59,659
ماذا لو قلت لك إنّ الجثة
...التي رأيتها في المشرحة

313
00:25:02,367 --> 00:25:03,784
(لم تكن (كونستانتين

314
00:25:06,951 --> 00:25:08,367
...ماذا لو قلت لك

315
00:25:14,409 --> 00:25:16,409
إنّ (كونستانتين) ما زال حياً

316
00:25:35,367 --> 00:25:36,784
لا

317
00:25:38,283 --> 00:25:39,701
لا

318
00:26:19,450 --> 00:26:23,283
كيف فعلت هذا بي؟

319
00:26:23,409 --> 00:26:25,534
(إنّه ليس قوياً يا (جورجينا -
لا تقولي شيئاً -

320
00:26:26,199 --> 00:26:27,575
ولا كلمة

321
00:26:32,200 --> 00:26:35,159
كيف استطعت ذلك؟

322
00:26:36,575 --> 00:26:40,492
كلّ دقيقة من كلّ يوم
جعلتني أصدق موتك

323
00:26:41,617 --> 00:26:45,701
جعلتني أستيقظ كلّ صباح
على لحظة دوماً تراودني

324
00:26:45,826 --> 00:26:49,200
قبل أن أتذكر أنّ زوجي ميت

325
00:26:50,867 --> 00:26:52,784
لكنّه ليس كذلك

326
00:26:53,617 --> 00:26:55,034
ولم يمت قطّ

327
00:26:56,199 --> 00:27:00,283
وفوق هذا كلّه أجد شيئاً سيئاً
جديداً عنك كلّ يوم

328
00:27:00,409 --> 00:27:02,867
الأكاذيب التي قلتها لي -
(ليس هذا ما خططت له يا (جورجينا -

329
00:27:03,200 --> 00:27:06,200
عندما انفجر القارب تدمّرت حياتي
كما حدث لك

330
00:27:07,034 --> 00:27:08,409
أتظنّ ذلك؟

331
00:27:08,826 --> 00:27:11,034
إيّاك أن تجرؤ على هذا

332
00:27:11,159 --> 00:27:13,325
بينما كنت أتعامل مع الفوضى
التي تركتها خلفك

333
00:27:13,450 --> 00:27:15,951
أنت وعشيقتك القديمة
تستذكران أيام الخوالي

334
00:27:16,076 --> 00:27:17,701
(مع زجاجة أخرى من (شاتو مارغو

335
00:27:17,826 --> 00:27:19,909
(الأمر لم يكن كذلك يا (جورجينا

336
00:27:20,325 --> 00:27:22,367
عندما وجدته كان على وشك الموت

337
00:27:22,492 --> 00:27:25,076
صدقيني أرجوك، لم أقصد إيذاءك قطّ

338
00:27:25,199 --> 00:27:27,867
هلّا تتركينا وحدنا؟
أريد التحدث إلى زوجي

339
00:27:41,283 --> 00:27:44,367
قضيت أياماً وساعات طويلة
(يا (جورجينا

340
00:27:44,492 --> 00:27:46,575
محاولاً إيجاد طريقة
لإصلاح الأمور لك

341
00:27:49,034 --> 00:27:51,617
متى كنت ستخبرني بخطتك الصغيرة

342
00:27:51,742 --> 00:27:54,409
بشأن إبحارنا وقت المغيب
على قارب (مارجوري)؟

343
00:27:54,701 --> 00:27:56,118
لم أستطع إخبارك

344
00:27:57,992 --> 00:27:59,951
لم أستطع إخبارك
إلى أن يحين الوقت المناسب

345
00:28:00,951 --> 00:28:02,409
لم أرغب بترك أثر

346
00:28:04,367 --> 00:28:06,200
وكان عليّ إجراء ترتيبات لنا
لنعيش برخاء

347
00:28:06,325 --> 00:28:08,534
لكنت سأعيش معك
في كوخ من الصفيح

348
00:28:11,118 --> 00:28:13,409
ألا تعرف ماذا فعل بي فقدانك؟

349
00:28:14,659 --> 00:28:18,784
ألديك فكرة ماذا فعلت لأحمي ذكراك؟

350
00:28:20,742 --> 00:28:22,159
أنا أحببتك

351
00:28:24,159 --> 00:28:26,742
وماذا عن أولادك؟
أكنت ستتخلّى عنهم؟

352
00:28:26,867 --> 00:28:29,159
إنّهم كبار الآن
ويمكنهم الاعتناء بأنفسهم

353
00:28:29,742 --> 00:28:31,159
لقد أمّنتهم

354
00:28:31,325 --> 00:28:33,992
حسناً، قل هذا لنفسك
إن كان يهوّن عليك

355
00:28:34,534 --> 00:28:35,951
حتّى قبل اختفائك

356
00:28:36,159 --> 00:28:38,867
كان (كريستوس) ينهار
تحت ثقل عظمة أبيه

357
00:28:39,076 --> 00:28:41,325
على كلّ فتى أن يصبح رجل

358
00:28:42,199 --> 00:28:43,909
أعرفت عن إدمانه على الهيروين؟

359
00:28:45,325 --> 00:28:48,242
صعبت الأمور عليه كثيراً
بعد رحيلك

360
00:28:48,992 --> 00:28:50,409
...أصدقاؤك الروس

361
00:28:50,867 --> 00:28:52,242
خطفوه

362
00:28:52,826 --> 00:28:54,200
وعذبوه

363
00:28:54,784 --> 00:28:57,200
اقتلعوا أسنانه

364
00:29:03,992 --> 00:29:05,367
...ماذا عن

365
00:29:06,701 --> 00:29:08,283
أدريانا) و(آدم)؟)

366
00:29:14,367 --> 00:29:15,909
أدريانا) ما زالت تعشقك)

367
00:29:18,867 --> 00:29:20,242
...(و(آدم

368
00:29:22,450 --> 00:29:26,325
لطالما كان منغمساً بنفسه

369
00:29:29,242 --> 00:29:31,034
أعتقد أنّك استفدت من موتي

370
00:29:31,450 --> 00:29:32,867
هذا؟

371
00:29:33,159 --> 00:29:35,076
من الأسهل خلق أسطورة
من رجل ميت

372
00:29:35,199 --> 00:29:36,575
ليس هذا ما عنيته

373
00:29:36,784 --> 00:29:40,199
أتاح لك الوقت
(لتقضيه مع صديقك (نواه

374
00:29:41,492 --> 00:29:43,118
أنت لديك وقاحة غريبة

375
00:29:44,034 --> 00:29:46,659
تختفي وتعاشر حبيبتك الضائعة القديمة

376
00:29:46,784 --> 00:29:49,367
وتصعّب الأمر عليّ لأنّني لجأت
إلى شخص ليدعمني

377
00:29:49,492 --> 00:29:51,118
أتسمّي هذا دعم؟

378
00:29:55,867 --> 00:29:57,242
أذلك جدّي؟

379
00:29:58,118 --> 00:29:59,492
لا أعرف

380
00:29:59,867 --> 00:30:01,742
لم أعتقد أنّك ستكون معي
لتسألني هذا؟

381
00:30:03,951 --> 00:30:07,492
أليس هناك أيّة طريقة يمكننا
إيجادها لإصلاح هذا يا (جورجينا)؟

382
00:30:11,617 --> 00:30:13,034
أبي مات

383
00:30:13,992 --> 00:30:16,076
سمعت بالأمر، أنا آسف

384
00:30:19,617 --> 00:30:22,325
للمرة الأولى منذ أن كان
عمري ١٢ سنة

385
00:30:22,450 --> 00:30:24,076
عدت إلى المنزل الذي نشأت فيه

386
00:30:25,951 --> 00:30:28,199
وساعدني ذلك على فهم حياتي

387
00:30:30,826 --> 00:30:32,242
وما أقدر على فعله

388
00:30:36,575 --> 00:30:40,909
فعلت أشياء لست فخورة بها
منذ موتك

389
00:30:45,450 --> 00:30:48,575
مهما كان ما جعلتك خططي الغبية تفعلينه
فأنا لن أحكم عليك

390
00:30:49,242 --> 00:30:50,659
سأصفح عنه

391
00:30:55,450 --> 00:30:57,200
أشياء ليس عليك الصفح عنها

392
00:30:59,742 --> 00:31:01,450
ولا تستحق معرفتها

393
00:31:04,199 --> 00:31:05,575
لا أفهم

394
00:31:06,617 --> 00:31:08,034
هذا أفضل

395
00:31:09,992 --> 00:31:12,199
(وداعاً يا (كونستانتين -
(أرجوك يا (جورجينا -

396
00:31:13,784 --> 00:31:15,199
(جورجينا)

397
00:31:16,701 --> 00:31:18,118
(جورجينا)

398
00:31:25,659 --> 00:31:27,076
إنّه ملكك الآن

399
00:31:38,199 --> 00:31:39,575
(جورجينا)

400
00:31:41,325 --> 00:31:42,742
يا إلهي

401
00:32:08,283 --> 00:32:10,242
مرحباً -
"مرحباً" -

402
00:32:10,992 --> 00:32:12,951
"كنت أفكر بشأن الليلة"

403
00:32:13,367 --> 00:32:14,784
"(طاولة في (نابو"

404
00:32:14,992 --> 00:32:16,367
‫"عند الـ٧:٣٠"

405
00:32:17,283 --> 00:32:18,701
"أهذا يناسبك؟"

406
00:32:20,034 --> 00:32:21,409
أجل، يبدو جيداً

407
00:32:22,242 --> 00:32:23,867
"رائع" -
بالطبع -

408
00:32:23,992 --> 00:32:25,617
أراك حينذاك -
"أراك بعد قليل" -

409
00:32:54,659 --> 00:32:56,951
"هذا أنا، سيد الأوقات السعيدة"

410
00:32:57,534 --> 00:32:58,951
"أستسمحين لي بالدخول؟"

411
00:33:06,199 --> 00:33:07,617
الأولاد هذه الأيام

412
00:33:08,034 --> 00:33:09,409
ماذا ستفعلين؟

413
00:33:12,034 --> 00:33:13,409
فهم يكبرون بسرعة جداً

414
00:33:16,199 --> 00:33:18,283
ما خبرتي؟ فلم أحظى بواحد قطّ

415
00:33:21,450 --> 00:33:23,450
جورجينا) أكثر شخص اقتربت منه)
إلى هذا الحدّ

416
00:33:25,867 --> 00:33:27,242
...لكن عليّ القول

417
00:33:28,575 --> 00:33:30,118
إنّها ما زالت تفاجئني

418
00:33:31,575 --> 00:33:32,992
أحدث شيء؟

419
00:33:33,118 --> 00:33:34,492
أتعرفين يا (إيرين)؟

420
00:33:34,742 --> 00:33:38,159
شعرت حقاً بإحساس غريب
(أول مرة التقينا في (نيويورك

421
00:33:39,659 --> 00:33:41,076
أنت ثمل

422
00:33:41,367 --> 00:33:42,784
ربّما هذا

423
00:33:43,200 --> 00:33:45,909
لكنّني سأصحو في الصباح

424
00:33:47,617 --> 00:33:49,034
...وأنت

425
00:33:50,617 --> 00:33:52,199
ستبقين امرأة جميلة

426
00:33:54,534 --> 00:33:56,118
أتودّين رؤية كم أنا واعٍ؟

427
00:34:02,659 --> 00:34:04,534
جلس الظربان على الجذع

428
00:34:05,159 --> 00:34:06,784
قال الظربان إنّ الجذع نتن

429
00:34:07,242 --> 00:34:09,076
والجذع قال إنّ الظربان نتن

430
00:34:11,200 --> 00:34:12,617
أيّ واحد نتن؟

431
00:34:13,118 --> 00:34:14,492
...الظربان

432
00:34:16,867 --> 00:34:18,242
أم الجذع؟

433
00:34:18,367 --> 00:34:19,784
مبهر جداً

434
00:34:28,659 --> 00:34:30,076
...ما شعورك

435
00:34:30,867 --> 00:34:35,118
بمعرفتك أنّ مولودك الأول
قتلته (جورجينا)؟

436
00:34:42,450 --> 00:34:44,283
أجريتما اتفاقاً صغيراً أنيقاً
إلى حدّ ما

437
00:34:45,659 --> 00:34:48,283
ما زلت أحاول معرفة
أيّ واحدة منكما باعت روحها

438
00:34:48,409 --> 00:34:49,826
وأيّكما الشريرة

439
00:35:07,118 --> 00:35:09,492
(مرحباً، وجدت ضريح (كيتس
(في (روما

440
00:35:09,867 --> 00:35:11,909
هنا يرقد واحد
كُتب اسمه على الماء

441
00:35:12,534 --> 00:35:14,159
(إنّه (كاتولوس -
ماذا؟ -

442
00:35:16,076 --> 00:35:17,450
كيتس) سرقه)

443
00:35:18,034 --> 00:35:20,159
كلمات العاشق قد تُكتب
على الرياح

444
00:35:20,242 --> 00:35:21,659
أو على المياه المتدفقة

445
00:35:22,534 --> 00:35:24,701
حسناً، ما الأمر؟

446
00:35:27,784 --> 00:35:29,283
...هذا الشيء الذي بيننا
لا شكراً لك

447
00:35:34,325 --> 00:35:35,742
الذي بيننا لن ينجح

448
00:35:38,367 --> 00:35:39,784
أأنت جاد؟

449
00:35:40,992 --> 00:35:43,034
عمّ تتحدث؟ -
نحن لا نناسب بعضنا، حسناً؟ -

450
00:35:47,659 --> 00:35:49,076
أجل، أنت محق

451
00:35:51,367 --> 00:35:52,826
المضاجعة كانت جيدة
...لكنّني أقصد

452
00:35:53,118 --> 00:35:54,659
أنت لا تناسبني وكبير جداً

453
00:36:21,492 --> 00:36:25,659
أتعرفين يا (إيرين)، كما كانت تقول
(معلمتي القديمة السيدة (فينسنت

454
00:36:26,701 --> 00:36:29,784
(أنا لست غاضبة منك يا (جيف
بل محبطة فقط

455
00:36:33,659 --> 00:36:35,076
لكنّني غاضب

456
00:36:37,909 --> 00:36:41,283
أتظنّ أنّني خائفة من غضبك
وأريد مغفرتك؟

457
00:36:41,409 --> 00:36:44,575
أتعتقد أنّني مهتمة لرأيك بي؟

458
00:36:45,242 --> 00:36:48,199
أنت؟ ضيف الحفلة الذي يودّ
العودة إلى البيت

459
00:36:48,283 --> 00:36:50,659
الرجل المضحك وقصصه
وزوجاته السابقات

460
00:36:50,784 --> 00:36:52,951
الذي ليس لديه شيء
ليظهره في حياته

461
00:36:56,199 --> 00:36:57,575
عليّ الاعتراف بهذا

462
00:36:58,784 --> 00:37:00,199
شعرت أنّك تعرفينني جيداً

463
00:37:05,199 --> 00:37:06,575
ماذا كانت خطتك؟

464
00:37:07,617 --> 00:37:10,450
الاحتفاظ بسرك الصغير ربّما
للأعوام الـ١٠ أو الـ١٥ القادمة؟

465
00:37:11,409 --> 00:37:12,951
أستدعيه يحترق داخلك؟

466
00:37:19,242 --> 00:37:20,742
أدليت باعترافي اليوم

467
00:37:21,992 --> 00:37:23,367
لا بدّ أنّ هذا استغرق بعض الوقت

468
00:37:24,784 --> 00:37:26,199
آسف

469
00:37:27,200 --> 00:37:29,199
لكنّه لم يُحدث لحظة اختلاف

470
00:37:29,617 --> 00:37:31,118
أدركت الحقيقة

471
00:37:33,742 --> 00:37:35,159
ما الحقيقة؟

472
00:37:37,534 --> 00:37:39,659
حتّى لو سامحني الربّ

473
00:37:43,076 --> 00:37:44,450
فأولادي لن يسامحوني أبداً

474
00:38:19,367 --> 00:38:20,784
أأنت بخير؟

475
00:38:24,325 --> 00:38:25,742
لماذا أخفق دوماً؟

476
00:38:26,409 --> 00:38:27,826
بماذا تخفقين؟

477
00:38:28,076 --> 00:38:29,450
بمن أقع في حبه

478
00:38:35,325 --> 00:38:36,742
هل آذاك؟

479
00:38:37,701 --> 00:38:39,118
لا

480
00:38:39,742 --> 00:38:41,367
لقد حذرته

481
00:38:41,617 --> 00:38:43,283
لا تفعل هذا يا (كريستوس) أرجوك

482
00:39:01,367 --> 00:39:02,784
أنا آسفة

483
00:39:04,283 --> 00:39:05,701
لكن لا يمكنني فقدانه مجدداً

484
00:39:35,992 --> 00:39:39,367
لا، لا، ارتاح فقط

485
00:39:46,826 --> 00:39:48,200
أمي

486
00:39:49,450 --> 00:39:50,867
(نيكو)

487
00:39:51,575 --> 00:39:52,992
(جورجينا)

488
00:39:53,992 --> 00:39:56,367
...أنا آسف، أنا -
يا عزيزي -

489
00:39:56,492 --> 00:39:57,909
لا

490
00:40:00,534 --> 00:40:01,951
لا بأس

491
00:40:02,951 --> 00:40:05,200
اعتقدت أنّني يمكنني
...الحظي ببعض الوقت

492
00:40:07,409 --> 00:40:08,826
مع أبي

493
00:40:34,826 --> 00:40:38,909
أدرك كم كان يبدو
ردّ فعلي متهوراً

494
00:40:41,034 --> 00:40:42,450
بسماع أنّك أبي

495
00:40:45,534 --> 00:40:47,034
لكن كان هذا بالتأكيد مغفوراً

496
00:40:50,659 --> 00:40:52,076
...في النهاية

497
00:40:52,701 --> 00:40:56,450
بدأت اليوم بسلام

498
00:40:58,826 --> 00:41:02,992
كنت الابن المهذب
لعائلة بدم أرستقراطي

499
00:41:03,701 --> 00:41:06,325
أطالب ميراثاً بسيطاً

500
00:41:08,367 --> 00:41:10,701
لديّ قائمة مشتريين بارزين متزايدة

501
00:41:12,992 --> 00:41:14,367
وكان هناك فتاة حتّى

502
00:41:17,826 --> 00:41:19,367
مخلوقة استثنائية

503
00:41:23,867 --> 00:41:25,242
كان ذلك صباحاً

504
00:41:25,367 --> 00:41:26,784
ماذا أنا الآن؟

505
00:41:30,909 --> 00:41:32,283
...ابن غير شرعي

506
00:41:40,742 --> 00:41:46,409
لرجل عصابات لاتيني بغيض

507
00:41:50,701 --> 00:41:52,118
...فتى مهجّن

508
00:41:52,867 --> 00:41:54,242
فاقد والده منذ زمن طويل

509
00:41:54,951 --> 00:41:56,325
وإليك المفاجأة

510
00:41:57,199 --> 00:42:00,534
إنّه والد الفتاة
التي وقع في حبها

511
00:42:02,076 --> 00:42:03,450
أدريانا)؟)

512
00:42:09,534 --> 00:42:10,951
...أبي الحقيقي

513
00:42:14,492 --> 00:42:18,784
(هينري إيلتم)

514
00:42:23,909 --> 00:42:27,575
وعندما مات انهار عالمي

515
00:42:29,826 --> 00:42:34,617
أسبق وأن فقدت شخص مهم
وضروري جداً في حياتك؟

516
00:42:54,534 --> 00:42:56,034
كنت أعيد بناء حياتي

517
00:42:58,325 --> 00:42:59,951
وأنير الظلمة

518
00:43:01,076 --> 00:43:02,909
حتّى الوقوع في الحب كان محتملاً

519
00:43:07,034 --> 00:43:08,659
ثمّ اضطررت إلى المجيء

520
00:43:11,367 --> 00:43:15,867
سمّمت استمرارية النسل
بحمضك النووي الفاسد

521
00:43:20,492 --> 00:43:25,951
أنت لن تسلب هبة أبي منّي

522
00:43:30,367 --> 00:43:31,784
لن أسمح لك بذلك

523
00:43:50,909 --> 00:43:53,742
أمي، (جورجينا)، تعالا بسرعة

524
00:43:54,450 --> 00:43:56,242
لماذا؟ ما الأمر؟

525
00:43:56,951 --> 00:43:58,826
لا أعرف ماذا حدث
لقد توقف عن التنفس

526
00:43:59,659 --> 00:44:01,076
توقف عن التنفس

527
00:44:01,200 --> 00:44:03,118
(كونستانتين)

528
00:44:03,325 --> 00:44:05,325
(كونستانتين) -
اتصلي بالإسعاف -

529
00:44:07,076 --> 00:44:08,617
ساعدني يا (نيكو)، ساعدني

530
00:44:08,742 --> 00:44:10,159
ساعدني -
يا إلهي -

531
00:44:10,242 --> 00:44:12,118
(لا، سأتصل بالدكتور (رينو

532
00:44:13,159 --> 00:44:15,992
هيّا يا (كونستانتين)، هيّا

533
00:44:39,450 --> 00:44:40,867
(جورجينا)

534
00:44:43,159 --> 00:44:44,534
...(جورجينا)

535
00:44:44,951 --> 00:44:47,159
(لا فائدة من هذا يا (جورجينا

536
00:44:52,534 --> 00:44:53,951
لقد مات

537
00:45:28,118 --> 00:45:31,659
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

538
00:45:31,784 --> 00:45:35,159
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

539
00:45:35,242 --> 00:45:38,742
"أتفادى حبيبي"

540
00:45:38,992 --> 00:45:42,659
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

541
00:45:42,683 --> 00:45:46,683
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

