﻿1
00:00:24,634 --> 00:00:28,884
{\an5}"(كوت دي أزور، فرنسا)"

2
00:00:48,383 --> 00:00:50,550
يقول إنّه لن يقابلك -
لمَ لن يقابلني؟ -

3
00:00:57,884 --> 00:00:59,299
مرحباً -
مرحباً -

4
00:01:00,218 --> 00:01:01,592
ماذا تفعل؟

5
00:01:02,467 --> 00:01:05,801
أراقبك وأنت نائمة -
هل تفعل ذلك كثيراً؟ -

6
00:01:08,051 --> 00:01:09,425
بين فترة وأخرى

7
00:01:10,926 --> 00:01:12,300
لم أعرف ذلك

8
00:01:18,134 --> 00:01:21,425
لأنّك نائمة

9
00:01:23,299 --> 00:01:24,675
ليس بعد الآن

10
00:01:25,383 --> 00:01:27,218
أعددت لي الفطور

11
00:01:27,342 --> 00:01:28,967
أعدّت (باتريس) الفطور لك

12
00:01:29,884 --> 00:01:32,717
ولكنّي حملته على الدرج
وعليّ إخبارك بأنّه ثقيل جدّاً

13
00:01:33,176 --> 00:01:34,550
أنت بطلي

14
00:01:35,092 --> 00:01:38,592
لن أنضم إليك لسوء الحظ
لأنّ لدي عملاً للذهاب إليه

15
00:01:38,717 --> 00:01:40,259
ماذا؟ لا، لماذا؟

16
00:01:40,342 --> 00:01:42,592
عليّ الذهاب إلى عملي
(وعليك الذهاب إلى (نيويورك

17
00:01:58,717 --> 00:02:00,134
شكراً لأنّك أعددت لي الفطور

18
00:02:15,801 --> 00:02:19,218
"أنا وأنت متشابهان"

19
00:02:19,675 --> 00:02:22,884
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

20
00:02:23,342 --> 00:02:26,759
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

21
00:02:27,134 --> 00:02:30,425
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

22
00:02:30,884 --> 00:02:34,134
"أشعر بالهمسات في الشارع"

23
00:02:34,634 --> 00:02:37,801
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

24
00:02:38,051 --> 00:02:44,009
هذا ليس واقعاً"
"لأنّ هذا كله حلم

25
00:02:45,342 --> 00:02:47,299
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

26
00:02:47,425 --> 00:02:49,009
"وجعلني أستسلم"

27
00:02:49,218 --> 00:02:52,467
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

28
00:02:52,592 --> 00:02:56,176
"أتفادى حبيبي"

29
00:02:56,300 --> 00:02:59,926
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

30
00:03:00,467 --> 00:03:02,218
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

31
00:03:02,383 --> 00:03:04,009
"وجعلني أستسلم"

32
00:03:04,259 --> 00:03:07,592
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

33
00:03:07,717 --> 00:03:11,051
"أتفادى حبيبي"

34
00:03:11,176 --> 00:03:15,092
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

35
00:03:15,759 --> 00:03:20,259
{\an5}"(لندن)"

36
00:03:20,342 --> 00:03:21,759
ما هو المال؟

37
00:03:22,300 --> 00:03:24,759
ما هو المال؟ لمَ نرغب فيه؟

38
00:03:24,884 --> 00:03:26,299
المال، المال

39
00:03:27,967 --> 00:03:32,299
{\an5}"(موناكو)"

40
00:03:49,383 --> 00:03:51,383
ما هو المال؟ هيّا

41
00:03:53,550 --> 00:03:57,884
{\an5}"(نيويورك)"

42
00:03:59,884 --> 00:04:01,299
بيعت بـ٣ ملايين دولار

43
00:04:08,926 --> 00:04:11,092
مرّت فترة طويلة
يا لها من مفاجأة لطيفة

44
00:04:12,134 --> 00:04:13,509
هل أنت بخير؟ رائع

45
00:04:15,967 --> 00:04:18,926
هل تريدين لوحة (ماليفتش)؟ -
يعتمد ذلك على السعر -

46
00:04:19,051 --> 00:04:20,425
ألا تعتقد ذلك؟

47
00:04:20,759 --> 00:04:23,009
ألم يمكنك شراء كرم عنب
عوضاً عن ذلك؟

48
00:04:23,717 --> 00:04:25,383
أو جزيرة صغيرة في المحيط الهادئ؟

49
00:04:27,259 --> 00:04:29,592
لا شيء مهم مثل المال

50
00:04:30,675 --> 00:04:33,425
ولا شيء سائل مثله
أو قابل للتغيير مثله

51
00:04:33,884 --> 00:04:37,176
ولا يريد المال شيئاً
بل البقاء على طبيعته فقط

52
00:04:38,342 --> 00:04:39,759
أين يكون المال على طبيعته؟

53
00:04:50,009 --> 00:04:51,383
أين ستعلّقها إذاً؟

54
00:04:52,383 --> 00:04:53,801
تحتاج إلى مكان خاص

55
00:04:54,009 --> 00:04:55,592
إنّها جميلة جدّاً

56
00:04:56,425 --> 00:04:59,009
أرغوس) و(إيو)، هل تعرف قصّتهما؟)

57
00:04:59,218 --> 00:05:02,342
مارس أحد الآلهة الجنس مع عذراء
وخرافة يونانية ما

58
00:05:03,383 --> 00:05:06,176
(مارس (جيوبتر) الجنس مع (إيو
واكتشفت زوجته الحقيقة

59
00:05:06,299 --> 00:05:08,009
مارس الجميع الجنس مع بعضهم
في ذلك الوقت

60
00:05:09,259 --> 00:05:12,926
المال يكون على طبيعته بسوق الفن
اللا نظامي

61
00:05:13,759 --> 00:05:17,467
والغريب والرائع

62
00:05:17,634 --> 00:05:20,176
حيث يمكن للمال
فعل ما أراده الرب

63
00:05:21,259 --> 00:05:24,675
وهو التراكم
هنا في قصة (أليس) والمرآة

64
00:05:24,926 --> 00:05:31,675
حيث يقيّم (ماد هاتر) قيمة شيء
وهو رجل يحب الإنفاق كثيراً

65
00:05:31,967 --> 00:05:33,592
رهان مثير جدّاً للاهتمام
يا سيداتي وسادتي

66
00:05:34,425 --> 00:05:36,759
لدينا الغرض الـ١٢ تالياً

67
00:05:37,967 --> 00:05:39,842
هل سيراهن؟ -
لا، أشك في ذلك -

68
00:05:40,717 --> 00:05:43,801
روبرت كارفر) متلصّص)

69
00:05:44,134 --> 00:05:45,509
تعرفين أكثر الأشخاص لطفاً

70
00:05:46,842 --> 00:05:49,509
(من مجموعة (جون براندايس

71
00:05:49,967 --> 00:05:53,342
(نتاجر بلوحات (بيكاسو) و(ريمبراندت

72
00:05:53,509 --> 00:05:54,967
(و(ديغا) و(دوشامب

73
00:05:55,134 --> 00:05:57,467
ونضعها في رزمات
مثل رزمات القروض العقارية

74
00:05:57,675 --> 00:05:59,634
نبيع لوحة لـ(وورهول) يوماً ما

75
00:05:59,759 --> 00:06:02,300
ونحيط بلوحة فنان كبير
في اليوم التالي

76
00:06:02,634 --> 00:06:07,884
ونتدخّل قبل ترويض التنظيمات
للغرب الجامح

77
00:06:10,801 --> 00:06:12,801
هل أقنعتك إذاً؟

78
00:06:25,134 --> 00:06:26,884
لا أعرفه -
(رايكوف) -

79
00:06:27,509 --> 00:06:29,342
يتاجر بالأسلحة الثقيلة

80
00:06:29,842 --> 00:06:31,926
(إلى (سوريا) و(العراق) و(الكونغو
وبلدان كهذه

81
00:06:32,259 --> 00:06:34,092
الأماكن التي تحتاج لأسلحة ثقيلة

82
00:06:35,134 --> 00:06:36,509
وتعرف الآخرين

83
00:06:38,092 --> 00:06:39,467
عذراً

84
00:06:39,634 --> 00:06:41,051
"مرحباً" -
(جورجينا) -

85
00:06:41,176 --> 00:06:43,299
حان دورها -
"لوحة (مالفيتش)؟" -

86
00:06:44,218 --> 00:06:46,967
ما الحد الأقصى لدي؟ -
هل قلت لوحة (مالفيتش)؟ -

87
00:06:47,592 --> 00:06:49,009
إنّها زوجتي

88
00:06:53,051 --> 00:06:56,383
إنّها رائعة حقّاً
وهي مثل حلقة الوصل المفقودة

89
00:06:56,717 --> 00:06:58,675
يريد كل روسي
(لوحة من لوحات (مالفيتش

90
00:06:58,842 --> 00:07:01,051
كل أوليجاركي، أمهلني لحظة

91
00:07:01,717 --> 00:07:04,383
"أين أنت؟" -
(في منزل صديق في (نيس -

92
00:07:04,967 --> 00:07:06,759
أي أصدقاء في (نيس)؟"
"هل أعرفهم؟

93
00:07:09,299 --> 00:07:11,717
"هل تسمعني؟" -
هل ستأسر أنفاسي؟ -

94
00:07:12,092 --> 00:07:13,801
بالتأكيد -
"إجابة خاطئة" -

95
00:07:14,300 --> 00:07:15,717
"يمكنك أنت فقط فعل ذلك"

96
00:07:16,299 --> 00:07:19,717
لمَ يوجد أصحاب أسهم
في صالات العرض؟

97
00:07:20,134 --> 00:07:22,218
لأنّهم يعرفون قيمتها

98
00:07:22,550 --> 00:07:27,342
قيمتها غير المحكومة وغير المنظمة

99
00:07:39,299 --> 00:07:43,425
سيداتي وسادتي
ستبدأ المراهنة بـ١٥ مليون دولار

100
00:07:46,092 --> 00:07:47,550
لدينا مراهنة بـ١٥ مليون دولار

101
00:07:48,467 --> 00:07:50,717
لدينا مراهنة بـ١٦ مليون دولار -
راهنت بـ١٦ مليون دولار -

102
00:07:51,092 --> 00:07:52,467
متى ستعودين؟

103
00:07:55,592 --> 00:07:57,009
"أصبح الرهان بـ٢٠ مليون دولار"

104
00:07:58,176 --> 00:07:59,550
لمَ لا تعودي الليلة؟

105
00:08:00,259 --> 00:08:03,759
تعرفين بأنّي لا أنام جيّداً وحدي -
هل تسمع ما أقول؟ -

106
00:08:04,176 --> 00:08:07,425
ما الحد الأقصى لدي؟
سيصل الرهان إلى ٢٣ مليون دولار

107
00:08:11,051 --> 00:08:14,092
"مرحباً؟" -
هذه الدراما سيئة لضغط دمي -

108
00:08:16,634 --> 00:08:18,801
أصبح الرهان ٢٥ مليون دولار
يا سيداتي وسادتي

109
00:08:18,926 --> 00:08:20,926
راهن صاحب الهاتف المحمول عليها -
الوضع جنوني -

110
00:08:21,051 --> 00:08:22,425
هل يمكنني المراهنة عليها
بـ٣٠ مليون دولار؟

111
00:08:23,967 --> 00:08:25,342
"هل يمكنني ذلك؟"

112
00:08:27,842 --> 00:08:30,467
"تينو) عزيزي، لا أسمعك)"

113
00:08:34,218 --> 00:08:35,842
عزيزتي، تعرفين بأنّي أثق بك

114
00:08:36,259 --> 00:08:38,092
هل يمكنني المراهنة بـ٣٠ مليون؟ -
٣٠مليون دولار -

115
00:08:39,509 --> 00:08:42,009
بيعت بـ٣٠ مليون دولار
يا سيداتي وسادتي

116
00:08:44,134 --> 00:08:45,634
مرحباً؟ مرحباً؟

117
00:08:51,759 --> 00:08:53,759
تحذير عادل بـ٣٠ مليون دولار

118
00:08:56,509 --> 00:08:57,926
بيعت بـ٣٠ مليون دولار

119
00:09:09,550 --> 00:09:10,967
تهانيّ

120
00:09:14,092 --> 00:09:18,009
"خسرت الرهان"

121
00:09:53,218 --> 00:09:54,801
فظيع -
كنت تحبّين هذا الشراب -

122
00:09:54,967 --> 00:09:56,467
لم أكن أعرف مصلحتي

123
00:09:58,299 --> 00:10:00,300
تبدين رائعة -
وأنت أيضاً -

124
00:10:01,425 --> 00:10:03,842
مرّ وقت طويل -
أجل -

125
00:10:06,509 --> 00:10:09,259
جولة أخرى؟ -
لا، عليّ العودة بالطائرة الليلة -

126
00:10:09,425 --> 00:10:11,259
ولكن، ألن تنتظرك طائرتك الخاصة؟

127
00:10:11,509 --> 00:10:13,509
(ما تزال تعيش في (فيلفرانش
وسأستطيع إيصالك بالطائرة

128
00:10:14,383 --> 00:10:15,801
هل تستطيعين إيصالي؟

129
00:10:17,342 --> 00:10:20,009
لا، شكراً، شكراً لك
ما تزال لدي أعمال هنا

130
00:10:20,134 --> 00:10:22,259
أجل، من الأفضل أن تبقى
وإلّا لجعلتك تجلس في المؤخرة

131
00:10:22,550 --> 00:10:24,467
شكراً، هيّا، شراب آخر

132
00:10:25,425 --> 00:10:27,967
لست الطيّار -
حسناً، اضغط علي -

133
00:10:28,092 --> 00:10:30,299
رائع، عذراً -
أجل يا سيدي -

134
00:10:30,717 --> 00:10:32,634
كأسان آخران من هذا، شكراً -
بالتأكيد -

135
00:10:37,592 --> 00:10:40,176
(مرحباً، تتّصلون بـ(كونستانتين كليوس"
"أنا مشغول الآن

136
00:10:40,342 --> 00:10:42,218
ولكنّي سأعاود الاتصال بكم"
"بأقرب وقت إن تركتم رسالة

137
00:10:43,259 --> 00:10:45,051
حسناً يا عزيزي
اشترى (أندرتون) اللوحة

138
00:10:45,884 --> 00:10:47,299
ربّما عليك الإجابة على اتصالي
المرة القادمة

139
00:10:48,801 --> 00:10:50,218
آسفة

140
00:10:50,967 --> 00:10:56,299
لا تهتم، أحبك
وسأتصل بك عندما تهبط طائرتي

141
00:11:13,717 --> 00:11:15,383
"أخبرني بما حدث" -
"إنّه يخت" -

142
00:11:16,300 --> 00:11:19,383
"بلا مزاح، ولكن لمن اليخت؟"

143
00:11:19,967 --> 00:11:23,675
(أليكسي ليتفينوف)"
"وكان (كونستانتين كليوس) عليه

144
00:11:24,550 --> 00:11:26,717
"كليوس)؟ صاحب (فيلا كاميلا)؟)"

145
00:11:27,342 --> 00:11:29,967
"هل أنت متأكّد؟" -
"لم نؤكّد شيئاً بعد يا سيدي" -

146
00:12:19,264 --> 00:12:21,723
"هذا يكفي، لنذهب"

147
00:12:57,434 --> 00:12:58,809
(سيدة (كليوس

148
00:13:17,476 --> 00:13:20,142
لا، لا، ليس مجدّداً، لا

149
00:13:23,934 --> 00:13:25,351
أنا آسفة جدّاً

150
00:13:26,309 --> 00:13:27,683
أنا آسفة جدّاً

151
00:13:29,725 --> 00:13:31,142
"أليس لديك عمل؟"

152
00:13:36,434 --> 00:13:37,809
أريد منك القدوم إلى المنزل الآن

153
00:13:40,600 --> 00:13:42,017
أريد منك القدوم إلى المنزل الآن

154
00:13:42,725 --> 00:13:44,559
أريد منك أن تعودي

155
00:13:55,309 --> 00:13:56,683
"كم ذلك فظيع"

156
00:14:01,142 --> 00:14:02,559
تبدو أفضل باللغة الفرنسية

157
00:14:03,351 --> 00:14:05,476
إنّه والدك -
أعرف -

158
00:14:06,599 --> 00:14:07,975
إن كان الخبر صحيحاً

159
00:14:10,059 --> 00:14:11,476
هل تعرف؟

160
00:14:14,975 --> 00:14:16,392
أين (كريستوس)؟

161
00:15:32,559 --> 00:15:34,059
كريستوس)، ماذا يحدث؟)

162
00:15:38,934 --> 00:15:40,351
هل حدث أمر لـ(كونستانتين)؟

163
00:15:41,476 --> 00:15:44,101
أجل -
ماذا حدث؟ هل هو بخير؟ -

164
00:15:44,809 --> 00:15:46,226
كان على قارب

165
00:15:50,518 --> 00:15:51,892
وحدثت حادثة

166
00:15:59,809 --> 00:16:01,226
إنّه ميت

167
00:16:04,434 --> 00:16:05,809
لا

168
00:16:05,975 --> 00:16:08,351
لا، لا، ذلك خاطئ -
(جورجينا) -

169
00:16:35,017 --> 00:16:37,017
هل ترى ذلك الشيء بالأسفل"
"وعلى الصخور؟

170
00:16:37,142 --> 00:16:38,559
"أجل"

171
00:16:45,059 --> 00:16:46,476
"هل يمكننا الاقتراب أكثر؟"

172
00:16:51,392 --> 00:16:53,059
"تحرّكت، إنّها حيّة"

173
00:16:53,351 --> 00:16:55,476
"ربّما حرّكتها الأمواج" -
"لا، لقد تحرّكت" -

174
00:17:52,725 --> 00:17:54,559
(جورجينا) -
(آدم) -

175
00:17:59,017 --> 00:18:01,642
لا أصدّق هذا -
يصعب تصديق الأمر -

176
00:18:02,725 --> 00:18:04,142
(اشتقت إليك يا (جورجي

177
00:18:04,767 --> 00:18:06,184
(إيرينا)

178
00:18:08,559 --> 00:18:09,934
أمي هنا

179
00:18:10,934 --> 00:18:12,351
ها هي

180
00:18:53,599 --> 00:18:55,059
"أيّها المفوّض" -
"أجل" -

181
00:18:55,184 --> 00:18:58,599
تشير التقارير الأولى"
"إلى عيب ما بخزان الوقود

182
00:18:59,600 --> 00:19:01,434
ولا نعرف بعد"
"إن كان السبب حادثة

183
00:19:01,599 --> 00:19:04,683
(غرق يخت (ليتفينوف"
"في الممر البحري الرئيسي

184
00:19:04,850 --> 00:19:07,059
ولحسن الحظ"
"توجد إجراءات لتلك الحالة هنا

185
00:19:07,267 --> 00:19:10,809
تتولّى إدارة الشؤون البحرية التحقيق"
"في الوقت الراهن

186
00:19:10,975 --> 00:19:13,559
وسنتدخّل إن أظهرت التقارير"
"بأنّ ما حدث ليس حادثة

187
00:19:13,642 --> 00:19:15,599
"وأنا متأكّد من أنّها حادثة"

188
00:19:18,101 --> 00:19:19,850
"وماذا عن الفتاة؟" -
"ما تزال فاقدة الوعي" -

189
00:19:19,975 --> 00:19:21,392
"ولم نعرف هويتها بعد"

190
00:19:23,809 --> 00:19:25,267
"وعائلة (كليوس)؟"

191
00:19:25,975 --> 00:19:28,767
سيبدو الأمر سيئاً"
"إن لم نذهب لمقابلتهم

192
00:19:29,767 --> 00:19:31,184
"أنت محق، عليك الذهاب"

193
00:19:31,850 --> 00:19:33,267
"شكراً على عرضك"

194
00:19:40,159 --> 00:19:43,783
وجدت الشرطة البحرية الجثة
(في إمارة (موناكو

195
00:19:44,242 --> 00:19:46,159
ويحتفظون بها في مستشفاهم حالياً

196
00:19:46,534 --> 00:19:48,451
وتعرّفنا عليها
عن طريق سجلات الأسنان

197
00:19:48,825 --> 00:19:51,242
وأكّدنا بأنّها هوية زوجك -
لا، لا -

198
00:19:51,367 --> 00:19:53,742
لا بدّ من أنّ هناك خطأ
لأنّي تحدّثت إليه مساء أمس

199
00:19:54,117 --> 00:19:56,451
ولم يكن على قارب
(بل بمنزل صديق في (نيس

200
00:19:56,950 --> 00:19:59,950
كريستوس)، هل تحدّثت إليه؟)
هل ذكر قارباً ما؟

201
00:20:00,367 --> 00:20:03,576
لا، ولكنّ ذلك لا ينفي وجوده هناك

202
00:20:03,992 --> 00:20:06,618
نحن متأكّدون يا سيدتي -
ذلك غير منطقي -

203
00:20:07,867 --> 00:20:10,950
كما أخبرتكم
...ما نزال ننتظر التقرير

204
00:20:13,618 --> 00:20:14,992
أريد رؤيته

205
00:20:15,326 --> 00:20:16,867
لست متأكّداً من أنّه تصرف حكيم
يا سيدتي

206
00:20:17,242 --> 00:20:18,867
سأقابلك هناك بعد ساعة

207
00:20:19,534 --> 00:20:21,409
كريستوس)، علينا الذهاب أيضاً) -
بالتأكيد -

208
00:20:21,742 --> 00:20:23,159
مات حرقاً، صحيح؟

209
00:20:23,492 --> 00:20:25,117
كان قريباً من مصدر الحريق

210
00:20:25,659 --> 00:20:27,867
وأخبروني بأنّ الجثّة مشوّهة

211
00:20:28,534 --> 00:20:30,075
لن أذهب
لأنّي لا أريد رؤيته بتلك الحالة

212
00:20:30,242 --> 00:20:31,950
أريد الذهاب لرؤيته، أيمكنني ذلك؟

213
00:20:32,451 --> 00:20:34,992
لا -
كان والدي، تحقّ لي رؤيته -

214
00:20:35,117 --> 00:20:37,284
لا تكوني غبية هكذا
لن تذهبي بالطبع

215
00:20:37,409 --> 00:20:39,992
لماذا؟ -
لأنّه سيبدو مثل اللحم المحروق -

216
00:20:40,117 --> 00:20:42,201
كريستوس)، توقّف) -
توقّفا -

217
00:20:47,825 --> 00:20:49,242
كريستوس)؟)

218
00:20:53,492 --> 00:20:54,867
ماذا قالت عندما أخبرتها؟

219
00:20:55,367 --> 00:20:58,867
لا شيء حقّاً
ولكنّها لم ترد تصديق الأمر

220
00:20:58,992 --> 00:21:01,159
لا يريد أحد منّا ذلك -
هل بكت؟ -

221
00:21:02,783 --> 00:21:04,409
لا -
ولا دمعة؟ -

222
00:21:05,409 --> 00:21:06,783
لا، لماذا؟

223
00:21:07,242 --> 00:21:08,783
ظننت بأنّها ستبكي
لأنّ زوجها مات للتّو

224
00:21:09,700 --> 00:21:11,117
مرحباً؟

225
00:21:11,783 --> 00:21:13,201
بالطبع، انتظر

226
00:21:19,909 --> 00:21:23,159
ما كان سيفكّر في هذا
إن لم يرده

227
00:21:25,284 --> 00:21:26,699
"لا، أتفهّم الأمر"

228
00:21:27,700 --> 00:21:29,159
أريد أن تفكّري بالأمر ملياً

229
00:21:29,284 --> 00:21:30,699
لا أستطيع -
ذلك كل شيء، يمكنك ذلك -

230
00:21:32,534 --> 00:21:35,201
أريد رؤيته
ولا أريد أن تكون المرة الأخيرة

231
00:21:37,700 --> 00:21:40,034
أعرف -
(ابقي معي هنا يا (أدس -

232
00:21:40,825 --> 00:21:42,242
ثقي بي، لا تريدين الذهاب

233
00:21:53,409 --> 00:21:54,783
(جورجي)

234
00:21:55,034 --> 00:21:56,451
لا تسمح لي بالذهاب لرؤيته

235
00:21:57,034 --> 00:22:00,117
لا، ليست مسألة إذن

236
00:22:02,075 --> 00:22:03,492
إنّه والدك

237
00:22:04,825 --> 00:22:06,242
عليّ أن أكون هناك إذاً

238
00:22:08,159 --> 00:22:09,576
هل تريدين تذكّره بحالته هذه؟

239
00:22:10,326 --> 00:22:11,700
لم يكن ليريد ذلك

240
00:22:16,492 --> 00:22:17,867
سأبقى هنا

241
00:22:20,783 --> 00:22:23,534
حسناً، (كريستوس)، علينا الذهاب

242
00:22:23,783 --> 00:22:25,201
أجل، سأقابلك هناك

243
00:23:00,867 --> 00:23:03,742
الأمر غريب
ولكن يعجبني ما فعلته بالمنزل

244
00:23:07,117 --> 00:23:08,618
هل يمكنك التفكير بذلك الآن؟

245
00:23:09,700 --> 00:23:11,117
عليّ التفكير بأمر ما

246
00:23:27,451 --> 00:23:29,201
صباح الخير يا سيدتي -
صباح الخير -

247
00:23:30,117 --> 00:23:31,534
سأدعهم يتولون الأمور من هنا

248
00:23:32,159 --> 00:23:33,576
ألن تأتِ معنا؟

249
00:23:34,825 --> 00:23:36,242
سأكون بانتظاركما

250
00:23:44,534 --> 00:23:45,909
آسف على تأخري

251
00:23:46,576 --> 00:23:47,950
أمسك بذراعي

252
00:24:09,992 --> 00:24:11,409
"الآن؟"

253
00:24:23,534 --> 00:24:24,909
يا إلهي -
عذراً -

254
00:24:31,159 --> 00:24:32,576
(كريستوس)

255
00:25:14,618 --> 00:25:17,534
يقولون إنّ الزواج ينتهي بالطلاق

256
00:25:19,034 --> 00:25:22,534
ولكن عند زواجكم
(برجل مهم مثل (كونستانتين كليوس

257
00:25:22,700 --> 00:25:24,117
وهو زوجي السابق

258
00:25:24,534 --> 00:25:26,451
لا ينتهي شيء أبداً

259
00:25:27,492 --> 00:25:29,326
كان أفضل جزء فيّ لسنوات عديدة

260
00:25:31,992 --> 00:25:33,409
وكنت جزءاً منه

261
00:25:33,534 --> 00:25:37,867
ما يزال حيّاً بإنسانيته
وأعماله الخيرية

262
00:25:38,034 --> 00:25:42,576
وبمؤسسته الفنية ومن خلال أولاده

263
00:26:11,742 --> 00:26:13,159
خطاب جميل يا عزيزتي

264
00:26:13,284 --> 00:26:14,700
(شكراً أيّها المفوّض (لومباردي

265
00:26:15,699 --> 00:26:18,159
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل، يمكنك إخراجي من هنا -

266
00:26:18,451 --> 00:26:20,451
لا أستطيع الشعور بالشفقة أكثر من هكذا

267
00:26:32,326 --> 00:26:33,700
هل ستعودين إلى المنزل يا أمي؟

268
00:26:34,783 --> 00:26:36,825
لا أعتقد ذلك -
ولكنّي أحتاج إليك هناك -

269
00:26:36,950 --> 00:26:39,284
أعرف ذلك، تحتاجين إليّ دائماً
ولكن ليس اليوم

270
00:26:39,742 --> 00:26:41,159
إنّه منزلك أيضاً

271
00:26:42,034 --> 00:26:43,451
أحقّاً ذلك؟

272
00:26:47,367 --> 00:26:49,909
تستطيعين العودة لفترة، أليس كذلك؟

273
00:26:51,034 --> 00:26:52,451
لديك الحق للحزن عليه هناك
مثلها تماماً

274
00:26:52,783 --> 00:26:54,201
في الحقيقة، لا

275
00:26:54,576 --> 00:26:56,367
ولكنّي سأعود للعيش هناك قريباً

276
00:27:00,201 --> 00:27:02,700
ليس لديها شيء هنا
(سوى ذكرى (كونستانتين

277
00:27:02,825 --> 00:27:05,534
وعندما تزول تلك الذكرى
وهو ما سيحدث بالتأكيد

278
00:27:05,950 --> 00:27:07,367
ستغادر المنزل

279
00:27:27,409 --> 00:27:28,783
ها أنت

280
00:27:30,409 --> 00:27:31,783
أتيت حالما سمعت الخبر

281
00:27:33,159 --> 00:27:34,576
(روبرت)

282
00:27:41,618 --> 00:27:43,201
لا أستطيع النوم بغرفة نومنا

283
00:27:44,117 --> 00:27:45,534
أرى الكثير منه فيها

284
00:27:48,117 --> 00:27:52,284
ستكون الأمور بخير -
لا، لن تكون بخير -

285
00:27:53,201 --> 00:27:54,700
لن تكون بخير أبداً

286
00:28:02,117 --> 00:28:03,742
حسناً، حسناً

287
00:28:08,867 --> 00:28:11,534
علينا العودة إلى الطابق السفلي -
أجل، أجل -

288
00:28:16,700 --> 00:28:19,451
ولكن عليّ أن أنزل قبلك
لأنّك تبدين بحالة سيئة

289
00:28:21,867 --> 00:28:23,284
أحسنت

290
00:28:24,992 --> 00:28:26,409
سأنتظرك في الطابق السفلي، حسناً؟

291
00:29:06,742 --> 00:29:08,159
تعقّبت تلك من أجله

292
00:29:08,618 --> 00:29:09,992
يملك متحف الـ(لوفر) أكثرها

293
00:29:11,700 --> 00:29:15,242
(لوحة ائتمان (جيونو
لتهتم (إيو) بـ(أرغوس) سنة ١٦٦٠

294
00:29:16,075 --> 00:29:18,576
كم سعرها؟ -
هل ذلك مهم حقّاً الآن؟ -

295
00:29:21,659 --> 00:29:23,576
(لطالما أراد والدي لوحة لـ(لورين

296
00:29:27,534 --> 00:29:28,909
والدك؟

297
00:29:29,409 --> 00:29:30,783
اعذريني يا سيدتي

298
00:29:30,950 --> 00:29:32,367
(غريغوري ليتفينوف)

299
00:29:32,700 --> 00:29:34,117
أنا في حالة حداد أيضاً

300
00:29:34,950 --> 00:29:36,409
(كان (أليكسي ليتفينوف

301
00:29:38,451 --> 00:29:39,867
سأترككما لتتحدّثا

302
00:29:40,950 --> 00:29:42,367
عذراً

303
00:29:44,950 --> 00:29:46,367
تعرف شعوري إذاً

304
00:29:47,075 --> 00:29:50,326
لا يمكن لأحد تصديق الأمر -
بأنّ أمراً فظيعاً كهذا حدث -

305
00:29:50,699 --> 00:29:52,075
أجل

306
00:29:53,742 --> 00:29:55,326
تعرفين بأنّ الأمر لم يحدث فجأة
أليس كذلك؟

307
00:29:57,867 --> 00:29:59,451
ماذا؟ -
الانفجار -

308
00:30:00,618 --> 00:30:01,992
تسبّب أحد به لنا

309
00:30:03,451 --> 00:30:04,825
لنا الاثنين

310
00:30:06,618 --> 00:30:07,992
شخص مقرّب منّا

311
00:30:08,742 --> 00:30:10,242
ماذا تعني بالضبط؟

312
00:30:13,618 --> 00:30:18,534
بأنّ من فعل هذا ربّما هنا

313
00:30:20,992 --> 00:30:22,409
لا تثقي بأحد

314
00:30:25,159 --> 00:30:26,576
هل أتيت هنا لإخباري بذلك؟

315
00:30:27,576 --> 00:30:28,950
لا يا سيدتي

316
00:30:29,618 --> 00:30:30,992
أتيت للتعبير عن احترامي

317
00:32:24,242 --> 00:32:25,659
هل أنت بخير؟

318
00:32:26,367 --> 00:32:28,742
أنا في حالة حداد، أتتذكّرين؟

319
00:32:33,950 --> 00:32:35,367
"يأتون ويذهبون كما يريدون"

320
00:32:35,909 --> 00:32:37,825
يقضي (كريستوس) أغلب وقته
(في (لندن

321
00:32:38,284 --> 00:32:40,742
(ويعيش (آدم) في (كاب دانتيب

322
00:32:41,034 --> 00:32:42,699
ولكنّهما يعتبران هذا منزلهما

323
00:32:43,576 --> 00:32:44,950
وابنة زوجك؟

324
00:32:45,075 --> 00:32:47,075
تقضي بعض الوقت هنا
والبعض الآخر في منزل أمها

325
00:32:49,367 --> 00:32:54,909
هل تعرفين إن كان زوجك وحده
عندما ذهب إلى يخت السيد (ليتفينوف)؟

326
00:32:55,742 --> 00:32:57,159
لمَ تسألني؟

327
00:32:57,451 --> 00:32:58,825
وجدنا امرأة يافعة

328
00:32:59,534 --> 00:33:02,534
(وجرفها البحر بالقرب من (كاب مارتن

329
00:33:04,242 --> 00:33:05,659
امرأة يافعة؟

330
00:33:06,618 --> 00:33:08,825
هل هي ميتة؟ -
بل فاقدة للوعي -

331
00:33:09,451 --> 00:33:10,825
إنّها في المستشفى

332
00:33:11,284 --> 00:33:12,783
هل تعرف من تكون؟

333
00:33:13,825 --> 00:33:15,284
لم تكن بملابسها

334
00:33:17,699 --> 00:33:19,075
هل تعتقد بأنّها مرافقة؟

335
00:33:20,825 --> 00:33:22,242
منذ متى وأنتما متزوجان؟

336
00:33:24,700 --> 00:33:26,117
منذ سنة

337
00:33:27,576 --> 00:33:30,699
لا أعتقد بأنّها فترة كافية
ليبدأ بمرافقة نساء أصغر سنّاً

338
00:33:33,992 --> 00:33:35,409
أتفهّم حزنك

339
00:33:36,326 --> 00:33:37,700
لا

340
00:33:38,451 --> 00:33:39,825
أنت لا تفهمه

341
00:33:40,699 --> 00:33:42,075
عذراً

342
00:33:44,117 --> 00:33:45,534
هل أستطيع رؤيتها؟

343
00:33:45,909 --> 00:33:48,242
هل أستطيع رؤية الفتاة اليافعة؟

344
00:33:54,867 --> 00:33:56,284
أين الحارس؟

345
00:34:04,075 --> 00:34:05,492
توقّف، انتظري هنا

346
00:34:06,618 --> 00:34:08,699
"أيّها الدكتور، تعال فوراً"

347
00:34:14,117 --> 00:34:16,326
توقّف باسم الشرطة، توقّف

348
00:35:06,534 --> 00:35:08,618
"كيف حالتها يا دكتور؟" -
"حالتها مستقرة" -

349
00:35:08,700 --> 00:35:10,117
"ومؤشراتها الحيوية جيّدة"

350
00:35:10,534 --> 00:35:11,909
هل أستطيع التحدّث إليك؟

351
00:35:12,950 --> 00:35:15,409
ماذا حدث؟ هل حاول قتلها؟

352
00:35:16,492 --> 00:35:18,451
هل تميّزينها؟ -
لا -

353
00:35:21,867 --> 00:35:24,742
(هل يعني اسم (يعقوب نيغريشكو
شيئاً بالنسبة إليك؟

354
00:35:24,867 --> 00:35:26,284
لا

355
00:35:27,159 --> 00:35:29,699
يرسل الفتيات إلى اليخوت الفاخرة

356
00:35:30,326 --> 00:35:31,700
فتيات حفلات

357
00:35:34,409 --> 00:35:35,783
وكان يعمل لدى زوجك

358
00:35:36,117 --> 00:35:37,659
قبل معرفته لك كرجل أمن

359
00:35:41,201 --> 00:35:43,409
(سكن زوجك في (موناكو

360
00:35:43,742 --> 00:35:47,034
(لا، نعيش في (فيلا كارميلا
وأنت تعرف ذلك

361
00:35:48,326 --> 00:35:52,451
إذاً، ألا يعني المبنى الـ٣٤٠
في شارع (مونتيغ) شيئاً لك؟

362
00:35:56,867 --> 00:35:58,284
ماذا تعني؟

363
00:36:01,284 --> 00:36:02,699
سامحيني يا سيدتي

364
00:36:03,367 --> 00:36:04,909
ما كان عليّ ذكر الشقّة

365
00:37:00,825 --> 00:37:02,242
كم ذلك ظريف

366
00:37:07,492 --> 00:37:08,867
شكراً على قدومك

367
00:37:12,242 --> 00:37:14,409
كان خطابك ذلك اليوم لطيفاً

368
00:37:14,700 --> 00:37:17,117
كان مهماً بالنسبة إلي -
لم أستطع سماعه كاملاً -

369
00:37:17,783 --> 00:37:21,034
لم أكن بارعة أبداً
بإظهار مشاعري للعامة

370
00:37:21,576 --> 00:37:23,909
أودّ التفكير في الأمر
على أنّه ليس عرضاً للعامة

371
00:37:25,284 --> 00:37:26,699
لا، لم أقصد الفظاظة

372
00:37:26,950 --> 00:37:28,367
المارتيني يا سيدتي

373
00:37:29,909 --> 00:37:31,326
شكراً

374
00:37:33,700 --> 00:37:35,117
هل تعرفين هذه الفتاة؟

375
00:37:35,950 --> 00:37:37,367
من هي؟

376
00:37:37,576 --> 00:37:38,992
ناجية من اليخت

377
00:37:40,075 --> 00:37:41,909
هل هي عاهرة؟ -
على الأغلب -

378
00:37:42,783 --> 00:37:44,201
هل طلبت مقابلتي بسببها؟

379
00:37:48,992 --> 00:37:50,409
دعيني أرى

380
00:37:53,075 --> 00:37:54,492
إنّها جميلة

381
00:37:55,034 --> 00:37:56,451
والنوع الذي يفضّله بالتأكيد

382
00:37:56,699 --> 00:37:58,075
ولا تشبهك أبداً

383
00:37:58,950 --> 00:38:00,367
ألم أكن النوع المفضّل لديه؟

384
00:38:01,159 --> 00:38:02,576
أبداً

385
00:38:03,284 --> 00:38:04,992
وذلك أكثر ما آلمني

386
00:38:09,451 --> 00:38:11,284
أعجبه شيء ما بالتأكيد

387
00:38:13,659 --> 00:38:17,451
لا أستطيع اتخاذ القرار
ولكن، كم عرفت عنه؟

388
00:38:18,034 --> 00:38:20,159
عن طبيعته وحقيقته

389
00:38:21,284 --> 00:38:22,699
أنا أتعلّم ذلك

390
00:38:27,034 --> 00:38:28,451
دعيني أساعدك إذاً

391
00:38:29,742 --> 00:38:31,159
اطرحي عليّ سؤالاً

392
00:38:31,451 --> 00:38:32,825
أي سؤال

393
00:38:39,867 --> 00:38:42,367
(المبنى الـ٣٤٠ في شارع (مونتيغ

394
00:38:43,367 --> 00:38:45,075
هل يعني ذلك العنوان شيئاً لك؟

395
00:38:46,492 --> 00:38:48,326
(عنوان شقّته المتواضعة في (موناكو

396
00:38:48,825 --> 00:38:50,534
أو شقّته للعلاقات الغرامية
كما سيصفها البعض

397
00:38:50,950 --> 00:38:52,699
واضطررت لإرغامه
على إخباري برمز الدخول إليها

398
00:38:54,742 --> 00:38:56,159
هل اصطحبك إلى هناك؟

399
00:38:58,534 --> 00:39:01,242
لا -
احتفظ بأسرار عنك أيضاً إذاً -

400
00:39:06,992 --> 00:39:11,034
الطابق الـ١٢، الشقة رقم ١٩٥

401
00:39:11,950 --> 00:39:14,699
ياء، دال، ٤٤٥٧٤

402
00:39:15,825 --> 00:39:17,242
إنّه رمز الدخول

403
00:39:18,492 --> 00:39:19,867
ولكن ربّما غيّره

404
00:39:22,326 --> 00:39:24,534
ولكنّك وثقت به كثيراً
وربّما لم يضطر لذلك

405
00:40:01,159 --> 00:40:02,576
بحقّك

406
00:40:06,742 --> 00:40:08,159
يا إلهي

407
00:40:11,034 --> 00:40:12,451
الوغد اللعين

408
00:40:23,117 --> 00:40:24,534
ماذا تريد؟

409
00:40:34,117 --> 00:40:35,534
حسناً

410
00:40:58,326 --> 00:40:59,700
ألديك مشكلة؟

411
00:43:43,867 --> 00:43:48,618
"آسف"

412
00:43:59,242 --> 00:44:01,867
وجدت الشقّة"
"ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

413
00:44:07,867 --> 00:44:09,367
"أعتقد بأنّ شخصاً آخراً دخل إليها"

414
00:44:32,909 --> 00:44:36,492
فطرت قلبي

415
00:44:41,699 --> 00:44:43,451
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

416
00:44:43,618 --> 00:44:45,159
"وجعلني أستسلم"

417
00:44:45,409 --> 00:44:48,783
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

418
00:44:48,909 --> 00:44:52,367
"أتفادى جبيبي"

419
00:44:52,576 --> 00:44:56,159
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

420
00:44:56,183 --> 00:45:00,183
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

