﻿1
00:00:03,918 --> 00:00:05,292
أتريدين؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

2
00:00:05,501 --> 00:00:07,334
أنا أحاول الوصول إليكِ منذ مدة

3
00:00:07,709 --> 00:00:10,709
أنا أشعر بالإطراء -
في كل مرة أراكِ فيها -

4
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
تكونين تزايدين على قطعة فنية
أنا أريدها

5
00:00:13,375 --> 00:00:15,626
باستثناء أنّي لم أستطع التغلب عليك

6
00:00:15,792 --> 00:00:18,918
هذا لم يمنعكِ من المحاولة -
أنا أراهن على جهل الآخرين -

7
00:00:19,626 --> 00:00:24,375
لا يدرك الجميع قيمة المعروض للبيع
وأحياناً يحالفك الحظ

8
00:00:24,876 --> 00:00:27,667
أهذا هو شغفكِ إذن؟

9
00:00:27,876 --> 00:00:29,250
هل يُفاجئك هذا؟

10
00:00:29,584 --> 00:00:34,292
(كلا، الأمر أنّ الفن في (ريفيرا
يعتبر استثماراً مالياً

11
00:00:34,876 --> 00:00:37,292
بحث المرء عن طرق أخرى
لجني المزيد من المال

12
00:00:37,501 --> 00:00:41,209
ولكنّك مختلف، أليس كذلك؟ -
ليس بقدركِ -

13
00:00:43,167 --> 00:00:45,375
إنّه يرفض مقابلتي، ما السبب؟ -
ما هو طموحكِ؟ -

14
00:00:45,834 --> 00:00:47,459
أريد امتلاك مجموعتي الخاصة

15
00:00:47,626 --> 00:00:49,751
لم تُخلقي لذلك الأمر
ولم ترثيه

16
00:00:50,042 --> 00:00:51,999
الأمر باختصار متعلق بكِ -
إنّها عثرة -

17
00:00:52,083 --> 00:00:56,417
كلا، أنتِ شابة وماهرة جداً

18
00:00:56,751 --> 00:00:58,792
ومنافسوكِ مسنون أغنياء

19
00:00:59,209 --> 00:01:01,667
أنتِ أسوأ كابوس نعيشه

20
00:01:12,792 --> 00:01:14,375
أيّها اللعين المجنون

21
00:03:03,083 --> 00:03:06,542
"أنا وأنت متشابهان"

22
00:03:06,834 --> 00:03:10,375
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

23
00:03:10,626 --> 00:03:14,209
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

24
00:03:14,334 --> 00:03:17,959
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

25
00:03:18,083 --> 00:03:21,709
"أشعر بالهمسات في الشارع"

26
00:03:21,834 --> 00:03:25,042
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

27
00:03:25,167 --> 00:03:31,501
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

28
00:03:32,584 --> 00:03:36,167
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

29
00:03:36,292 --> 00:03:39,584
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

30
00:03:39,709 --> 00:03:43,375
"أتفادى حبيبي"

31
00:03:43,501 --> 00:03:47,250
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

32
00:03:47,709 --> 00:03:51,209
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"جعلني أستسلم

33
00:03:51,334 --> 00:03:54,751
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

34
00:03:54,876 --> 00:03:58,292
"أتفادى حبيبي"

35
00:03:58,459 --> 00:04:02,417
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

36
00:04:02,667 --> 00:04:06,626
اسمعي، هكذا يقومون بالأمور هنا
(اقتحام ودخول، أسلوب (ريفيرا

37
00:04:06,751 --> 00:04:10,459
استخدام الغاز المنوم أكثر فعالية
من ضرب الناس على رؤوسهم

38
00:04:10,584 --> 00:04:11,999
ماذا كان يجول ببالك؟

39
00:04:12,292 --> 00:04:14,250
كان من الممكن أن تسوء الأمور
بشكل كبير

40
00:04:14,375 --> 00:04:17,542
ولكنّ ذلك لم يحدث
وقد حصلتِ على مرادكِ

41
00:04:19,334 --> 00:04:22,999
هل ألقيت نظرة على المكان؟ -
أجل، ربما ألقيت نظرة خاطفة -

42
00:04:23,501 --> 00:04:24,918
مخبأ ممتاز للمخدرات

43
00:04:25,042 --> 00:04:28,667
أتظنّين أنّ (كونستانتين) عرف؟ -
كلا، هذا مستحيل -

44
00:04:29,709 --> 00:04:32,667
ولكنّ هذا يفسر
سبب تصرفات (كريستوس) مؤخراً

45
00:04:33,584 --> 00:04:36,125
كما أنّي عثرت على شيء
ربما لم تره

46
00:04:40,167 --> 00:04:41,584
ما هذا كلّه؟

47
00:04:42,167 --> 00:04:43,584
حياتي كلّها

48
00:04:48,542 --> 00:04:50,834
أبقيت هنا طيلة الليل؟ -
أجل -

49
00:04:51,250 --> 00:04:53,792
خذ هذا، يبدو أنّك بحاجة إليه -
شكراً لك -

50
00:04:55,083 --> 00:04:56,959
كيف حالك؟ -
بخير -

51
00:04:58,042 --> 00:05:01,167
ما هذه القضية
التي تجعلك حانقاً لهذه الدرجة؟

52
00:05:03,501 --> 00:05:04,918
رافقني

53
00:05:11,375 --> 00:05:13,250
هذا (بيلو)، هل تقابلتما؟

54
00:05:14,167 --> 00:05:17,167
يجني (بيلو) ١٢ ألف يورو سنوياً

55
00:05:17,292 --> 00:05:20,459
وبطريقة ما، فهو يعيل ٣ أبناء
و٧ أحفاد

56
00:05:20,584 --> 00:05:23,375
وهو يشتري الطعام والألعاب
ويدفع ثمن الرهن العقاري

57
00:05:23,501 --> 00:05:26,167
كما أنّه قادر على أخذ زوجته
لتناول الغداء خارجاً مرة شهرياً

58
00:05:26,918 --> 00:05:29,751
(ودائماً ما يدفع (بيلو
نسبة من كل ما يجنيه

59
00:05:29,876 --> 00:05:32,709
مبلغ ٢٠٠٠ دولار للدولة
يدفعها للوطن

60
00:05:32,834 --> 00:05:36,334
ولكنّ آل (كليوس) لا يدفعون شيئاً

61
00:05:37,334 --> 00:05:39,250
وكل بنس لا يدفعونه من الضرائب

62
00:05:39,459 --> 00:05:43,918
يسلب من خدماته الصحية
والتعليمية والأمنية

63
00:05:44,918 --> 00:05:50,709
انظر إليه، يكدح في هذا المجتمع
ويدفع نصيبه، وأين هم؟

64
00:05:51,292 --> 00:05:55,584
(معظم أجزاء (كونستانتين كليوس
في قاع البحر

65
00:05:55,999 --> 00:05:59,334
ولكنّي أفهم مقصدك -
زوجته وعائلته كلّها -

66
00:05:59,959 --> 00:06:02,375
ما يزالون يعيشون
على عائدات فساده

67
00:06:03,792 --> 00:06:06,334
ظننت أنّك تلاحق المصرف فقط -
أنا ألاحق الجميع -

68
00:06:07,250 --> 00:06:11,000
جميع من يسرقون المال مني
ومن (بيلو) وحتى منك

69
00:06:14,417 --> 00:06:16,626
جورجينا ريلاند)، دفعة ١٩٩٧)

70
00:06:16,792 --> 00:06:18,542
لم أرَ شهادة ميلادي من قبل

71
00:06:18,709 --> 00:06:22,083
البصمات ووثيقة زواجنا
والسجلات الطبية

72
00:06:22,292 --> 00:06:23,751
!شهادة وفاة أمي

73
00:06:23,918 --> 00:06:27,292
لمَ تظنّين أنّه فعل هذا؟ -
لم يطلب مني أياً منها -

74
00:06:28,542 --> 00:06:30,125
(اسمكِ الأوسط (مارجري

75
00:06:30,459 --> 00:06:32,375
الفضل يعود لجدّتي

76
00:06:33,918 --> 00:06:37,042
ويوجد هذه أيضاً، بيانات مصرفية

77
00:06:38,167 --> 00:06:39,999
لم أكن أعرف
عن هذه الحسابات المصرفية

78
00:06:40,876 --> 00:06:44,083
يوجد هنا
آلاف عمليات التحويل المصرفية

79
00:06:44,501 --> 00:06:51,083
(وكلّها مبالغ صغيرة من جزر (كايمان
(و(ليختنشتاين) و(باهاماس

80
00:06:55,459 --> 00:06:58,083
يوجد فيها نمط، انظري

81
00:06:58,999 --> 00:07:00,375
انظري

82
00:07:00,584 --> 00:07:05,542
الدفعات تتوالى طيلة شهور
ليبلغ مجموعها عدة ملايين

83
00:07:05,667 --> 00:07:09,292
ثم يُحوّل المبلغ كلّه
من البنك، أترين؟

84
00:07:09,792 --> 00:07:12,417
ثم يصبح رصيد الحساب صفراً
وبعد بضعة شهور

85
00:07:13,000 --> 00:07:15,250
مبلغ أكبر يُعاد تحويله للمصرف

86
00:07:15,375 --> 00:07:17,375
...وهذه التحويلات تحول إلى ومن

87
00:07:18,667 --> 00:07:20,042
(جون برانديز)

88
00:07:20,626 --> 00:07:22,501
أنا أعرف لمَ دُفع هذا المال

89
00:07:24,959 --> 00:07:28,709
(هذه لوحة (بيكاسو
أنا اشتريتها

90
00:07:29,876 --> 00:07:32,209
‫٢٧ مليون دولار، مبيعات رقم

91
00:07:32,792 --> 00:07:35,501
(والبائع (جون برانديز

92
00:07:36,999 --> 00:07:39,334
(لوحة الفنان (روبنز
(بيعت لـ(جون برانديز

93
00:07:39,999 --> 00:07:41,709
(وكذلك (غوغان) و(شيلي

94
00:07:42,083 --> 00:07:45,042
كلّها بيعت أو اشتريت
(بناءً على طلب (كونستانتين

95
00:07:45,584 --> 00:07:48,667
(من أو إلى (جون برانديز

96
00:07:50,876 --> 00:07:52,250
جوكس) كان محقاً)

97
00:07:53,042 --> 00:07:55,792
كانوا يغسلون الأموال
على مستوىً ضخم

98
00:07:57,042 --> 00:07:58,459
وأنا كنت أساعدهما

99
00:08:00,375 --> 00:08:01,792
(لقد استغلني يا (روبرت

100
00:08:04,375 --> 00:08:05,792
لم يحبّني قط

101
00:08:06,167 --> 00:08:07,584
كنت فقط

102
00:08:08,292 --> 00:08:09,834
مفيدة له

103
00:08:11,334 --> 00:08:12,918
كان زواجي زيفاً كبيراً

104
00:08:13,999 --> 00:08:16,542
زيف كبير

105
00:08:47,584 --> 00:08:51,125
لقد عدت بسرعة كبيرة
ظننت أنّك تفكر ملياً بما فعلت

106
00:08:51,667 --> 00:08:53,042
أريد استعادة سيارتي

107
00:08:54,250 --> 00:08:57,375
يجب أن أحرمك للأبد

108
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
وكأنّك ستفعل ذلك؟

109
00:09:00,000 --> 00:09:03,792
أتظنّ الآن أنّه برميك مفاتيح سيارتك
على الطاولة يجعلك شخصاً ذا قيمة؟

110
00:09:06,250 --> 00:09:10,417
لا أحد يريد أن يشكي لهم
مدمن لعب لعين

111
00:09:10,542 --> 00:09:12,959
وأنا لا أفضل
أن يكون شريكي كذلك

112
00:09:13,042 --> 00:09:16,792
اسمع، كوننا نأخذ أموالك القذرة
لا يجعلنا شركاء

113
00:09:17,417 --> 00:09:18,834
كما تشاء

114
00:09:19,667 --> 00:09:23,876
ولكن كما يقولون
"لا تقامر بما لا يمكنك خسارته"

115
00:09:24,834 --> 00:09:26,501
ولكنّ ذلك غير ممتع
أليس كذلك؟

116
00:09:28,626 --> 00:09:30,584
لا تقامر لكسب المال

117
00:09:31,209 --> 00:09:34,792
المخاطرة بخسارة كل شيء
هو الأمر الممتع

118
00:09:35,167 --> 00:09:36,792
اعفني من الخطاب التشجيعي

119
00:09:38,918 --> 00:09:40,292
ما رأيك بأنّي مدين لك؟

120
00:09:41,000 --> 00:09:43,792
دينك ٦٠٠ ألفاً

121
00:09:44,584 --> 00:09:48,876
ما خرج أحد من هذا الكازينو
وكان مديناً لي

122
00:09:49,334 --> 00:09:50,751
لا أحد

123
00:09:51,459 --> 00:09:53,292
فلمَ علي قبول ذلك منك؟

124
00:09:57,876 --> 00:09:59,250
والدتك

125
00:10:00,250 --> 00:10:01,751
دفعت دينك عنك

126
00:10:03,626 --> 00:10:06,459
يمكنك أخذ مفاتيح سيارتك
من المكتب

127
00:10:25,918 --> 00:10:28,459
سمعت أنّ والدتك تدير مصرفك الآن

128
00:10:57,075 --> 00:10:58,576
أتيت لاصطحابك إلى الغداء

129
00:10:59,742 --> 00:11:02,242
إيرينا)، كان عليكِ أن تتصلي)

130
00:11:02,367 --> 00:11:04,117
عودي بعد ٥ دقائق، رجاءً -
حسناً -

131
00:11:04,618 --> 00:11:08,284
إنّها مفاجأة -
لا يمكننا القيام بذلك هنا -

132
00:11:10,326 --> 00:11:14,534
منزلك فارغ -
لا يمكننا ذلك، هذا نحن -

133
00:11:14,992 --> 00:11:17,451
علينا تهدئة الأمور قليلاً
أنا آسف

134
00:11:18,117 --> 00:11:19,659
ما السبب؟ -
!السبب -

135
00:11:20,242 --> 00:11:22,742
أنتِ الزوجة السابقة لمليونير
ربما قُتل

136
00:11:22,867 --> 00:11:25,825
وعلى علاقة مع رئيس المحققين
فما السبب برأيكِ؟

137
00:11:26,159 --> 00:11:29,409
(ناهيكِ عن الفضيحة المالية مع (جوكس

138
00:11:29,699 --> 00:11:31,700
ماذا بشأن الفتاتين؟
إنّهما صديقتان

139
00:11:31,825 --> 00:11:33,409
(سأتكلم مع (صوفي

140
00:11:36,576 --> 00:11:37,950
أهذه النهاية، إذن؟

141
00:11:42,367 --> 00:11:43,742
أليس هذا ما تريده؟

142
00:11:44,783 --> 00:11:49,783
ما أريده ألّا أخسر عملي
بسبب فضيحة يمكنني تفاديها

143
00:11:52,534 --> 00:11:54,242
يا لك من رجل صغير
(يا (جون

144
00:11:56,117 --> 00:11:57,742
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

145
00:12:11,867 --> 00:12:14,034
والدتكِ مثيرة -
هذا رأيكِ -

146
00:12:14,242 --> 00:12:16,367
لا شك بهذا، فهي مدهشة

147
00:12:16,867 --> 00:12:18,492
أتفهم ما يعجب أبي فيها

148
00:12:18,825 --> 00:12:20,534
إن كانت تعجبكِ كثيراً
فمارسي معها الجنس

149
00:12:20,742 --> 00:12:22,201
فلقد مارست الجنس مع إحداهنّ مرة -
أحقاً؟ -

150
00:12:22,326 --> 00:12:24,576
أجل، أخبرتني بأنّها مارست الجنس
مع ممثلة في شبابها

151
00:12:24,699 --> 00:12:26,700
أأخبرتكِ بذلك؟ -
إنّها تخبرني بكل شيء -

152
00:12:26,825 --> 00:12:29,326
بالكاد أمّي تتحدث معي -
يا لكِ من محظوظة -

153
00:12:29,451 --> 00:12:30,825
أجل، أظن ذلك

154
00:12:31,034 --> 00:12:32,992
هل ستقومين بذلك؟

155
00:12:33,242 --> 00:12:34,783
أفعل ماذا؟ -
تتقربي من والدتي -

156
00:12:34,909 --> 00:12:36,326
كلا

157
00:12:36,992 --> 00:12:38,534
ما رأيكِ بـ(دومينيك)؟

158
00:12:42,618 --> 00:12:43,992
إنّه مثير نوعاً ما

159
00:12:45,034 --> 00:12:46,576
أنا أحاول استمالته

160
00:12:46,742 --> 00:12:48,451
هل بإمكانكِ استمالة شخص أكبر؟

161
00:12:48,825 --> 00:12:50,409
أجل، ما المانع؟

162
00:12:51,451 --> 00:12:53,451
أتريدين تدخين الحشيش؟ -
بالطبع -

163
00:12:58,742 --> 00:13:00,576
أتتذكر الرقم
الذي كتبته على ذراعي؟

164
00:13:01,201 --> 00:13:03,699
١٥٠٧٢٠١٤

165
00:13:03,992 --> 00:13:05,992
(ذلك تاريخ لقائي مع (كونستانتين

166
00:13:06,117 --> 00:13:08,326
يستحيل أن يعرف ذلك أحد غيرنا

167
00:13:08,825 --> 00:13:10,742
...رأيت الرقم، وفكرت للحظة

168
00:13:12,576 --> 00:13:14,159
ربما ما يزال حياً يرزق

169
00:13:14,909 --> 00:13:16,783
ربما تكون رسالة لي

170
00:13:17,201 --> 00:13:20,284
وتذكرت الرجل الذي أحبّني

171
00:13:21,909 --> 00:13:24,783
أيّ معتوه لعين يستغل زوجته هكذا؟

172
00:13:25,117 --> 00:13:27,783
...لا يبدُ الأمر جيداً، ولكن

173
00:13:29,409 --> 00:13:31,075
لنفكر بالأمر قليلاً

174
00:13:33,284 --> 00:13:36,909
ولا واحدة من عمليات التحويل
تشير إليكِ

175
00:13:37,409 --> 00:13:39,909
(بل تورط (كونستانتين) و(جون برانديز

176
00:13:40,075 --> 00:13:46,034
ربما اختفى ليحمي نفسه ويحميكِ

177
00:13:46,783 --> 00:13:51,117
ولكنّه ترك أدلة على عدم تورّطكِ
بمكان علم أنّكِ الوحيدة التي ستعثر عليه

178
00:13:52,075 --> 00:13:54,284
...جورجي)، ربما) -
إنّه ميت -

179
00:13:55,284 --> 00:13:57,326
وربما يستحق ذلك

180
00:13:58,034 --> 00:14:01,201
قتله تجار المخدرات ومجرمي الحرب
الذين كان يساعدهم

181
00:14:01,699 --> 00:14:04,699
ولكن كيف لي أن أعرف؟
كيف أعرف؟

182
00:14:05,201 --> 00:14:06,783
هناك رجل واحد يمكنكِ سؤاله

183
00:14:08,576 --> 00:14:09,950
(جون برانديز)

184
00:14:20,242 --> 00:14:23,451
(يا لها من مفاجأة يا (إيرينا

185
00:14:24,326 --> 00:14:25,700
(أتيت لرؤية (إيدا

186
00:14:26,950 --> 00:14:29,201
هل أحتاج إلى موعد؟ -
بالطبع لا -

187
00:14:30,075 --> 00:14:32,201
أين هي؟ -
تلعب مع البستاني -

188
00:14:32,326 --> 00:14:34,783
وتلك الفتاة البغيضة
التي تلاحقها دوماً

189
00:14:34,909 --> 00:14:36,326
هل ستبقين لوقت طويل؟

190
00:14:38,201 --> 00:14:40,659
هل تريدين مشروباً أو عصير؟

191
00:14:43,926 --> 00:14:45,300
(سأحتسي (مارتيني

192
00:14:50,550 --> 00:14:53,299
أعلم أنّك لا تهتم بأمر الفتيات
ولكني أقول لك الحقيقة

193
00:14:53,383 --> 00:14:56,467
...حسناً، اجلسي وسنتعامل -
أخبرتك بأنّي لا أستطيع الانتظار -

194
00:14:56,634 --> 00:14:58,801
إن لاحظوا غيابي فسأكون بعداد الموتى -
...عندما يصل الشرطي المناوب -

195
00:14:58,926 --> 00:15:01,300
أرجوك، تذكر اسمي
(أنا (أميرة سيد

196
00:15:01,717 --> 00:15:03,134
(أميرة سيد)

197
00:15:04,300 --> 00:15:05,884
حضرة القائدة، كنت أبحث عنك

198
00:15:06,467 --> 00:15:08,300
عثروا على جثة، هل سترافقنا؟

199
00:15:08,550 --> 00:15:10,218
انتظر، سأوافيك حالاً

200
00:15:10,717 --> 00:15:14,467
أكل شيء على ما يرام؟ -
بائعة هوى تبحث عن شقيقتها -

201
00:15:14,801 --> 00:15:16,967
والذي يفترض أنّها اختفت
وهي بائعة هوى أخرى

202
00:15:17,383 --> 00:15:18,801
اختفت

203
00:15:20,009 --> 00:15:21,717
متى شُوهدت آخر مرة؟

204
00:15:21,884 --> 00:15:24,926
لا أعلم، فتاة أخرى
(من فتيات (نيغرسكو

205
00:15:25,467 --> 00:15:27,550
سآخذك إلى هناك -
حسناً، شكراً لك -

206
00:15:30,801 --> 00:15:32,592
في الواقع
إنّه شراب (مارتيني) شهي

207
00:15:33,051 --> 00:15:34,509
أعملتِ ساقية مسبقاً؟

208
00:15:35,425 --> 00:15:36,842
شكراً لكِ

209
00:15:37,009 --> 00:15:39,717
أجل، كنت أصنع الكوكتيلات
(في حانة في (نيويورك

210
00:15:40,467 --> 00:15:41,884
كان المال وفيراً

211
00:15:43,092 --> 00:15:45,509
من الجيد أن يكون لديكِ
ما تستندين إليه

212
00:15:46,759 --> 00:15:49,509
لا بدّ أنّكِ متوترة
من تحقيق الشرطة

213
00:15:51,176 --> 00:15:55,176
ليس لدي ما أخفيه
ولكن لا أحد منا بمأمن

214
00:15:56,051 --> 00:16:00,592
(زواجكما من وجهة نظر (جوكس
سيبدو ملائماً جداً

215
00:16:01,009 --> 00:16:03,926
لم يكن كذلك -
بالطبع -

216
00:16:05,634 --> 00:16:07,051
الحب هو الحلم

217
00:16:08,051 --> 00:16:09,926
إذن، ليس لديكِ ما تخفيه؟

218
00:16:10,467 --> 00:16:11,884
كلا

219
00:16:13,717 --> 00:16:15,550
لطيف أن تكوني البريئة

220
00:16:16,675 --> 00:16:20,634
أتفهم أنّه من الصعب عليكِ
أن تعيشي مع امرأة أخرى بمنزلكِ

221
00:16:21,134 --> 00:16:22,509
ومع أطفالكِ

222
00:16:23,509 --> 00:16:26,259
ولكنّي لن أحتمل قبول المزيد
من الإهانات قبل الغداء

223
00:16:26,634 --> 00:16:29,299
(أنا آسفة يا (جورجينا

224
00:16:31,176 --> 00:16:32,842
جئت أطلب منكِ معروفاً

225
00:16:37,976 --> 00:16:40,809
(اسمه (لويس فوليت
اعتقلناه مسبقاً بتهمة الدعارة

226
00:16:41,934 --> 00:16:44,684
كم مضى على وجوده هنا؟ -
لا نعلم بعد -

227
00:16:56,976 --> 00:17:00,142
لم تكترثين لاستضافة احتفال؟ -
إنّها التقاليد -

228
00:17:01,517 --> 00:17:03,100
اعتدنا على إقامته هنا

229
00:17:04,767 --> 00:17:07,100
كنا نستضيفه أنا و(كونستانتين) معاً

230
00:17:07,642 --> 00:17:11,100
كان يُسمح للأطفال بالبقاء لساعة
ثم يُؤخذون للأعلى للنوم

231
00:17:11,434 --> 00:17:13,726
كنتِ لترينهم كعصافير صغيرة

232
00:17:14,642 --> 00:17:17,726
مصطفين أعلى السلالم محدقين للأسفل

233
00:17:20,601 --> 00:17:24,099
(وكان (آدم) يُرسل (كريستوس
لسرقة المقبلات

234
00:17:25,018 --> 00:17:26,726
من تفكرين أن تدعي؟

235
00:17:29,892 --> 00:17:32,892
أناس ضجرين وأناس مذنبين

236
00:17:33,183 --> 00:17:35,183
لمَ تستضيفينهم، إذن؟

237
00:17:37,559 --> 00:17:39,851
لأنّي أنا كلا الأمرين
ضجرة ومذنبة

238
00:17:41,767 --> 00:17:45,018
يخطر ببالي اسمان
أود إضافتهما إلى لائحة المدعوين

239
00:17:45,350 --> 00:17:48,892
أهناك أحد بالتحديد؟ -
أحد شركاء (كونستانتين) بالعمل -

240
00:17:49,475 --> 00:17:51,559
جون برانديز)، أتعرفينه؟)

241
00:17:53,434 --> 00:17:54,851
كلا، في الواقع

242
00:17:55,517 --> 00:17:57,559
ولكن الخيرة في الكثرة -
بالطبع -

243
00:18:04,684 --> 00:18:06,099
"من بالباب؟"

244
00:18:06,517 --> 00:18:08,559
(أتيت لمقابلة (غريغوري ليتفينوف

245
00:18:09,183 --> 00:18:10,601
"إنّه ليس هنا"

246
00:18:11,018 --> 00:18:12,809
أخبره بأنّ حياته في خطر

247
00:18:30,851 --> 00:18:32,434
اتركانا لخمس دقائق لنتحدث

248
00:18:37,018 --> 00:18:38,392
أتريد مشروباً؟

249
00:18:39,099 --> 00:18:40,475
كلا

250
00:18:40,934 --> 00:18:42,309
كما تشاء

251
00:18:48,517 --> 00:18:51,475
إذن، من يريد قتلي؟

252
00:18:53,726 --> 00:18:55,642
الفتاة التي نجت من الانفجار

253
00:18:57,183 --> 00:18:58,601
هل تعرفها؟

254
00:19:00,059 --> 00:19:01,434
انظر من حولك

255
00:19:01,851 --> 00:19:03,976
الكثير من الفتيات يأتين ويرحلن

256
00:19:07,767 --> 00:19:13,099
أتعرف أنّ هذه الفتاة هاجمت ممرضة
وقتلت الشاب الذي أوصلها؟

257
00:19:13,809 --> 00:19:15,183
كلا

258
00:19:15,392 --> 00:19:17,726
هي إمّا أنّا خائفة كثيراً
من أحدهم

259
00:19:19,183 --> 00:19:21,099
أو أنّها عديمة الرحمة

260
00:19:22,099 --> 00:19:27,517
إن كانت متورطة بالتفجير فقد تكون
على اللائحة ذاتها مع والدك

261
00:19:27,851 --> 00:19:30,892
كلّ ما تقوله وكأنّه إخفاق كبير
من جانبك

262
00:19:31,601 --> 00:19:33,767
بعدم اعتقالك لها
عندما سنحت لك الفرصة

263
00:19:39,726 --> 00:19:41,934
لن أرتكب المزيد من الأخطاء

264
00:19:56,392 --> 00:20:00,059
مرحباً، هذان الكأسان ليسا لي

265
00:20:00,809 --> 00:20:02,767
أنا أستمتع بوقتي
فهي في الخارج

266
00:20:04,642 --> 00:20:08,059
اسمعي، يمكنكِ الانضمام إلينا
إن كان لديكِ الوقت

267
00:20:08,851 --> 00:20:10,601
(لست مضطراً للشفقة علي يا (آدم

268
00:20:11,475 --> 00:20:14,142
لم أعتقد أنّي أفعل ذلك

269
00:20:14,684 --> 00:20:16,642
أعتذر، لم أقصد أن أكون فظة
...أنا

270
00:20:18,684 --> 00:20:23,726
الأمر أنّي أصبحت أشعر أكثر
بأنّي أرملة هذه الأيام ولا شيء آخر

271
00:20:24,559 --> 00:20:25,976
وهذا لا يعجبني

272
00:20:33,309 --> 00:20:37,851
تكتشف أموراً أكثر عن الناس
بعد موتهم مما وهم أحياء

273
00:20:41,892 --> 00:20:43,267
...سأتركك تعود إلى

274
00:20:44,684 --> 00:20:46,099
(ناتاشا)

275
00:20:46,892 --> 00:20:49,517
مرحّب بكِ الانضمام إلينا
وأنا أعي ذلك

276
00:20:49,851 --> 00:20:53,059
ليس جيداً أن تجلسي هنا وحدكِ
تندبين الأمور

277
00:20:53,559 --> 00:20:54,976
ثقي بي

278
00:20:55,851 --> 00:20:59,309
أشعة الشمس ومشروب (جن) والسباحة

279
00:21:00,100 --> 00:21:01,517
هذا علاج

280
00:21:02,684 --> 00:21:04,099
شكراً لك

281
00:21:04,892 --> 00:21:06,267
ربما آتي بعد قليل

282
00:21:07,726 --> 00:21:09,100
حسناً

283
00:21:14,934 --> 00:21:17,099
(لن أشفق عليكِ أبداً يا (جورجينا

284
00:21:49,267 --> 00:21:50,684
إنّها جديدة

285
00:21:52,392 --> 00:21:53,809
ماذا حدث للفتاة التي سبقتها؟

286
00:21:54,726 --> 00:21:56,100
من له أن يتذكر؟

287
00:21:59,475 --> 00:22:01,767
"(جون برانديز)"

288
00:22:37,059 --> 00:22:39,601
"ميناء إمارة الفن الحر"

289
00:22:51,934 --> 00:22:54,767
مرحباً، أتصل معكم
من مؤسسة (كليوس) للفنون

290
00:22:54,892 --> 00:22:57,434
لدينا خزينة معكم
أجل، شكراً

291
00:22:58,059 --> 00:23:02,517
بعد وفاته مؤخراً
فأنا بحاجة إلى القدوم ومراجعة المجموعة

292
00:23:03,809 --> 00:23:05,601
حسناً، ماذا علي أن أحضر مجدداً؟

293
00:23:05,726 --> 00:23:08,684
سأحضر لك إثبات هوية
صورة عن جواز السفر

294
00:23:10,475 --> 00:23:13,809
ووثيقة زواج وشهادة تأسيس

295
00:23:14,059 --> 00:23:16,809
أجل، لدي ذلك كلّه، عظيم

296
00:23:18,059 --> 00:23:20,350
هل صباح الغد مناسب؟

297
00:23:21,642 --> 00:23:23,517
عظيم، ممتاز، شكراً لك

298
00:23:45,809 --> 00:23:47,642
هل أحضر لك مشروباً؟ -
أجل -

299
00:23:48,183 --> 00:23:49,767
لمَ لا؟ -
شكراً لك -

300
00:23:49,892 --> 00:23:51,267
أي فتاة أريد أن أحضر لك؟

301
00:23:51,434 --> 00:23:53,059
أيمكنني إلقاء نظرة عليهنّ؟

302
00:23:53,976 --> 00:23:55,767
بالطبع -
شكراً لك -

303
00:23:56,309 --> 00:23:57,726
تكلفة الواحدة ٢٠٠ يورو

304
00:23:58,767 --> 00:24:00,142
بالطبع

305
00:24:16,309 --> 00:24:17,726
مرحباً

306
00:24:20,809 --> 00:24:22,183
أتتحدثين الإنجليزية؟

307
00:24:23,434 --> 00:24:25,851
ما اسمكِ؟ -
(شيلي) -

308
00:24:26,976 --> 00:24:28,350
هل تريد الاحتفال؟

309
00:24:31,475 --> 00:24:32,892
أجل

310
00:24:42,099 --> 00:24:45,601
توقفي رجاءً، لا أريد القيام بشيء
أريد التحدث فقط

311
00:24:45,976 --> 00:24:49,517
أتريد أن أتحدث بكلام مغرٍ؟ -
كلا، أنا شرطي -

312
00:24:51,225 --> 00:24:53,267
رأيتكِ اليوم في مركز الشرطة
صباح اليوم

313
00:24:54,350 --> 00:24:56,309
هل ما تزال الفتاة
التي تبحثين عنها مفقودة؟

314
00:24:56,726 --> 00:24:58,100
أجل، شقيقتي

315
00:25:02,559 --> 00:25:03,976
هل تتعرفين بها؟

316
00:25:06,225 --> 00:25:09,100
كلا، أنا آسفة -
ربما تكون بخطر أيضاً -

317
00:25:09,601 --> 00:25:12,100
إن ساعدتني بالعثور على شقيقتي
فيمكنني أن أسأل الفتيات

318
00:25:12,350 --> 00:25:14,059
ربما تعرفها إحداهنّ

319
00:25:15,934 --> 00:25:18,350
ألن يسبب لكِ هذا المتاعب؟ -
ربما -

320
00:25:19,434 --> 00:25:23,934
أرسلت شقيقتي إلى حفل
قبل أسبوع ولم تعد قط

321
00:25:24,267 --> 00:25:27,018
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

322
00:25:28,183 --> 00:25:29,892
أين كان الحفل؟ -
لا أعلم -

323
00:25:30,434 --> 00:25:32,684
ألديكِ صورة لها؟ -
لا تحتاج إلى واحدة -

324
00:25:32,976 --> 00:25:34,350
أمعن النظر بي جيداً

325
00:25:34,726 --> 00:25:36,100
فهي توأمي

326
00:26:12,259 --> 00:26:14,051
من بالباب؟ -
هذا أنا -

327
00:26:24,342 --> 00:26:25,759
لمَ لا تضعي السكين جانباً؟

328
00:26:26,717 --> 00:26:30,218
لو أردت أن تكوني ميتة
لكنتِ كذلك

329
00:26:30,383 --> 00:26:32,134
كان من المفترض
أن تعطيني المزيد من الوقت

330
00:26:32,300 --> 00:26:34,051
هذه الأمور واردة الحدوث -
ليس معي -

331
00:26:37,176 --> 00:26:38,801
لمَ تتصرفين بشكل مهزوز جداً؟

332
00:26:39,425 --> 00:26:40,842
هذا يجعلكِ ضعيفة

333
00:26:41,550 --> 00:26:42,967
ضعيها جانباً

334
00:26:46,592 --> 00:26:49,009
اصمتِ، ماذا كان يجول ببالكِ؟

335
00:26:49,218 --> 00:26:50,634
أنسيتِ لحساب من تعملين؟

336
00:26:50,926 --> 00:26:52,425
مهلاً -
ليس أمامي خيار آخر -

337
00:26:52,592 --> 00:26:54,926
ما تزال (إلينا) في الخارج
وأعرف مكانها

338
00:27:07,592 --> 00:27:09,009
كيف؟

339
00:27:10,842 --> 00:27:12,259
سمعتهم يتكلمون

340
00:27:12,926 --> 00:27:14,592
من؟ -
على متن اليخت -

341
00:27:14,717 --> 00:27:19,299
الوالد، كان ينوي تقسيمها
ودُمّر نصفها فقط

342
00:27:19,467 --> 00:27:20,884
وأين النصف الآخر؟

343
00:27:21,134 --> 00:27:22,509
أظنّ أنّه في المنزل

344
00:27:24,634 --> 00:27:27,550
أنا من أفسد الأمر
وسأصلح الوضع

345
00:27:29,092 --> 00:27:34,342
احرصي أن تفعلي ذلك
فـ(إلينا) أثمن منكِ أو مني

346
00:27:40,425 --> 00:27:42,550
ما هذا؟ -
ضمانة -

347
00:27:44,383 --> 00:27:45,801
متعقب صغير فحسب

348
00:27:46,634 --> 00:27:50,717
أوتعلمين؟ سيكون من السيىء
أن يفقد أحدنا الآخر

349
00:28:17,467 --> 00:28:18,884
(المكان أشبه بقلعة (فورت نوكس

350
00:28:19,051 --> 00:28:21,759
(بل أكثر أمناً يا سيدة (كليوس

351
00:28:24,134 --> 00:28:26,218
كنت لأصافحكِ لو يسمح الكمبيوتر

352
00:28:31,759 --> 00:28:34,092
وأخيراً، سمح بذلك
أهلاً بكِ

353
00:28:34,300 --> 00:28:37,967
سيد (شنايدر)، هذا سكرتيري

354
00:28:38,299 --> 00:28:40,134
المساعد التنفيذي، بالواقع

355
00:28:40,926 --> 00:28:42,300
تفضلا من هنا

356
00:28:45,299 --> 00:28:49,759
الأعمال الفنية التي لا تغادر الميناء
تعفى من الضرائب والرسوم الجمركية

357
00:28:50,176 --> 00:28:51,967
ومبيعات القطع الفنية
التي تتم ضمن هذا المبنى

358
00:28:52,092 --> 00:28:53,926
قد تُعفى أيضاً من الضرائب

359
00:28:54,425 --> 00:28:57,300
والسبب في ذلك
أنّنا نملك أغلى اللوحات بالعالم

360
00:28:57,884 --> 00:29:01,550
ربما شهدتِ مبيعاتها
(بأعرق دور المزاد في (نيويورك) و(لندن

361
00:29:01,759 --> 00:29:03,176
ربما زايدت عليها

362
00:29:03,383 --> 00:29:08,759
ومع ذلك هنا، فإنّ البيع يتضمن
حركة لوحة من خزنة إلى أخرى

363
00:29:09,218 --> 00:29:10,592
يكاد يكون الأمر هزلياً

364
00:29:10,926 --> 00:29:12,467
هذا إن لم يكن مأساوياً
بعض الشيء

365
00:29:12,675 --> 00:29:16,259
وربما هذا أيضاً، كحال معظم الأمور
يختلف الأمر حسب وجهات النظر

366
00:29:19,300 --> 00:29:21,092
(هذه خزنة آل (كليوس

367
00:29:22,592 --> 00:29:24,801
سأترككما هنا
لتلقيا نظرة بخصوصية

368
00:29:25,425 --> 00:29:27,299
السرية شعارنا في العمل

369
00:29:27,425 --> 00:29:28,842
عودا لمكتب الاستقبال
عندما تنهيا عملكما

370
00:29:29,134 --> 00:29:30,509
شكراً

371
00:29:54,592 --> 00:29:56,009
لا يوجد الكثير هنا

372
00:30:16,717 --> 00:30:19,299
جورجي)، هذه تبدو القطعة الحقيقية)

373
00:30:19,884 --> 00:30:21,383
ولكنّها ليست ملكي

374
00:30:22,342 --> 00:30:24,300
(فهي ملك (جون برانديز

375
00:30:24,550 --> 00:30:26,218
وجب أن أعرف ذلك
لأنّي بعتها له

376
00:30:26,300 --> 00:30:29,134
إذن، لمَ هي في خزنة
تعود لـ(كونستانتين)؟

377
00:30:30,884 --> 00:30:32,299
ما هذه؟

378
00:30:39,926 --> 00:30:42,926
"(جيه بي)"

379
00:30:57,717 --> 00:30:59,509
معلومات حساب مصرفي

380
00:31:00,801 --> 00:31:02,218
(جون برانديز)

381
00:31:07,176 --> 00:31:08,550
جواز السفر الخاص به

382
00:31:09,134 --> 00:31:11,759
العنوان غير مذكور فيه -
انظري، بطاقة يانصيب -

383
00:31:12,967 --> 00:31:17,009
بيتسا غراندي)، من كشك يانصيب)"
"خارج الحدود

384
00:31:40,299 --> 00:31:43,509
كريستوس كليوس)، ماذا تفعل هنا؟) -
سمعت أنّك في البلدة -

385
00:31:43,634 --> 00:31:45,259
مع ذلك، هناك إشاعة
(تفيد بأنّك تكره (موناكو

386
00:31:45,509 --> 00:31:48,509
الإشاعة تكون قصة متداولة
عن حقيقة مشكك بأمرها

387
00:31:48,634 --> 00:31:50,801
ولكنّ احتقاري لـ(موناكو) حقيقة

388
00:31:51,092 --> 00:31:53,967
بالحقيقة، أنا أبذل قصارى جهدي
لأذكر الناس بها بكل مرحلة

389
00:31:55,300 --> 00:31:57,509
أيمكننا التحدث على انفراد؟ -
بالطبع -

390
00:31:57,967 --> 00:31:59,342
أستميحكم عذراً

391
00:32:01,176 --> 00:32:05,009
أنا متأسف جداً
وتعازي الحارة لوفاة والدك

392
00:32:05,134 --> 00:32:07,717
الأمر على ما يرام -
كلا، ليس كذلك -

393
00:32:07,842 --> 00:32:09,259
هل يعلمون ما حدث؟

394
00:32:09,550 --> 00:32:10,967
كلا، ليس بعد

395
00:32:11,550 --> 00:32:12,967
كان الأمر صعباً

396
00:32:13,092 --> 00:32:16,092
المحامون والنزاعات وتحرير أملاك والدي

397
00:32:17,926 --> 00:32:21,134
وهذا سبب وجودي هنا
بالنظر لما حدث

398
00:32:22,717 --> 00:32:24,425
فمجموعة (كليوس) محل طمع

399
00:32:24,967 --> 00:32:28,467
أجل، إنّها كذلك حقاً
وهي باهظة الثمن

400
00:32:29,259 --> 00:32:32,176
‫ولكن حتى بالنسبة إلى فاحشي الثراء هؤلاء
‫٤٠٠ مليون دولار ليست صفقة رابحة

401
00:32:32,299 --> 00:32:35,009
دعنا لا نربط الأمر بالمجموعة ككل

402
00:32:35,592 --> 00:32:37,134
ألن تغضب (جورجينا)؟

403
00:32:37,592 --> 00:32:41,634
كلا، سنقبل أنا وهي
العروض لكل قطعة على حدة

404
00:32:41,926 --> 00:32:43,300
كن منطقياً

405
00:32:43,550 --> 00:32:44,967
منطقياً

406
00:32:45,967 --> 00:32:47,342
اجرِ بعض المبيعات

407
00:32:48,509 --> 00:32:52,259
علينا بيع بعض اللوحات
ولنبقِ الأمر بيننا

408
00:32:52,759 --> 00:32:55,218
فنحن لا نريد إثارة الجلبة

409
00:33:09,801 --> 00:33:12,092
هذه الفتاة التي عثرنا عليها
عند محطة القطار

410
00:33:14,218 --> 00:33:16,009
!اللعنة

411
00:33:21,842 --> 00:33:23,259
أهلاً

412
00:33:24,092 --> 00:33:26,299
لا عليك، أدرك أين أنت ذاهب

413
00:33:32,801 --> 00:33:34,759
ما الأمر؟ أعثرت عليها؟ -
ارتدي هذا -

414
00:33:34,884 --> 00:33:36,675
لماذا؟ -
سنغادر المكان -

415
00:33:37,259 --> 00:33:39,383
علينا إخراجكِ من هنا -
عثرت عليها، أليس كذلك؟ -

416
00:33:39,675 --> 00:33:41,259
علينا إخراجكِ من هنا أولاً

417
00:33:41,467 --> 00:33:43,425
ويمكننا مناقشة الأمر بمكانٍ آمن

418
00:33:44,675 --> 00:33:46,092
!يا إلهي

419
00:33:46,634 --> 00:33:48,675
كلا، عليك إخباري

420
00:33:49,342 --> 00:33:50,759
لقد عثروا عليها

421
00:33:51,717 --> 00:33:53,300
قرب محطة القطار

422
00:33:54,383 --> 00:33:57,259
لقد تعاطت جرعة زائدة
أنا آسف

423
00:33:57,884 --> 00:33:59,425
ولكنّها لم تكن تتعاطى قط

424
00:34:00,259 --> 00:34:02,218
لم تكن تأخذ شيئاً
حتى عندما قالوا إنّه يساعد

425
00:34:02,300 --> 00:34:04,009
كانت الفتاة الأقوى -
أرجوكِ -

426
00:34:04,467 --> 00:34:07,342
علينا إخراجكِ من هنا
قبل أن يفعلوا بكِ الأمر ذاته

427
00:34:08,218 --> 00:34:10,634
فليفعلوا، إنّ (نيغرسكو) شرير

428
00:34:14,467 --> 00:34:15,884
اسمعي

429
00:34:16,717 --> 00:34:19,300
إن أردتِ أن أمسك
بالرجل الذي تسبب ذلك لشقيقتكِ

430
00:34:19,884 --> 00:34:21,550
فعليكِ المجيء معي الآن

431
00:34:27,300 --> 00:34:28,717
تمهل

432
00:35:10,842 --> 00:35:12,675
"(جيكوب)"

433
00:35:21,600 --> 00:35:24,267
مرحباً، أنا بخير

434
00:35:26,434 --> 00:35:28,809
الآن؟ ماذا يجعلك تظن
أنّ لدي الوقت لذلك؟

435
00:35:30,725 --> 00:35:32,351
أنا لا أحب المفاجآت

436
00:35:42,059 --> 00:35:45,559
هذا المستثمر الذي هدد بالانسحاب
(من مصرف (كليوس

437
00:35:45,642 --> 00:35:48,683
(ألفريدو دومنت)
الذي طلبتِ مني التحقق منه

438
00:35:49,101 --> 00:35:54,226
ولحسن الحظ، لديه زوجة وأطفال
وأظنّه يريد الحفاظ على الأمر كذلك

439
00:35:54,683 --> 00:35:57,184
...لذا -
متى سنريه الصور؟ -

440
00:35:59,600 --> 00:36:01,017
انطلق

441
00:36:06,267 --> 00:36:07,642
انظري هناك الآن

442
00:36:08,392 --> 00:36:09,767
هناك

443
00:36:20,434 --> 00:36:22,518
هذا الجزء المفضل لدي

444
00:36:35,476 --> 00:36:36,850
هل أحصل على قبلة؟

445
00:36:38,142 --> 00:36:43,059
ربما، سنقيم حفلاً في الفيلا
من أجل المؤسسة، وأريد حضورك

446
00:36:44,767 --> 00:36:46,184
حسناً

447
00:36:47,226 --> 00:36:49,142
متى سنزوره؟

448
00:36:49,600 --> 00:36:51,017
لديه رقم هاتفي

449
00:36:52,767 --> 00:36:55,767
وهو كفؤ للغاية

450
00:37:00,059 --> 00:37:01,476
مرحباً

451
00:37:04,892 --> 00:37:06,309
من أكون؟

452
00:37:07,101 --> 00:37:08,975
مجرد صديق يقدم العون

453
00:37:10,351 --> 00:37:13,309
"(كريستوس كليوس)"

454
00:37:20,600 --> 00:37:23,892
لقد جمّدوا حسابي الشخصي
بالإضافة لحسابي الخاص بالعمل

455
00:37:24,017 --> 00:37:26,142
كيف يفترض بي أن أعيش؟ -
يمكنني إعارتك بطاقة ائتمان -

456
00:37:26,267 --> 00:37:29,600
ماذا؟ لا أريد بطاقة أمي الائتمانية
بل أريد استعادة حياتي

457
00:37:29,725 --> 00:37:31,600
أظنّ أنّه بالنظر لطريقة تصرفك حالياً

458
00:37:31,725 --> 00:37:34,476
فعدم حصولك على المال
فكرة سديدة

459
00:37:34,599 --> 00:37:36,600
...إن أتيتِ إلى هنا لمحاضرتي، فقط

460
00:37:39,184 --> 00:37:41,059
ماذا؟ -
أحد أصدقائي -

461
00:37:41,184 --> 00:37:44,683
اكتشف حالة مريبة لأحد مستثمريك

462
00:37:46,934 --> 00:37:48,392
...و -
لحسن الحظ -

463
00:37:48,518 --> 00:37:53,599
تحدث صديقي لهذا المستثمر
وأكّد أنّ كونه شريكك بالعمل

464
00:37:55,476 --> 00:37:58,351
فإنّ حماقته الصغيرة
سيتم نسيانها

465
00:38:02,184 --> 00:38:04,767
طالما أنّه شريكي بالعمل
فهو بأمان

466
00:38:04,934 --> 00:38:06,351
شيء من هذا القبيل

467
00:38:16,476 --> 00:38:17,975
هل هذه ابتسامة؟

468
00:38:18,600 --> 00:38:20,642
لم أرك تبتسم منذ مدة

469
00:38:22,309 --> 00:38:25,142
حسناً، حالما ينتهي هذا كلّه

470
00:38:26,059 --> 00:38:28,017
(ألن نحتاج إلى حساب (نيغرسكو
بعد الآن؟

471
00:38:29,226 --> 00:38:31,683
لم تظنّ أنّ المستثمر غير رأيه؟

472
00:38:39,683 --> 00:38:41,599
نعم -
أين أنت؟ -

473
00:38:42,476 --> 00:38:44,142
ألا يفترض أن تكوني
ماهرة باستخدام يديكِ؟

474
00:38:44,600 --> 00:38:46,017
ماذا يحدث؟

475
00:38:46,392 --> 00:38:47,767
فقدنا إحدى الفتيات

476
00:38:48,600 --> 00:38:50,017
"الشقيقة التوأم"

477
00:38:51,559 --> 00:38:52,934
كان شرطياً

478
00:39:17,600 --> 00:39:19,017
معذرة

479
00:39:21,267 --> 00:39:24,101
(آدم) -
(مرحباً يا (جورجينا -

480
00:39:24,600 --> 00:39:28,142
هل التوقيت سيىء
فكرت بالخروج لتناول مشروب

481
00:39:31,599 --> 00:39:35,017
بالواقع، ليس بالتوقيت الجيد
أكل الأمور على ما يرام؟

482
00:39:35,518 --> 00:39:39,351
...أجل، بالطبع، أنا فقط

483
00:39:42,767 --> 00:39:46,142
أما تزال على الخط يا (آدم)؟ -
"...أجل، أنا آسف" -

484
00:39:46,642 --> 00:39:49,434
لا تقلقي، سأراكِ لاحقاً

485
00:39:59,101 --> 00:40:01,559
لا يبدو مكاناً مناسباً
ليعيش فيه مليونير

486
00:40:02,767 --> 00:40:04,850
حتماً ترك هذه البطاقة لسبب ما

487
00:40:07,975 --> 00:40:09,392
ربما ربح

488
00:40:09,683 --> 00:40:12,599
ربما كانت بطاقة رابحة
وشعر بالخجل لتحصيل قيمتها

489
00:40:13,059 --> 00:40:14,476
وأنا لست خجلاً

490
00:40:21,351 --> 00:40:22,725
سيدي

491
00:40:28,101 --> 00:40:32,476
هذه بطاقة غير رابحة

492
00:40:34,725 --> 00:40:36,975
غير رابحة

493
00:40:37,559 --> 00:40:40,101
حاول مرة أخرى
وحظاً أوفر بالمرة القادمة

494
00:40:43,850 --> 00:40:45,267
أظنّ أنّها ليست السبب

495
00:40:48,975 --> 00:40:50,392
كان من الممكن
أن يكون الوضع أسوأ

496
00:40:50,725 --> 00:40:52,184
كيف ذلك؟

497
00:40:52,767 --> 00:40:54,184
كان من الممكن
أن يكون لديه أطفال

498
00:40:59,559 --> 00:41:03,518
(ربما كنتِ مخطئة يا (جورجي
ربما لم تكن هناك رسالة بالنهاية

499
00:41:27,101 --> 00:41:28,518
عثرت عليه

500
00:41:30,642 --> 00:41:32,226
(عثرت على (جون برانديز

501
00:41:47,975 --> 00:41:50,975
حبيبتي، تعلمين أنّي أثق بكِ"
"ثقة عمياء

502
00:41:51,142 --> 00:41:53,101
"تعلمين كم أكره النوم وحيداً"

503
00:41:53,767 --> 00:41:56,267
"كل ما أملكه ملك لكِ"

504
00:41:56,642 --> 00:41:58,351
"مخفي أمام العلن"

505
00:41:58,600 --> 00:42:02,476
جورجينا)، أنا أحبّكِ)"
"وسأظل أحبّكِ للأبد

506
00:42:04,559 --> 00:42:08,059
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

507
00:42:08,226 --> 00:42:11,518
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

508
00:42:11,600 --> 00:42:15,267
"أتفادى حبيبي"

509
00:42:15,392 --> 00:42:19,476
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

510
00:42:19,500 --> 00:42:23,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

