﻿1
00:00:06,834 --> 00:00:08,584
أعرف ما تحاول فعله

2
00:00:22,209 --> 00:00:25,999
أوقف ذلك

3
00:00:41,334 --> 00:00:44,834
"أنا وأنت متشابهان"

4
00:00:45,042 --> 00:00:48,626
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

5
00:00:48,876 --> 00:00:52,375
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

6
00:00:52,584 --> 00:00:56,209
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

7
00:00:56,375 --> 00:00:59,918
"أشعر بالهمسات في الشارع"

8
00:01:00,083 --> 00:01:03,334
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

9
00:01:03,459 --> 00:01:09,501
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

10
00:01:10,918 --> 00:01:14,459
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

11
00:01:14,584 --> 00:01:17,918
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

12
00:01:18,000 --> 00:01:21,501
"أتفادى حبيبي"

13
00:01:21,709 --> 00:01:25,501
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

14
00:01:25,959 --> 00:01:29,584
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

15
00:01:29,709 --> 00:01:32,959
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

16
00:01:33,042 --> 00:01:36,542
"أتفادى حبيبي"

17
00:01:36,667 --> 00:01:40,417
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

18
00:01:47,083 --> 00:01:48,501
ليلة باردة

19
00:01:49,375 --> 00:01:52,417
انقطعت الكهرباء المحليّة، للأسف
آسف على ذلك

20
00:01:54,334 --> 00:02:00,334
يبدو أنّ كان هناك سهواً بيروقراطياً
ونسوا أن يعيدوا ملابسك بعد تفتيشك

21
00:02:03,042 --> 00:02:04,459
ها هم

22
00:02:06,501 --> 00:02:08,375
أأقول لأحدهم أن يحضر لك القهوة؟

23
00:02:14,709 --> 00:02:16,542
ربّما تريدين أن تكلمي عائلتك بالطبع

24
00:02:31,292 --> 00:02:32,709
(آدم) -
مرحباً -

25
00:02:35,959 --> 00:02:38,584
(إيرينا) -
(نعم، (جورجينا -

26
00:02:39,209 --> 00:02:41,417
أكل شيء على ما يرام"؟" -
تم توقيفي -

27
00:02:42,334 --> 00:02:43,918
"عزيزتي، يا له من كابوس"

28
00:02:44,751 --> 00:02:47,751
إنّه (جوكس)، لا أستطيع العثور على المحامي"
"الخاص بي، بقيت هنا طوال الليل

29
00:02:47,876 --> 00:02:50,792
سأستدعي محامٍ على الفور، أفضل محامٍ

30
00:02:51,417 --> 00:02:52,834
"كوني قوية"

31
00:02:57,918 --> 00:03:00,167
ماذا يحدث؟ -
(جوكس) أوقف (جورجينا) -

32
00:03:00,292 --> 00:03:02,751
ماذا؟ -
قضت ليلة البارحة في زنزانة -

33
00:03:03,000 --> 00:03:06,501
علينا الذهاب إلى المحطة -
هذا سيزيد الأمر سوءاً -

34
00:03:07,334 --> 00:03:09,834
سأوكّل محامٍ ينوب عنها، على كلٍ

35
00:03:10,542 --> 00:03:13,375
(تواعدنا على أن نلتقي بـ(كريستوس -
التقي بـ(كريستوس)، إذا أردت -

36
00:03:14,042 --> 00:03:15,459
سأذهب إلى المحطة

37
00:03:16,918 --> 00:03:21,542
(براندايس) موجود بكل عمليات (كونستانتين)
التجارية غير الرسمية بسوق الفن

38
00:03:21,667 --> 00:03:24,918
لدينا الآن بيانات بنكية
إنّها تتطور إلى قضية قويّة

39
00:03:25,000 --> 00:03:27,167
ربّما ضد (براندايس)، ليس كافياً لاتهامها

40
00:03:27,292 --> 00:03:29,501
لم أحقق معها بعد -
(ولن تحقق، يا (جوكس -

41
00:03:30,125 --> 00:03:35,542
ابذل جهداً لتمسك بـ(براندايس)، لكن لا يمكنك
التصرف مع الناس هكذا لأنّهم أزعجوك

42
00:03:36,042 --> 00:03:38,999
أتفتشها عاريةً لكشف التزوير؟

43
00:03:39,083 --> 00:03:41,250
قامت بذلك ضابطة على أكمل وجه

44
00:03:41,375 --> 00:03:42,792
وماذا عن الألعاب في الليل؟

45
00:03:43,501 --> 00:03:44,918
نعم، سمعت

46
00:03:45,000 --> 00:03:47,125
تستطيع مقاضاتنا لهذه الأمور -
لا، إنّها متعبة -

47
00:03:47,250 --> 00:03:49,999
...إنّها مدمنة، إذا تحدثت معها الآن -
أطلق سراحها -

48
00:03:50,542 --> 00:03:51,999
(وامشي بحذر، يا (جوكس

49
00:03:52,584 --> 00:03:55,792
تذكر أنّ لا سلطة لديك هنا
من دون قبولي

50
00:03:58,918 --> 00:04:01,626
(كليوس) -
سيدة (كليوس)، انظري إلى هنا -

51
00:04:12,834 --> 00:04:14,209
لنذهب

52
00:04:19,167 --> 00:04:20,584
أأنت بخير؟

53
00:04:24,083 --> 00:04:25,542
جئت بمجرّد أن سمعت

54
00:04:28,042 --> 00:04:29,459
لقد خرجت الآن

55
00:04:29,999 --> 00:04:31,375
هذا هو المهم

56
00:04:32,667 --> 00:04:34,042
أجل

57
00:04:38,542 --> 00:04:40,125
لقد أوقفوها، أتصدق ذلك؟

58
00:04:40,999 --> 00:04:42,501
أتساءل إن كانت خرجت الآن

59
00:04:42,626 --> 00:04:44,250
من عيّنته عليها؟ -
لا أحد -

60
00:04:44,876 --> 00:04:47,459
لا أحد، أليس كذلك؟ -
كنت أتفادى الموضوع، بدايةً -

61
00:04:48,542 --> 00:04:51,375
بالطبع، ذلك ممكناً، لديهم دليل عليها

62
00:04:52,959 --> 00:04:57,626
لا أحد يعلم كم كانت متورطة
(بأعمال (كونستانتين

63
00:04:57,751 --> 00:04:59,167
أليس كذلك؟ -
إنّها واحدة منّا -

64
00:05:00,209 --> 00:05:01,626
أحقاً؟

65
00:05:02,959 --> 00:05:04,334
اسمعا

66
00:05:06,667 --> 00:05:09,375
أعلم أنّني كنت صعباً
عندما جئت للزيارة آخر مرّة

67
00:05:09,626 --> 00:05:12,542
وأنا آسف، كنت أمرّ بمرحلة صعبة

68
00:05:12,876 --> 00:05:15,083
لكن الحال أفضل، الآن

69
00:05:16,876 --> 00:05:19,292
أيضاً، يوجد هنا من يساعدني

70
00:05:21,626 --> 00:05:23,000
مجرد صديق

71
00:05:23,125 --> 00:05:24,542
صحيح

72
00:05:25,042 --> 00:05:26,459
هذا رائع، بالطبع

73
00:05:30,250 --> 00:05:31,667
أأنت بحالٍ أفضل؟

74
00:05:35,876 --> 00:05:38,250
أتعلم ما كنت أفكر فيه بتلك الزنزانة؟

75
00:05:39,542 --> 00:05:41,667
لا -
أبي -

76
00:05:44,626 --> 00:05:46,000
كان ينصب على الناس

77
00:05:46,792 --> 00:05:48,167
بألف طريقة

78
00:05:48,667 --> 00:05:50,042
وكنت أنا جزء من الخدعة

79
00:05:50,667 --> 00:05:52,042
استغلّني

80
00:05:52,918 --> 00:05:54,959
أن يكون لديه طفلة
يشعره بالكمال قليلاً

81
00:05:56,876 --> 00:06:00,042
سافرت إلى (أوروبا) فقط للابتعاد عنه

82
00:06:01,709 --> 00:06:04,876
لكن، ها أنا، أجلس بزنزانة سجن

83
00:06:07,083 --> 00:06:08,501
مثله تماماً

84
00:06:08,709 --> 00:06:10,334
لم يكن من المفترض
أن يعمل (جوكس) لك ذلك

85
00:06:10,459 --> 00:06:11,876
جوكس)، أبحقك؟)

86
00:06:13,542 --> 00:06:14,959
كونستانتين) هو السبب)

87
00:06:16,209 --> 00:06:17,626
كونستانتين) فعل ذلك بي)

88
00:06:18,000 --> 00:06:20,167
عمل ذلك لنا جميعاً، بشكلٍ ما

89
00:06:23,584 --> 00:06:25,042
لكنّي سأفعل شيئاً لأحلّها

90
00:06:30,459 --> 00:06:31,876
شكراً على الشاي

91
00:06:32,250 --> 00:06:34,959
أين تذهبين؟ -
أريد الحصول على بعض الأجوبة -

92
00:06:54,292 --> 00:06:56,334
أهلاً، (جورجي)، أتريدين...؟

93
00:06:58,334 --> 00:07:02,334
الخزنة، كشف الحساب لم يكن موجوداً من قبل
أنت وضعته

94
00:07:02,999 --> 00:07:05,125
أجل، كان هناك سبب جيد

95
00:07:05,542 --> 00:07:06,959
أردت توقيفي قانونياً

96
00:07:07,626 --> 00:07:10,834
وتأخذ لوحاتي -
أعلم أنّه يبدو سيئاً، لكنّه ليس كذلك -

97
00:07:11,292 --> 00:07:12,709
حسناً

98
00:07:12,918 --> 00:07:14,292
إذن، أين هي؟

99
00:07:15,000 --> 00:07:16,792
(تذكر أنّني أعلم ما تفعل، يا (روبرت

100
00:07:17,959 --> 00:07:19,501
لم لا تدخلين؟ سأريك

101
00:07:26,209 --> 00:07:29,876
عندما سمعت بالإنذار
(علمت أنّ علي عمل شيئاً بلوحات (براندايس

102
00:07:31,584 --> 00:07:34,709
بدّلتهم -
لا، ليس كذلك بالضبط -

103
00:07:37,042 --> 00:07:38,459
لم يكون هناك وقت كافٍ

104
00:07:39,626 --> 00:07:42,792
لم أريد أن أثبتهم بإحكام

105
00:07:44,999 --> 00:07:47,751
في حال أنّني أتلفت اللوحات السفلى

106
00:07:49,209 --> 00:07:51,334
لكنّني أردت أن أضلّهم عنك

107
00:07:52,834 --> 00:07:56,709
فتركت بيانات البنك كدليلٍ للجريمة

108
00:07:58,542 --> 00:08:04,375
لكي لا ينظروا إلى اللوحات بعمق

109
00:08:07,999 --> 00:08:09,375
لوحة (شيلي) الخاصة بك

110
00:08:11,542 --> 00:08:13,626
لم أستطع مغادرة الخزنة وهم معي

111
00:08:13,751 --> 00:08:17,334
فقررت أن أخبئهم

112
00:08:18,751 --> 00:08:20,125
أترين؟

113
00:08:21,167 --> 00:08:23,626
(أردت أن أترك أثراً لـ(براندايس

114
00:08:25,000 --> 00:08:27,959
وأحول الانتباه عنك

115
00:08:37,083 --> 00:08:38,501
كان هذا ذكياً

116
00:08:40,501 --> 00:08:41,918
ونجحت الخطة

117
00:08:42,584 --> 00:08:45,417
إذن، أتظنين أنّك ستثقين بي من جديد؟

118
00:08:56,292 --> 00:08:59,375
آسفة، كانت ليلة سيئة

119
00:09:01,834 --> 00:09:05,167
لا تعرف كم كان ذلك مذلّاً لي

120
00:09:06,250 --> 00:09:07,667
(أنا آسف، يا (جورجي

121
00:09:07,834 --> 00:09:10,292
لم أتوقّع أنّ (جوكس) سيقوم بتوقيفك
لم أتخيّل أنّه سيسعى لذلك

122
00:09:10,417 --> 00:09:13,083
إن لم نوقفه
ستصبح سنيني المقبلة بهذا الحال

123
00:09:13,209 --> 00:09:14,626
وماذا تريدين أن تفعلي؟

124
00:09:14,751 --> 00:09:17,667
ما سيخرجني من هذه الفوضى
(هو أنّ يقع بها (براندايس

125
00:09:18,751 --> 00:09:20,334
إذن، نجعله حقيقياً

126
00:09:20,792 --> 00:09:22,167
لكن ماذا بعد؟

127
00:09:52,384 --> 00:09:53,799
أسينجح هذا؟

128
00:09:54,551 --> 00:09:58,134
أجل، اسمع، إذا تبرّع (براندايس) بلوحة
سيحدث ذلك ضجة

129
00:09:58,592 --> 00:10:01,426
خفايا العالم الفنّي تظهر للعلن

130
00:10:01,551 --> 00:10:02,925
سترى هذا على كل الصحف

131
00:10:03,050 --> 00:10:07,259
سيرى (جوكس) صورته
ويذهب في اقتفاء أثره، ويتركنا

132
00:10:07,467 --> 00:10:10,467
أأنت متأكدة من إرادتك بالتضحية
بـ(شيلي) لهذه القضية؟

133
00:10:10,592 --> 00:10:12,342
ستخسرين الكثير من المال
إنّها تقدّر بالملايين

134
00:10:12,467 --> 00:10:15,967
سأساعدك ببيعها -
روبرت)، تمهّل، الأمر يستحق ذلك) -

135
00:10:16,134 --> 00:10:18,592
ماذا عن الأعمال الأخرى؟ -
لا، يجب أن تكون هذه -

136
00:10:18,799 --> 00:10:21,509
أعلم أنّ (سونيا روش) تحاول قدر الإمكان
(الحصول على لوحة (شيلي

137
00:10:22,092 --> 00:10:23,509
حسناً

138
00:10:24,467 --> 00:10:27,259
أتتحدثين الإيطالية -
لا، للأسف -

139
00:10:27,384 --> 00:10:28,799
لنأمل أنّه يتحدث الفرنسية

140
00:10:30,509 --> 00:10:32,217
(لنستخدم هذا الفندق، (كينغ فيليب

141
00:10:32,592 --> 00:10:33,967
سيعجبه ذلك

142
00:10:34,799 --> 00:10:36,175
(سيد (لويجي

143
00:10:37,676 --> 00:10:39,050
نعم

144
00:10:41,676 --> 00:10:43,050
المعذرة

145
00:10:44,301 --> 00:10:46,509
متى كانت آخر مرّة عطّلت بها؟

146
00:10:47,509 --> 00:10:49,842
لدينا اقتراح لك

147
00:11:04,799 --> 00:11:06,175
مرحباً -
مرحباً -

148
00:11:10,967 --> 00:11:15,676
(في الواقع، يا (سونيا)، سيد (براندايس
معجب كبيرٍ بعملك هنا في المعرض

149
00:11:15,799 --> 00:11:17,676
(فأراد أن يتبرّع بـ(شيلي

150
00:11:18,259 --> 00:11:21,342
سنعتبرها لفتةً كريمة جداً

151
00:11:22,175 --> 00:11:23,592
الخزنة

152
00:11:30,384 --> 00:11:31,799
اتبعني

153
00:11:37,925 --> 00:11:42,259
(ستغفر الشكليات، يا (روبرت
لكن لا يمكنك التأكّد في هذه الأيام

154
00:11:58,967 --> 00:12:05,050
(بيني وبينك، يا (سونيا)، السيد (براندايس
يريد تقديراً أكبر لإحسانه

155
00:12:05,467 --> 00:12:08,050
فكرة افتتاح عام ستكون ممتازة

156
00:12:08,175 --> 00:12:10,384
سيسعدني مناقشة ذلك معه مباشرةً

157
00:12:11,092 --> 00:12:14,259
عيّنني السيد (براندايس) وسيطاً له

158
00:12:16,467 --> 00:12:17,842
اخرجوا

159
00:12:22,217 --> 00:12:24,799
(اعذرني على الفظاظة، يا (روبرت

160
00:12:24,967 --> 00:12:28,259
لكنّك عاملاً هامشياً ذو سمعة معينة

161
00:12:28,799 --> 00:12:32,259
لن أدعوك إلى حفل
لماذا يمكن لـ(براندايس)؟

162
00:12:32,592 --> 00:12:34,384
لديه خصوصياته

163
00:12:36,467 --> 00:12:41,092
(علي تحذيرك، يا (سونيا
السيد (براندايس) أرفق متطلبين مع تبرّعه

164
00:12:42,301 --> 00:12:43,718
أنا هو الأول

165
00:12:44,384 --> 00:12:49,509
والثاني، أنّ الافتتاح سيكون ظهر الغد

166
00:12:52,799 --> 00:12:55,967
وللأسف، إمّا توافقين، أو لا توافقين

167
00:13:04,050 --> 00:13:05,467
كيف سار الأمر؟

168
00:13:06,676 --> 00:13:09,718
أظهرت بعض الاهتمام، كما توقعت

169
00:13:17,718 --> 00:13:19,800
أما زلت تحبّين المجيء
إلى هذا المكان القديم؟

170
00:13:21,259 --> 00:13:23,925
ما هو؟ ذكريات (كونستانتين) السعيدة؟

171
00:13:26,342 --> 00:13:27,759
كونستانتين) كرهه)

172
00:13:28,799 --> 00:13:30,175
إنّه ملك أهلي

173
00:13:30,634 --> 00:13:32,009
لم يأتوا من عائلة ثرية

174
00:13:33,134 --> 00:13:34,842
كنت أحبه في صغري

175
00:13:35,551 --> 00:13:37,301
(لم يفهم ذلك (كونستانتين

176
00:13:37,676 --> 00:13:41,676
أفترض أنّ جزءاً صغيراً منّي
أراد التمسك بما كانت عليه حياتي قبله

177
00:13:43,050 --> 00:13:45,718
أهذا سبب إحضارك لي إلى هنا؟

178
00:13:45,967 --> 00:13:48,134
ربّما ذكرتني
بكيف كانت حياتي قبله أيضاً

179
00:13:51,384 --> 00:13:53,175
بيت قديم، هذا أنا الآن

180
00:13:53,883 --> 00:13:57,009
أنت صعدت في العالم -
لكن، ليس مثلك -

181
00:13:57,883 --> 00:13:59,842
أنا أتراجع سريعاً إلى العدم

182
00:14:00,009 --> 00:14:01,426
لا تكوني هكذا -
إنّه صحيح -

183
00:14:01,718 --> 00:14:03,092
الأطفال لا يريدونني الآن

184
00:14:04,009 --> 00:14:07,799
الشيء الوحيد المخلص لي في الحياة
هو هذا المكان

185
00:14:07,925 --> 00:14:10,883
إرينا)، لا يليق رثاء النفس بك)

186
00:14:11,301 --> 00:14:14,509
عليك أن تفعلي شيئاً
(عليك استعادة الفيلا (كارميلا

187
00:14:14,676 --> 00:14:16,175
أتظنّ أنّه بتلك السهولة؟

188
00:14:16,426 --> 00:14:20,175
لن تعيد شيء، لا الفيلا
ولا الفن، ولا ابنتي

189
00:14:20,799 --> 00:14:22,925
لماذا دعوتني إلى هنا، بصدق؟

190
00:14:24,217 --> 00:14:25,634
لماذا أنا هنا؟

191
00:14:26,718 --> 00:14:28,217
لم أجلب (أدريانا) إلى هنا قط

192
00:14:29,551 --> 00:14:30,925
أتعلم لماذا؟

193
00:14:32,301 --> 00:14:33,718
لا

194
00:14:34,009 --> 00:14:35,759
أعتقد أنا حملت في الطابق العلوي

195
00:14:40,551 --> 00:14:41,925
أدريانا)، أصحيح؟)

196
00:14:46,676 --> 00:14:48,050
أريد استعادة حياتي

197
00:14:50,800 --> 00:14:52,217
عليك مساعدتي

198
00:15:06,900 --> 00:15:08,859
عزيزتي، أراك لاحقاً -
(سونيا) -

199
00:15:09,859 --> 00:15:11,234
(أهلاً، يا (سونيا

200
00:15:12,651 --> 00:15:14,025
علمت أنّكم قادمون

201
00:15:21,150 --> 00:15:22,567
(جوكس) -
"(أنا (آندرتون" -

202
00:15:22,692 --> 00:15:24,942
يبدوا أنّ (براندايس) في المدينة"
"(في معرض (لا روش

203
00:15:26,234 --> 00:15:28,859
يريد عرض لوحة ليتبرّع بها
ويبدو عملاً متهوّراً

204
00:15:29,317 --> 00:15:31,025
"وصلت دعوتي هذا الصباح"

205
00:15:31,526 --> 00:15:32,942
"أنا هنا الآن" -
حسناً -

206
00:15:52,442 --> 00:15:53,859
(سيدة (روش

207
00:15:54,150 --> 00:15:55,734
(سيد (براندايس

208
00:15:55,899 --> 00:16:00,900
سعيدة برؤيتك، ولاستطاعتي أن أشكرك
على تبرّعك الرائع

209
00:16:01,109 --> 00:16:03,025
كريستوف إيسي)، لو سمحت)

210
00:16:16,401 --> 00:16:18,442
هذا ما أردته، شكراً لك

211
00:16:19,734 --> 00:16:21,109
هذا شرف لنا

212
00:16:21,859 --> 00:16:24,983
لوحة (شيلي)، يا للاستخدام المعبّر للخطوط

213
00:16:25,900 --> 00:16:28,359
وجودها ممتاز بهذه المساحة، أتتفق؟

214
00:16:56,899 --> 00:16:58,275
(جورجينا)

215
00:16:59,025 --> 00:17:00,442
عزيزتي

216
00:17:02,150 --> 00:17:04,859
سعيدة برؤيتك هنا
وسط الأحداث المهمة مجدداً

217
00:17:05,234 --> 00:17:07,192
ما حدث كان فظيعاً

218
00:17:07,899 --> 00:17:09,859
يا له من أمرٍ شنيع
أن تؤخذ مجموعتك

219
00:17:10,609 --> 00:17:12,609
ولا يصدق ما أنت فيه الآن

220
00:17:13,484 --> 00:17:14,899
شكراً

221
00:17:15,359 --> 00:17:17,275
إذا كان هناك أي مما أستطيع فعله

222
00:17:17,859 --> 00:17:19,818
تباً -
أأنت بخير؟ -

223
00:17:21,567 --> 00:17:23,567
لو سمحتم، أيها السادة، علينا الذهاب

224
00:17:23,692 --> 00:17:25,609
حقاً؟ آسف، المعذرة -
الآن، أجل، الآن -

225
00:17:26,401 --> 00:17:28,734
روبرت)، ماذا تفعل؟) -
...آسف، كنت فقط -

226
00:17:28,899 --> 00:17:31,526
أخرج (كارلسون) من المدخل الجانبي
(وحاول أن تؤجّل (جوكس

227
00:17:31,651 --> 00:17:33,651
هيّا، لنذهب -
"الشرطة أتت، اهدؤوا جميعاً" -

228
00:17:35,275 --> 00:17:37,150
صمت تام -
"أغلق فمك" -

229
00:17:37,317 --> 00:17:38,734
(جون براندايس)

230
00:17:39,651 --> 00:17:42,025
(أبحث عن (جون براندايس -
لوكاس)، أنا (روبرت)، هم في طريقهم) -

231
00:17:43,067 --> 00:17:44,484
نعرف أنّه هنا

232
00:17:45,275 --> 00:17:46,692
(براندايس)

233
00:17:47,109 --> 00:17:52,192
إذن، سآخذ رقم وعنوان وهوية
كل من في القاعة

234
00:17:57,609 --> 00:17:59,526
آلان)، إلى الطابق السفلي)
وأنتم، الطابق العلوي

235
00:18:07,859 --> 00:18:09,526
أبعد الكاميرا من وجهي

236
00:18:09,734 --> 00:18:12,192
هيا بسرعة -
بسرعة،أجل -

237
00:18:12,317 --> 00:18:13,734
سريعاً

238
00:18:16,234 --> 00:18:18,900
تباً

239
00:18:20,359 --> 00:18:21,776
امسكها

240
00:18:43,818 --> 00:18:45,192
اللعنة

241
00:18:54,025 --> 00:18:57,526
بسرعة

242
00:19:00,526 --> 00:19:01,900
ها نحن

243
00:19:17,234 --> 00:19:18,651
ليس لديك ولّاعة، أليس كذلك؟

244
00:19:18,900 --> 00:19:22,067
ماذا تعتقد أنّك تفعل؟ -
(براندايس) -

245
00:19:22,983 --> 00:19:24,401
(جون براندايس)

246
00:19:24,818 --> 00:19:28,442
تبرّع بلوحة (شيلي)، أين هو؟ -
السيد (براندايس) ليس هنا -

247
00:19:28,692 --> 00:19:32,900
غير صحيح، على ما يبدو -
إذن، يمكننا الافتراض أنّه غادر -

248
00:19:39,150 --> 00:19:40,567
يا لها من مفاجأة

249
00:19:41,859 --> 00:19:43,442
تقابلت مع (براندايس)، أليس كذلك؟

250
00:19:44,401 --> 00:19:47,150
جئت إلى المعرض، كالجميع

251
00:19:47,859 --> 00:19:49,234
كنت مدعوّة

252
00:19:49,859 --> 00:19:52,692
أأنت الضيف الحاضر مع (آندرتون)؟
هذا لطيف

253
00:19:53,359 --> 00:19:55,818
إنّه يتفقد لي أصل مجموعتك

254
00:19:56,818 --> 00:19:58,192
أيّها الرئيس

255
00:19:59,859 --> 00:20:01,359
(اتّبعناه إلى فندق (كينغ فيليب

256
00:20:01,900 --> 00:20:03,317
أحسنتم

257
00:20:03,942 --> 00:20:05,359
يا جماعة، تعالوا معي

258
00:20:05,484 --> 00:20:07,942
إنّه ليس هنا، لنذهب

259
00:20:11,609 --> 00:20:12,983
يمكنكم البقاء لتشربوا شيئاً

260
00:20:17,025 --> 00:20:18,692
ليتفينوف) هنا، يريد رؤيتك)

261
00:20:21,150 --> 00:20:22,609
إنّه ينتظرك

262
00:20:26,899 --> 00:20:28,275
حسناً

263
00:20:29,401 --> 00:20:33,818
ليتفينوف)، أتريد لعبة خاصة؟)

264
00:20:33,942 --> 00:20:36,484
بما أنّنا في الحدث
أنا هنا للتحدث في العمل

265
00:20:44,526 --> 00:20:45,900
هناك شيئاً أريده

266
00:20:47,983 --> 00:20:49,401
وأعتقد أنّك تستطيع إحضاره لي

267
00:20:54,192 --> 00:20:56,234
ما هو؟ -
(إيلينا) -

268
00:20:57,359 --> 00:20:58,900
قرص (كونستانتين) الصلب

269
00:20:59,150 --> 00:21:03,067
يحتوى على معلومات حساسة
لكنّه الآن مخبّأ في محطة شرطة

270
00:21:06,651 --> 00:21:09,899
لدي مشاكلي الخاصة مع الشرطة، الآن

271
00:21:12,734 --> 00:21:14,109
ديلورم)؟)

272
00:21:15,359 --> 00:21:17,192
لديك معلومات كثيرة، يا صديقي

273
00:21:22,734 --> 00:21:26,899
ربما ونحن معاً نستطيع حل مشكلتينا

274
00:21:47,526 --> 00:21:48,900
المعذرة

275
00:21:49,442 --> 00:21:51,442
سيدي -
الضابط (جوكس)، الشرطة الجنائية -

276
00:21:51,567 --> 00:21:52,942
نريد السيد (براندايس)، من فضلك

277
00:21:53,942 --> 00:21:56,275
(براندايس)، سيد (جون براندايس)

278
00:21:56,401 --> 00:21:57,818
افتح الباب

279
00:21:59,942 --> 00:22:01,651
الشرطة، لا أحد يتحرك

280
00:22:36,234 --> 00:22:38,442
سيدي الرئيس، انظر إلى هذا

281
00:22:40,526 --> 00:22:43,109
البرازيل)، اتصل بالمطار، الآن) -
نعم، يا سيدي -

282
00:22:47,776 --> 00:22:50,484
...أهلاً، أريد التحقق من

283
00:22:50,609 --> 00:22:53,317
سيدي، صوّر الفندق نسخة -
شكراً -

284
00:22:59,484 --> 00:23:00,899
ها أنت

285
00:23:02,401 --> 00:23:05,150
قالوا إنّ الطيارة غادرت حسب الجدول
أي قبل ٤٥ دقيقة

286
00:23:05,401 --> 00:23:06,818
لقد غادر، على ما يبدو

287
00:23:08,442 --> 00:23:09,859
تباً

288
00:23:15,899 --> 00:23:17,275
(روبرت)

289
00:23:21,942 --> 00:23:23,359
نعم

290
00:23:26,776 --> 00:23:30,484
عظيم، إذن، لقد سافر

291
00:23:32,234 --> 00:23:33,651
إذن، نجحنا

292
00:23:43,818 --> 00:23:45,192
أتساءل، فيم يفكر؟

293
00:23:47,359 --> 00:23:49,609
بكيف استطاع النجاة بما يفعل
منذ وقتٍ طويل

294
00:23:55,859 --> 00:23:57,401
ماذا تفعل هنا، على أي حال؟

295
00:24:00,025 --> 00:24:02,609
كنت أفكر، بما أنّ لا أحد
يستخدم هذه الغرفة الآن

296
00:24:02,734 --> 00:24:04,526
يمكنني الإقامة بها

297
00:24:05,067 --> 00:24:06,484
أمسك كتابي، من جديد

298
00:24:08,317 --> 00:24:12,484
المشكلة أنّي لا أعلم إن كنت سأستطيع العمل
وهو يستهجن فوق كتفي

299
00:24:17,401 --> 00:24:18,818
إذن، هو يذهب

300
00:24:21,734 --> 00:24:23,109
أأنت متأكدة؟

301
00:24:25,025 --> 00:24:26,442
أجل

302
00:24:39,900 --> 00:24:41,526
هنا -
أجل، رأيتها -

303
00:24:41,859 --> 00:24:43,526
ماذا تظن أنّك كنت تفعل؟

304
00:24:43,734 --> 00:24:47,067
تقتحم معرضاً بهذا الشكل
كأنّه خلية إرهابية

305
00:24:47,192 --> 00:24:50,692
...كان لدي سبباً للاعتقاد -
أنت تجاوزت حدودك -

306
00:24:50,818 --> 00:24:53,818
نحن بهذا القرب -
(ليس ممكناً تسليم (براندايس -

307
00:24:53,942 --> 00:24:57,234
إذن، نتحدث إلى البرازيليين -
(انتهى الأمر، يا (جوكس -

308
00:24:57,776 --> 00:25:00,234
إن كنت تريد الاستمرار بالتحقيق
(بقضية (كونستانتين كليوس

309
00:25:00,359 --> 00:25:03,442
اعثر على زاوية أخرى، أو عملٍ آخر

310
00:25:07,192 --> 00:25:08,900
انظر لهذا وتحر الأمر

311
00:25:18,983 --> 00:25:20,401
سيدي الرئيس

312
00:25:22,150 --> 00:25:24,067
(اتصل بـ(جورجينا كليوس -
حسناً -

313
00:25:51,776 --> 00:25:55,442
"مرحباً" -
أهلاً، (أدريانا)، صباح الخير -

314
00:25:55,692 --> 00:25:57,234
"(جيكوب)" -
أجل، هذا أنا -

315
00:25:57,859 --> 00:25:59,317
"لم أراك منذ ذلك الحفل"

316
00:26:01,192 --> 00:26:03,234
أتودين المجيء
إلى النادي الخاص بي، الليلة؟

317
00:26:06,692 --> 00:26:08,067
أنا قادمة

318
00:26:10,776 --> 00:26:12,900
صباح الخير -
(صباح النور، سيدتي، (كريم ديلورم -

319
00:26:13,025 --> 00:26:15,109
نعم -
التوقيع، من فضلك -

320
00:26:18,192 --> 00:26:19,609
تماماً

321
00:26:19,776 --> 00:26:22,275
شكراً، إنها ثقيلة

322
00:26:22,401 --> 00:26:25,192
أعرف، يوماً سعيداً لك -
شكراً، مع السلامة -

323
00:26:29,776 --> 00:26:31,359
كريم)، وصلك صندوقاً)

324
00:27:12,359 --> 00:27:13,776
تباً

325
00:27:38,275 --> 00:27:40,401
أخلوا المكان بسرعة

326
00:27:41,526 --> 00:27:45,484
هيا بسرعة

327
00:27:46,067 --> 00:27:47,484
تحركوا

328
00:27:48,401 --> 00:27:49,900
تحركوا بسرعة

329
00:27:57,734 --> 00:27:59,275
أريد التحقق من هذه للمحكمة

330
00:28:03,734 --> 00:28:05,109
وقع هنا

331
00:28:22,067 --> 00:28:24,109
"مباشرةً من مشهد الانفجار"

332
00:28:24,317 --> 00:28:27,275
"من الصعب تحديد عدد المصابين بالضبط"

333
00:28:27,776 --> 00:28:30,899
كما ترون من خلفي"
"تتدخل فرق الطوارئ حالياً

334
00:28:31,275 --> 00:28:35,025
قالت الشرطة إنّه ما زال مبكراً"
"القول أنّه اعتداءاً إرهابياً

335
00:28:35,692 --> 00:28:37,484
"التحقيقات قائمة"

336
00:28:37,692 --> 00:28:39,567
سنعود إليكم عند"
"حصولنا على معلومات أكثر

337
00:28:42,818 --> 00:28:44,192
شكراً

338
00:29:26,025 --> 00:29:27,442
ما هذا؟

339
00:29:28,150 --> 00:29:30,401
هذا ما لبسته أمّي
عندما تزوجت بأبي

340
00:29:30,692 --> 00:29:34,025
مستحيل، جرّبيه -
لا أستطيع، ستغضب -

341
00:29:34,651 --> 00:29:38,025
هيّا، (أدريانا)، ستبدين رائعة بهذا الفستان

342
00:29:39,734 --> 00:29:41,109
صوفي)، لا)

343
00:29:43,526 --> 00:29:44,900
هيّا، ارتديه

344
00:29:53,484 --> 00:29:54,899
حسناً

345
00:29:57,275 --> 00:29:58,692
هيّا

346
00:30:01,899 --> 00:30:05,776
حسنا، ماذا سنفعل الليلة؟ أريد الاستمتاع

347
00:30:06,484 --> 00:30:09,692
أظنّ أنّ هناك مكان
نستطيع الذهاب إليه

348
00:30:09,818 --> 00:30:11,859
نعم -
دعوات خاصة -

349
00:30:12,942 --> 00:30:16,567
وهو نادي ذلك الرجل الكبير
سيكون الوضع جنوني

350
00:30:16,692 --> 00:30:19,192
أي شاب كبير؟ -
ستقابلينه، سيكون ذلك مسلياً -

351
00:30:20,025 --> 00:30:21,442
!نعم، من المستحسن أن يكون

352
00:30:23,776 --> 00:30:25,150
حسناً

353
00:30:40,150 --> 00:30:41,567
أمّي

354
00:30:43,401 --> 00:30:44,818
ماذا تفعلان؟

355
00:30:45,776 --> 00:30:49,317
آسفة، كنا فقط نعبث هنا -
(هذا خطأي، سيدة (كليوس -

356
00:30:49,442 --> 00:30:51,818
لا، كنت أريد أن أرتديه
تحاول (صوفي) أن تكون مخلصة

357
00:30:54,942 --> 00:30:56,359
هل أشبهك؟

358
00:30:57,109 --> 00:30:59,234
أقصد عندما تزوجت أبي

359
00:31:02,192 --> 00:31:04,317
نعم، صغيرة جداً

360
00:31:38,234 --> 00:31:39,651
كنّا محظوظون، أليس كذلك؟

361
00:31:42,025 --> 00:31:43,442
نحن على قيد الحياة

362
00:31:46,025 --> 00:31:47,526
نيغريسكو) هو من فعلها)

363
00:31:49,109 --> 00:31:52,317
عندما أصله، سأحطمه

364
00:31:53,567 --> 00:31:56,484
أعدك، سيدفع ثمن ذلك

365
00:31:57,234 --> 00:31:58,651
أعدك

366
00:32:03,025 --> 00:32:04,442
(كريم) -
نعم -

367
00:32:05,234 --> 00:32:06,651
نعم، يا حبيبتي

368
00:32:09,192 --> 00:32:10,609
اتركني

369
00:32:12,734 --> 00:32:14,109
اذهب بعيدا

370
00:32:15,317 --> 00:32:16,734
ماذا تقولين؟

371
00:32:17,067 --> 00:32:18,692
(لا أريد رؤيتك ثانيةً، يا (كريم

372
00:32:19,317 --> 00:32:20,734
اذهب بعيداً

373
00:32:21,776 --> 00:32:23,150
اذهب بعيداً

374
00:32:24,651 --> 00:32:27,899
اذهب عند صاحبك (نيغريسكو) اللعين

375
00:32:30,317 --> 00:32:32,526
اذهب بعيداً

376
00:32:39,401 --> 00:32:40,942
كفى، إلى الآن

377
00:33:17,025 --> 00:33:20,234
تلاعبت بي -
لا أعلم عمّ تتحدث -

378
00:33:21,401 --> 00:33:23,983
كان من المفترض أن أذهب إلى المعرض
أليس كذلك؟

379
00:33:24,776 --> 00:33:26,401
وماذا عن (براندايس)؟

380
00:33:27,067 --> 00:33:29,025
يتسلل من الخلف إلى سيارة تنتظره

381
00:33:29,983 --> 00:33:33,899
يغادر البلد بجوازٍ مزور
ويعود بآخرٍ حقيقي؟

382
00:33:35,899 --> 00:33:40,192
(عجيب، يمكنك تخيّله بمقهى في (نيس

383
00:33:40,484 --> 00:33:43,275
يتقهقر وهو يقرأ
عن فشلك في مقالٍ ما

384
00:33:44,734 --> 00:33:46,526
إذن، أتعلمين عن الجواز المزور؟

385
00:33:46,859 --> 00:33:48,234
مجرد تخمين

386
00:33:49,734 --> 00:33:53,025
لا أعتقد أنّك ستتفاجئين
بحكم... أصولك

387
00:33:55,484 --> 00:33:57,692
التحقيق في البنك سيستمر

388
00:33:58,734 --> 00:34:00,109
أيوجد غير ذلك؟

389
00:34:03,150 --> 00:34:06,692
قررنا ألّا نحاكمك في الوقت الحالي

390
00:34:06,818 --> 00:34:10,109
...مع أنّه إذا تبين لنا أي دليل

391
00:34:12,442 --> 00:34:13,859
تستطيعين الذهاب

392
00:34:17,983 --> 00:34:20,150
ماذا؟ -
مجموعتي -

393
00:34:20,734 --> 00:34:23,109
لوحاتي، أريد استعادتها

394
00:34:24,275 --> 00:34:26,526
في الوقت المناسب -
فوراً -

395
00:34:28,275 --> 00:34:32,317
أو سأقاضيك لإساءة التعامل

396
00:34:37,859 --> 00:34:40,317
(تستطيع إبقاء (ذا لورين
إنها مزيفة على كلّ حال

397
00:34:41,234 --> 00:34:43,317
براندايس) أساء لنا أيضاً) -
ماذا؟ -

398
00:34:44,067 --> 00:34:45,484
ألم يلاحظ (جيفري)؟

399
00:34:47,317 --> 00:34:48,942
كان دائماً نظره سيء

400
00:34:50,401 --> 00:34:51,818
علّقها على حائطك، إن كنت تريد

401
00:34:53,401 --> 00:34:55,025
ستُعاد مع الأخرى

402
00:34:56,234 --> 00:34:57,651
حسناً

403
00:34:58,025 --> 00:34:59,442
الآن، يمكنك أنت الذهاب

404
00:35:21,567 --> 00:35:23,567
يا إلهي، أتذكّر أنّك قلت
أنّ ليس بذلك مشكلة

405
00:35:23,692 --> 00:35:26,150
أحاول، أنا أراسله ولم يجيب

406
00:35:27,192 --> 00:35:29,067
(حسناً، علينا أن نجد (دومينيك
بدلاً منه

407
00:35:29,192 --> 00:35:30,651
لا، قلت له أنّنا سنلتقي هنا

408
00:35:36,234 --> 00:35:37,651
"(أدريانا)"

409
00:36:29,025 --> 00:36:32,275
...أمّك منعتني من أن أراك، إذن

410
00:36:33,567 --> 00:36:36,567
أنت تعرفها، إنّها مفرطة في الحماية

411
00:36:37,234 --> 00:36:40,317
أستطيع تحمّل مسؤولية نفسي

412
00:36:40,442 --> 00:36:41,859
هذا ما أراه

413
00:36:43,900 --> 00:36:47,526
اطلبي أي شيءٍ تريدينه -
شكراً -

414
00:36:49,025 --> 00:36:52,651
أي شيء نريده -
اصمتي، أتفهمين؟ -

415
00:36:52,859 --> 00:36:54,275
إنّه الجني -
الجني، أبحقك؟ -

416
00:36:54,609 --> 00:36:56,942
يحقق لك أمنية، وكل ما تفعلينه
"هو المسح على "مصباحه

417
00:36:57,067 --> 00:36:58,567
قلت لك، ليس الوضع كذلك

418
00:37:00,983 --> 00:37:02,401
شكراً

419
00:37:08,359 --> 00:37:09,776
أيوجد ما هو جديد؟

420
00:37:10,192 --> 00:37:11,900
...لا، فقط، ظننت أنّك تريدين

421
00:37:12,359 --> 00:37:14,150
الاحتفال -
إذن، تعال -

422
00:37:26,442 --> 00:37:27,859
هذا رائع

423
00:37:51,692 --> 00:37:53,484
يجب أن نأخذ الشرطة
بجولة لمرّاتٍ أكثر

424
00:37:53,609 --> 00:37:56,526
بالطبع، بصحة الشرطة -
الشرطة -

425
00:37:59,275 --> 00:38:01,401
أنحن بخير؟ -
ماذا تقصد؟ -

426
00:38:01,526 --> 00:38:04,442
ما أقصده، أنحن بخير؟

427
00:38:04,567 --> 00:38:05,942
بالطبع، بخير

428
00:38:06,275 --> 00:38:08,150
(لم نحتسي نخب الوغد (جوكس

429
00:38:08,275 --> 00:38:10,776
الوغد، أتمنّى لو أنّني رأيت وجهه

430
00:38:10,983 --> 00:38:14,484
(ولـ(إيغون شيلي -
ولاستخدامه التعبيري للخط -

431
00:38:21,359 --> 00:38:23,651
(آدم) -
أتحتفلون بشيءٍ ما؟ -

432
00:38:25,067 --> 00:38:28,234
كل يوم هو مغامرة -
أظن أنّني ذكرت (روبرت) من قبل -

433
00:38:28,359 --> 00:38:29,859
تقابلنا في المعهد

434
00:38:31,025 --> 00:38:34,401
سعدت لرؤيتك -
أنا أيضاً، قالت لي (جورجينا) عنك -

435
00:38:34,567 --> 00:38:35,942
تعال، انضم معنا

436
00:38:41,401 --> 00:38:43,025
الوقت تأخّر

437
00:38:43,234 --> 00:38:45,359
أظنّ أنّ علي الخروج الآن

438
00:38:45,692 --> 00:38:47,234
حسناً

439
00:38:50,067 --> 00:38:51,900
(سعدت لرؤيتك، مع السلامة، يا (جورجي

440
00:38:53,317 --> 00:38:54,899
أتمنى لكما ليلة سعيدة

441
00:39:40,609 --> 00:39:41,983
أنت، أيّها الوغد، تعال إلى هنا

442
00:39:42,109 --> 00:39:45,567
ما الحماقة التي تفعلها؟ -
ماذا تظنين أنّك تفعلين؟ -

443
00:39:48,983 --> 00:39:50,899
هيّا، علينا الذهاب

444
00:39:51,776 --> 00:39:56,109
علينا الذهاب -
انتهى الأمر، لا مشكلة، لا تقلقي-

445
00:39:59,192 --> 00:40:03,275
صوفي)، علينا الذهاب) -
لا، كان وغداً، يستحق أن يُطرَد -

446
00:40:04,025 --> 00:40:05,734
إنّها ليلتنا، لا تدعيه يخربها

447
00:40:25,734 --> 00:40:27,109
الحقير الصغير

448
00:40:35,192 --> 00:40:38,275
لا أصدّق أنّه خرج من حياتي

449
00:40:39,067 --> 00:40:40,484
أتقصدين أبي؟

450
00:40:40,734 --> 00:40:42,109
لا

451
00:40:42,818 --> 00:40:44,192
(بل (جوكس

452
00:40:52,317 --> 00:40:53,776
علي شيئاً أريد فعله

453
00:40:56,651 --> 00:40:58,025
(جورجينا) -
أجل -

454
00:40:58,526 --> 00:41:02,150
عندما أنتهي من الكتاب، سأهديه لك

455
00:42:48,317 --> 00:42:51,859
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"جعلني أستسلم

456
00:42:51,942 --> 00:42:55,526
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

457
00:42:55,651 --> 00:42:58,942
"أتفادى حبيبي"

458
00:42:59,067 --> 00:43:02,899
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

459
00:43:02,923 --> 00:43:06,923
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

