﻿1
00:00:16,659 --> 00:00:18,492
مرحباً -
ابدأ في المطبخ -

2
00:00:18,617 --> 00:00:21,118
فلم أبحث هناك بعد
سنفتش غرفة تلو الأخرى

3
00:00:21,200 --> 00:00:22,826
سندمر المكان إذا اضطررنا إلى ذلك

4
00:00:24,199 --> 00:00:26,200
يعتقد الروس أنّ المفتاح
في مكان ما في الفيلا

5
00:00:26,909 --> 00:00:29,659
كلّ ما علينا فعله هو إيجاده
قبل مجيئهم للبحث عنه

6
00:00:30,492 --> 00:00:32,034
ونسلمهم إيّاه

7
00:00:32,492 --> 00:00:33,909
وأرحل من هنا

8
00:00:34,034 --> 00:00:35,409
ماذا عن العائلة؟

9
00:00:35,534 --> 00:00:36,951
أأخبرتهم أنّهم في خطر؟

10
00:00:38,492 --> 00:00:39,992
فلتذهب العائلة إلى الجحيم

11
00:00:42,492 --> 00:00:45,867
"أنا وأنت متشابهان"

12
00:00:46,199 --> 00:00:49,826
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

13
00:00:49,992 --> 00:00:53,492
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

14
00:00:53,784 --> 00:00:57,159
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

15
00:00:57,492 --> 00:01:01,200
"أشعر بالهمسات في الشارع"

16
00:01:01,325 --> 00:01:04,450
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

17
00:01:04,575 --> 00:01:10,867
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

18
00:01:12,034 --> 00:01:15,617
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

19
00:01:15,742 --> 00:01:19,034
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

20
00:01:19,159 --> 00:01:22,742
"أتفادى حبيبي"

21
00:01:22,909 --> 00:01:26,534
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

22
00:01:27,118 --> 00:01:30,659
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

23
00:01:30,784 --> 00:01:34,199
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

24
00:01:34,283 --> 00:01:37,701
"أتفادى حبيبي"

25
00:01:37,867 --> 00:01:41,575
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

26
00:01:41,784 --> 00:01:43,199
(باتريس)

27
00:01:44,199 --> 00:01:46,617
لم تذكري هذا على الهاتف
لكن، ماذا فعل (آدم)؟

28
00:01:46,742 --> 00:01:48,159
لا يهم

29
00:01:48,534 --> 00:01:49,951
(باتريس)

30
00:01:50,159 --> 00:01:51,534
من الواضح أنّه لا يهم

31
00:01:51,659 --> 00:01:53,200
يمكنني الاعتناء بنفسي

32
00:01:55,409 --> 00:01:57,867
كيف يمكنني مساعدتك
يا سيدة (كليوس)؟

33
00:01:58,367 --> 00:02:01,034
أريد منك إيصال رسالة
إلى بقية الموظفين

34
00:02:01,367 --> 00:02:02,909
بالطبع، أنا بخدمتك

35
00:02:03,325 --> 00:02:04,742
...الرسالة هي

36
00:02:05,200 --> 00:02:06,909
أنّكم جميعكم مُقالون من وظائفكم

37
00:02:07,409 --> 00:02:10,076
ستأخذون مكافأة نهاية خدمة سخية
لكنّكم عليكم المغادرة في الصباح

38
00:02:11,034 --> 00:02:13,534
(لكن يا سيدة (كليوس
...من سيعتني بالمنزل و

39
00:02:13,659 --> 00:02:15,076
لا مجال للنقاش

40
00:02:15,367 --> 00:02:16,784
شكراً لك

41
00:02:19,200 --> 00:02:20,784
هذا لسلامتهم -
...(جورجي) -

42
00:02:20,909 --> 00:02:22,409
أنا لا أحتاج أحداً

43
00:02:22,909 --> 00:02:24,826
إذن ماذا أفعل هنا؟ -
أنت لست محسوباً -

44
00:02:25,159 --> 00:02:26,951
هذا ساحر

45
00:02:28,159 --> 00:02:30,659
...أهذه ابتسامة أو -
لا، ليست كذلك -

46
00:02:31,701 --> 00:02:33,867
سأبتسم لك عندما نجد
ذلك المفتاح اللعين

47
00:03:10,784 --> 00:03:12,199
صباح الخير

48
00:03:13,159 --> 00:03:14,534
ارفعه

49
00:03:28,325 --> 00:03:29,742
أهي مستعدة؟

50
00:03:29,867 --> 00:03:31,283
"معك (ديلفين) من مركز التأهيل"

51
00:03:31,409 --> 00:03:33,534
"(وقع حادثاً، هوجمت (فاطمة"

52
00:03:33,742 --> 00:03:35,159
"عمّ تتحدثين؟ من الفاعل؟"

53
00:03:35,534 --> 00:03:38,118
دعيني أتكلم معها -
"للأسف لا يمكنك ذلك، اختفت" -

54
00:03:38,367 --> 00:03:40,242
"هربت مع مريضة أخرى" -
اختفت؟ -

55
00:03:40,742 --> 00:03:45,034
تفقدنا تسجيلات كاميرات المراقبة"
"وتبيّن أنّها هوجمت واستطاعت الهرب

56
00:03:45,159 --> 00:03:46,534
"أنا آسفة جداً"

57
00:03:54,701 --> 00:03:57,199
يمكننا طلب سيارة أجرة من هنا -
(استمع إليّ يا (كريستوس -

58
00:03:57,617 --> 00:03:59,409
ما زلت أعتقد أنّني
عليّ الذهاب وحدي

59
00:04:00,742 --> 00:04:02,575
حسناً -
...لا، استمع إليّ، إنّه -

60
00:04:03,492 --> 00:04:06,199
الوضع سيكون أكثر أماناً هكذا
فهم يلاحقونني

61
00:04:06,534 --> 00:04:08,200
هذا جنون، أين ستذهبين؟

62
00:04:10,492 --> 00:04:11,909
مهلاً يا (فاطمة)، استمعي إليّ

63
00:04:12,118 --> 00:04:13,909
لا، انسى الأمر فقط
سأكون بخير

64
00:04:14,325 --> 00:04:16,826
لا، أعرف أنّك ستكونين بخير
لكن أنا لا

65
00:04:17,617 --> 00:04:21,367
أنا حتّى لا أفكر بالتعاطي
عندما أكون معك

66
00:04:24,701 --> 00:04:26,118
أأنا راعيتك؟

67
00:04:26,242 --> 00:04:27,951
...أجل، وهذا ضدّ

68
00:04:29,784 --> 00:04:31,242
إنّه ضدّ قوانين كثيرة للتأهيل

69
00:04:31,367 --> 00:04:33,659
إذا تخلّيت عنّي الآن
فسيصبح الوضع سيئاً جداً

70
00:04:39,617 --> 00:04:41,242
لا تتخلّي عنّي

71
00:04:41,826 --> 00:04:43,200
أرجوك

72
00:04:44,367 --> 00:04:45,784
سأفكر بالأمر -
حسناً -

73
00:04:48,909 --> 00:04:50,283
...عليّ

74
00:05:08,992 --> 00:05:11,617
حسناً، ٨٥ يورو يا سيدي

75
00:05:27,076 --> 00:05:28,450
اتركاني

76
00:06:10,367 --> 00:06:12,409
يبدو أنّ هناك أحد يحاول
لفت انتباهك

77
00:06:13,617 --> 00:06:15,034
صديق أم عدوّ؟

78
00:06:15,325 --> 00:06:16,951
أهذا حقاً يحدث فرقاً هذه الأيام؟

79
00:06:28,200 --> 00:06:29,617
أيمكنني مساعدتك؟

80
00:06:30,076 --> 00:06:31,450
"أهنا يعيش (كريستوس)؟"

81
00:06:48,992 --> 00:06:50,575
أتقصدين أنّ أحدهم اختطفه؟

82
00:06:50,701 --> 00:06:52,118
أجل

83
00:06:53,909 --> 00:06:55,283
أنت المقصودة، صحيح؟

84
00:06:58,199 --> 00:06:59,742
أنت التي تكلّم عنها ابني

85
00:07:00,659 --> 00:07:02,076
أنّك كنت تساعدينه

86
00:07:04,034 --> 00:07:05,992
أهذا كلّه ذنبك؟

87
00:07:06,701 --> 00:07:08,659
أظنّ أنّني أعرف المسؤول

88
00:07:09,951 --> 00:07:11,325
ماذا؟

89
00:07:13,992 --> 00:07:15,492
ماذا يحدث؟

90
00:07:18,076 --> 00:07:20,283
تفضلي شاي إنجليزي

91
00:07:21,492 --> 00:07:23,325
إنّه علاج لكلّ شيء
أنا أؤمن بهذا

92
00:07:23,492 --> 00:07:24,909
لا أحتاج شيئاً

93
00:07:26,659 --> 00:07:28,076
كُلي، سيريحك

94
00:07:28,951 --> 00:07:31,659
"كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟"

95
00:07:31,909 --> 00:07:33,283
أنا لم أتسبب في هذا

96
00:07:33,534 --> 00:07:35,492
إن أردت لوم أحد
انظري إلى زوجك السابق

97
00:07:35,617 --> 00:07:37,200
أنت تعرفين طبيعة من تزوجته

98
00:07:37,325 --> 00:07:39,325
وأنت كنت جاهلة بالأمر
مجرّد شقراء حمقاء أخرى

99
00:07:40,450 --> 00:07:43,367
كان عليك أخباري حالما عرفت
بأمر المفتاح اللعين ذلك

100
00:07:43,492 --> 00:07:45,242
لماذا؟ ليتفجر وجهك؟

101
00:07:45,575 --> 00:07:47,951
كنت أحاول حمايتكم كلّكم

102
00:07:48,159 --> 00:07:50,325
حماية عائلتي هي مهمتي

103
00:07:51,492 --> 00:07:53,118
أهددوا أولادي؟

104
00:07:53,575 --> 00:07:54,992
أجل

105
00:07:55,325 --> 00:07:56,742
أجل، فعلوا ذلك

106
00:08:02,409 --> 00:08:04,409
(من المعتاد طرق الباب يا (آدز

107
00:08:05,200 --> 00:08:06,617
ما المناسبة؟

108
00:08:08,575 --> 00:08:10,118
أنا لست في مزاج جيد
لأكون برفقة أحد

109
00:08:13,450 --> 00:08:14,867
بئس حظك

110
00:08:19,118 --> 00:08:21,367
(مرحباً، أنا (كريستوس كليوس"
"اترك لي رسالة من فضلك

111
00:08:22,325 --> 00:08:25,076
(اتصل بي من فضلك يا (كريستوس
حالما تسمع هذا

112
00:08:27,575 --> 00:08:28,992
لن يردّ

113
00:08:29,367 --> 00:08:30,784
أعرف

114
00:08:30,909 --> 00:08:32,283
عليّ فعل شيء

115
00:08:34,826 --> 00:08:36,409
(رأيتك مساء أمس يا (آدم

116
00:08:44,242 --> 00:08:45,659
لم يكن الأمر كما بدا لك

117
00:08:48,076 --> 00:08:50,534
أسألتها؟ -
أنت أخي يا أحمق -

118
00:08:50,659 --> 00:08:52,450
وإن كان هناك صف لأقف فيه
فسيكون صفك

119
00:08:56,992 --> 00:08:58,367
أنا أحبها

120
00:09:01,534 --> 00:09:02,951
أنت تحبها؟

121
00:09:05,325 --> 00:09:06,742
(إنّها زوجة والدنا يا (آدم

122
00:09:06,867 --> 00:09:08,534
شكراً لك -
...آسفة، لكن هذا -

123
00:09:09,118 --> 00:09:10,492
سيىء

124
00:09:17,242 --> 00:09:19,325
(أدريانا) -
"أجل يا أمي" -

125
00:09:20,199 --> 00:09:22,450
أأنت بخير؟ -
"أجل يا أمي" -

126
00:09:23,200 --> 00:09:25,409
أين أنت؟ -
(في منزل (آدم -

127
00:09:25,534 --> 00:09:27,200
"وهل (آدم) بخير؟"

128
00:09:27,826 --> 00:09:29,283
ما المشكلة؟ -
"استمعي إليّ" -

129
00:09:29,534 --> 00:09:31,118
لا تعودي إلى الفيلا

130
00:09:31,242 --> 00:09:34,367
(لا أنت ولا (آدم
فهم يعتقدون أنّنا لدينا مفتاح

131
00:09:34,575 --> 00:09:35,992
"شيء تركه والدك"

132
00:09:36,242 --> 00:09:37,909
من؟ -
بعض الروس -

133
00:09:38,076 --> 00:09:39,492
الذئب الكبير السيىء، لا يهم

134
00:09:39,617 --> 00:09:42,242
فقط عديني أنّكما ستبقيان بعيدان

135
00:09:43,617 --> 00:09:45,034
حسناً

136
00:09:55,199 --> 00:09:57,992
مرحباً -
(هناك طلبية للسيدة (كليوس -

137
00:10:06,283 --> 00:10:07,701
وقّع هنا من فضلك

138
00:10:08,199 --> 00:10:09,575
حسناً

139
00:10:12,867 --> 00:10:14,242
شكراً لك، وداعاً

140
00:10:14,867 --> 00:10:16,242
وداعاً

141
00:10:42,118 --> 00:10:43,492
أمذكور المرسل؟

142
00:10:44,742 --> 00:10:46,159
ليس ضرورياً

143
00:10:46,909 --> 00:10:48,283
(إنّها من (ليتفينوف

144
00:10:49,909 --> 00:10:51,534
انتقام

145
00:10:53,575 --> 00:10:55,159
هذا إعلان حرب

146
00:10:59,892 --> 00:11:01,267
٣٢

147
00:11:01,726 --> 00:11:03,392
عدد أسنان البالغين

148
00:11:04,851 --> 00:11:07,099
بقي ٣١ فرصة أخرى
للوصول إلى الحقيقة

149
00:11:08,225 --> 00:11:09,642
أرجوك

150
00:11:11,976 --> 00:11:13,350
أرجوك

151
00:11:13,684 --> 00:11:15,099
أنت تعرف كيف توقف هذا

152
00:11:17,183 --> 00:11:18,684
قل لي أين المفتاح

153
00:11:21,267 --> 00:11:22,684
إنّه ليس معي

154
00:11:24,851 --> 00:11:26,225
ليس معي

155
00:11:43,225 --> 00:11:44,642
أخبرني

156
00:11:46,100 --> 00:11:47,517
أخبرني

157
00:11:50,059 --> 00:11:54,059
مفتاحك اللعين ليس معي

158
00:11:54,183 --> 00:11:55,892
حسناً؟ إنّه ليس معي

159
00:12:02,976 --> 00:12:04,350
هذا قرارك

160
00:12:07,976 --> 00:12:09,767
أرجوك -
هذا قرارك -

161
00:12:11,018 --> 00:12:12,392
أرجوك

162
00:12:13,183 --> 00:12:15,142
امسك رأسه -
لا، لا -

163
00:12:15,392 --> 00:12:17,099
استمع إليّ

164
00:12:17,183 --> 00:12:18,601
إنّه ليس معي

165
00:12:18,726 --> 00:12:20,183
حسناً؟ ليس بحوزتي

166
00:12:20,642 --> 00:12:22,059
أرجوك

167
00:12:22,559 --> 00:12:24,350
أرجوك، أرجوك لا
إنّه ليس معي

168
00:12:36,434 --> 00:12:38,018
(القائدة (ناديا ديبوا

169
00:12:39,350 --> 00:12:42,809
كانت تعمل لدى مجلس الإدارة
الفرنسي العام للأمن قبل ٦ سنوات

170
00:12:43,934 --> 00:12:46,684
ثمّ بدا أنّها أصبحت مستقلة عملياً

171
00:12:49,892 --> 00:12:51,267
انظر إلى هذا

172
00:12:55,100 --> 00:12:57,892
ما هذا؟ -
جهاز تعقب لتحديد المواقع -

173
00:12:58,099 --> 00:13:03,099
صًنع في (فورونيج) واستُخدم لتعقب
الجواسيس العاملين لدى الوكالات الروسية

174
00:13:03,851 --> 00:13:05,517
يبدو أنّهم نسوا أمرها

175
00:13:07,059 --> 00:13:08,434
انتهى عملنا

176
00:13:10,059 --> 00:13:11,434
بقي أمر واحد

177
00:13:12,642 --> 00:13:14,059
(فاطمة)

178
00:13:14,475 --> 00:13:17,392
كانت ستشهد ضدّ (نيغريسكو) اليوم

179
00:13:17,517 --> 00:13:19,267
حاول أحدهم قتلها

180
00:13:19,642 --> 00:13:21,059
لكنّها هربت

181
00:13:23,225 --> 00:13:24,642
هذا خبر سيىء

182
00:13:25,267 --> 00:13:30,059
ما الخبر السيىء إن قُتلت؟

183
00:13:45,183 --> 00:13:46,601
(روبرت) -
أجل -

184
00:13:47,018 --> 00:13:49,142
اصنع لي معروفاً وخذها إلى منزلك

185
00:13:49,851 --> 00:13:51,225
ستكون بأمان أكثر هناك

186
00:13:51,601 --> 00:13:54,267
إلامَ تخططين يا (جورجي)؟ -
إن خدشتها ستصبح في عداد الموتى -

187
00:14:05,601 --> 00:14:07,684
(لنأخذك يا (فاطمة
إلى مكان أكثر أماناً

188
00:14:08,059 --> 00:14:09,434
ماذا تقترحين أن نفعل بالضبط؟

189
00:14:09,559 --> 00:14:11,225
فنحن ليس لدينا قوة
ولا رهائن ولا شيء

190
00:14:11,350 --> 00:14:12,767
نخبرهم الحقيقة

191
00:14:13,018 --> 00:14:14,392
نخبرهم أنّ المفتاح ليس معنا

192
00:14:14,684 --> 00:14:16,099
(ولا مع (كريستوس

193
00:14:16,267 --> 00:14:18,267
ثمّ تتوسلين من أجل حياة ابنك

194
00:14:18,892 --> 00:14:20,267
استغيثي بإنسانيته

195
00:14:20,976 --> 00:14:23,267
إنّه ليس بشراً، بل حيواناً

196
00:14:24,767 --> 00:14:26,809
(وسيقضي على (كريستوس -
لا، فكري بالأمر -

197
00:14:27,601 --> 00:14:29,434
هو لا يريد جثة بين يديه

198
00:14:30,100 --> 00:14:31,976
وبالتأكيد لا يريد موت أحد
(من عائلة (كليوس

199
00:14:32,809 --> 00:14:34,183
ويعرفك

200
00:14:34,601 --> 00:14:36,099
اذهبي إليه شخصياً

201
00:14:36,434 --> 00:14:37,851
أظهري له بعض الاحترام

202
00:14:38,809 --> 00:14:40,183
وأعيدي ابنك

203
00:15:14,059 --> 00:15:15,434
الفتاة ما زالت حية

204
00:15:15,934 --> 00:15:17,309
هربت من العيادة

205
00:15:17,892 --> 00:15:19,809
ممّا يعني أنّها ما زلت تستطيع
الشهادة ضدك

206
00:15:22,601 --> 00:15:24,018
سأتولّى هذا الأمر

207
00:15:25,142 --> 00:15:26,559
إنّها مشكلتك الآن

208
00:15:29,601 --> 00:15:31,726
قلت لك إنّني سأتولى الأمر

209
00:15:53,018 --> 00:15:54,392
كيف عرفت أنّه كان هنا؟

210
00:15:54,517 --> 00:15:55,934
كنت مدعوة

211
00:15:56,059 --> 00:15:59,684
زفاف في (ريفييرا) بهذا الحجم
لا يُقام من دون أن تتم دعوتي

212
00:15:59,934 --> 00:16:01,475
أنت لم تكوني مدعوة في زفافنا

213
00:16:02,100 --> 00:16:03,517
بالضبط يا عزيزتي

214
00:16:04,726 --> 00:16:08,434
أستأتين معي؟ -
لا، يجب أن تكون من والد إلى آخر -

215
00:16:09,475 --> 00:16:11,059
...كلّ ما عليك فعله هو قولك -
شكراً لك -

216
00:16:12,601 --> 00:16:14,018
أعرف جملي

217
00:16:25,183 --> 00:16:30,142
"لماذا، لماذا يا (ديلايلا)؟"

218
00:16:32,434 --> 00:16:39,059
"قبل أن يأتوا لكسر الباب"

219
00:16:39,475 --> 00:16:44,392
(سامحني يا (ديلايلا"
"فلم أستطع التحمل أكثر

220
00:16:46,767 --> 00:16:48,726
"...(سامحني يا (ديلايلا"

221
00:16:48,851 --> 00:16:56,559
"فلم أستطع التحمل أكثر"

222
00:16:57,559 --> 00:17:00,976
لنرحب بعروسينا الجديدين
بتصفيق حار

223
00:17:01,267 --> 00:17:02,851
(آنا) و(ديميتري)

224
00:17:03,099 --> 00:17:07,684
نطلب منكم أداء رقصة الزفاف

225
00:17:52,601 --> 00:17:55,475
ساشا)، أنا سعيدة جداً برؤيتك)

226
00:17:55,601 --> 00:17:57,434
أنا كنت في دروس البيانو
الخاصة بك، أتتذكر؟

227
00:17:58,309 --> 00:17:59,726
تبدو الكعكة لذيذة، صحيح؟

228
00:18:17,809 --> 00:18:19,601
سامحني على تطفلي

229
00:18:20,100 --> 00:18:21,517
ألديك ما أريده؟

230
00:18:22,018 --> 00:18:23,392
...لا، لكن

231
00:18:23,642 --> 00:18:25,059
اخرجي من فضلك

232
00:18:25,559 --> 00:18:27,142
(أرجوك، أرجوك يا (غريغوري

233
00:18:27,642 --> 00:18:29,059
أنا هنا كأم

234
00:18:29,350 --> 00:18:30,767
اطلق سراح ابني

235
00:18:30,976 --> 00:18:33,099
لا يمكننا منحك ما ليس لدينا

236
00:18:33,183 --> 00:18:34,767
(إلّا إذا صدقتك يا سيدة (كليوس

237
00:18:35,976 --> 00:18:39,350
والآن من فضلك أنت تفسدين
حفل زفاف أختي

238
00:18:40,267 --> 00:18:42,225
كريستوس) لم يفعل لك شيئاً)

239
00:18:42,350 --> 00:18:44,601
إنّه بريء -
فرد من عائلة (كليوس) بريء؟ -

240
00:18:45,601 --> 00:18:47,934
...إلى أن يبدأ أحدكم بقول الحقيقة

241
00:18:48,809 --> 00:18:52,309
ابنك المحبوب سيتحمل العواقب

242
00:18:53,018 --> 00:18:56,225
طلب منّي والدك الاعتناء بك
لبعض الوقت

243
00:18:56,559 --> 00:19:00,809
وكنت أفكر بأنّ الراشدون
سيستمرون بالتكلم وسنشعر بالملل

244
00:19:01,267 --> 00:19:02,892
وعلينا الخروج من هنا، صحيح؟

245
00:19:03,767 --> 00:19:05,142
ماذا عن أمي

246
00:19:05,767 --> 00:19:08,183
ستأتي وتغطيك في فراشك لاحقاً

247
00:19:08,309 --> 00:19:09,726
حسناً؟

248
00:19:10,142 --> 00:19:14,434
أكره جداً إفساد مناسبة سعيدة كهذه

249
00:19:14,559 --> 00:19:16,642
حكايات تعذيب

250
00:19:16,767 --> 00:19:18,142
وعنف

251
00:19:18,350 --> 00:19:19,767
وقتل

252
00:19:20,559 --> 00:19:22,309
أغلقي فمك وإلّا سأغلقه لك

253
00:19:22,434 --> 00:19:23,934
(اذهبي للرقص يا (تانيشكا
ليس لهذا علاقة بك

254
00:19:24,059 --> 00:19:26,183
اذهبي للرقص

255
00:19:26,309 --> 00:19:27,726
ابتعدي، خذوها من هنا

256
00:19:30,392 --> 00:19:31,809
ماذا تفعلين؟

257
00:19:39,559 --> 00:19:42,642
سامحوني يا أصدقائي
فلنكمل الاحتفال

258
00:19:42,934 --> 00:19:45,142
أنا آسف على هذه الحادثة

259
00:19:51,100 --> 00:19:53,142
وقعت للتوّ شهادة وفاته

260
00:19:59,892 --> 00:20:02,018
(إيرينا)، (إيرينا)

261
00:20:03,684 --> 00:20:05,099
(اصعدي يا (إيرينا

262
00:20:44,099 --> 00:20:45,475
...مرحباً، هل

263
00:20:50,350 --> 00:20:51,767
مرحباً أيّها الشاب

264
00:20:51,976 --> 00:20:53,350
(اسمي (روبرت

265
00:20:53,684 --> 00:20:55,225
وأنت؟ -
(ساشا) -

266
00:20:55,892 --> 00:20:58,726
(ساشا ليتفينوف)

267
00:21:00,892 --> 00:21:02,809
...ماذا -
حسناً، بما أنّكما تعرفتما على بعض -

268
00:21:03,059 --> 00:21:04,434
سأترك الأمر لك

269
00:21:18,717 --> 00:21:20,134
مدمن قذر

270
00:21:24,092 --> 00:21:26,051
ستموتون كلّكم يا سفلة

271
00:21:48,259 --> 00:21:49,634
أنت استغلّيتني

272
00:21:50,051 --> 00:21:51,425
كان ضرورياً

273
00:21:51,550 --> 00:21:54,092
احتجت مصدر إلهاء
وإلّا ما كان سينجح الأمر

274
00:21:54,259 --> 00:21:55,634
اختطاف طفل؟

275
00:21:55,967 --> 00:21:57,884
هذا قانون جديد، بالنسبة إليك حتّى

276
00:21:58,509 --> 00:22:00,926
إنّه ليس طفل، بل ورقة مساومة

277
00:22:01,092 --> 00:22:02,717
وشخص لا يمكننا التصرف من دونه

278
00:22:02,842 --> 00:22:04,842
ألا تفهمين؟ أنت زدت الأمور سوءاً

279
00:22:06,134 --> 00:22:08,176
(سيقتل (كريستوس -
لا، لن يفعلها -

280
00:22:08,926 --> 00:22:12,592
كلّ ما سيحتاجه هو عودة ابنه
سليماً وبأمان بأيّ ثمن

281
00:22:12,717 --> 00:22:14,675
(إن كان هذا يعني تحرير (كريستوس
فليكن كذلك

282
00:22:15,592 --> 00:22:18,926
وهناك شيء من الحكمة أن تتذكريه
أنّنا لم نتجاوز هذا الحد

283
00:22:19,342 --> 00:22:22,300
بل (ليتفينوف) فعل ذلك
فنحن فقط نردّ بالمثل

284
00:22:22,550 --> 00:22:25,675
بلغة يمكن لمجنون مثله فهمها فقط

285
00:22:26,509 --> 00:22:30,134
العين بالعين والسنّ بالسنّ

286
00:22:46,884 --> 00:22:50,051
أجل -
سألتك بأدب ونية حسنة -

287
00:22:50,634 --> 00:22:53,092
"رفضت طلبي وأختك نعتتني بالسافلة"

288
00:22:53,675 --> 00:22:55,592
لن أطلب بأدب بعد الآن

289
00:22:56,383 --> 00:22:58,926
أحضر (كريستوس) إلى ملعب
كرة القدم الليلة

290
00:22:59,092 --> 00:23:01,550
قبل ١٥ دقيقة من ركلة البداية"
"ستستعيد ابنك

291
00:23:02,509 --> 00:23:04,967
ائذِ (كريستوس) مجدداً
أو جرّب شيئاً غبياً

292
00:23:05,092 --> 00:23:06,967
أو اعبث معي بأيّ طريقة

293
00:23:07,259 --> 00:23:09,467
وسترى كم سأكون سافلة حقاً

294
00:23:21,634 --> 00:23:23,342
...إنّها الشخص الأول

295
00:23:24,967 --> 00:23:26,342
...الذي جعلني أشعر

296
00:23:27,926 --> 00:23:29,300
أنّني كافياً كما أنا

297
00:23:30,759 --> 00:23:32,176
أعرف أنّني غبي

298
00:23:33,884 --> 00:23:35,299
لا، أفهم الأمر

299
00:23:38,759 --> 00:23:40,176
كلّ ذلك انتهى الآن

300
00:23:42,634 --> 00:23:44,051
أتعرفين من ألوم؟

301
00:23:46,884 --> 00:23:48,299
أبي

302
00:23:49,884 --> 00:23:51,509
هو نوعاً ما وصل هناك قبلك

303
00:23:51,634 --> 00:23:53,884
لأنّه كان دوماً يحطّ على قدميه

304
00:23:54,299 --> 00:23:55,842
...مهما كانت رغبته

305
00:23:57,300 --> 00:23:58,967
في لحظة تصبح له

306
00:23:59,675 --> 00:24:01,092
بما في ذلك هي

307
00:24:04,550 --> 00:24:09,259
ثمّ يضجر ويرمي لعبته القديمة جانباً
ويجلب واحدة جديدة

308
00:24:10,259 --> 00:24:12,259
الشيء الوحيد الذي كان
عالقاً به هو نحن

309
00:24:12,550 --> 00:24:13,967
لا يمكنك قول هذا

310
00:24:15,300 --> 00:24:16,967
صحيح أنّه بالكاد كان أباً مثالياً

311
00:24:17,092 --> 00:24:18,467
...لكن

312
00:24:19,342 --> 00:24:20,759
أحبّنا

313
00:24:21,342 --> 00:24:22,759
أنا حقاً أؤمن بذلك

314
00:24:23,592 --> 00:24:25,009
بالطبع تؤمنين بذلك

315
00:24:26,675 --> 00:24:29,967
فأنا كنت خيبة أمله الكبيرة

316
00:24:31,592 --> 00:24:34,550
لا يمكنك بيع أولادك
من أجل نموذج أب أفضل

317
00:24:36,176 --> 00:24:37,550
أنت ثمل فقط

318
00:24:39,425 --> 00:24:41,092
ها نحن ذا يا رفاق

319
00:24:41,383 --> 00:24:43,425
هذا طبق الطاهي المميز -
شكراً لك -

320
00:24:43,967 --> 00:24:46,967
عدد الجماهير ٣٠ ألف
لذلك سيكون لدينا شهود كثر

321
00:24:47,509 --> 00:24:49,383
والأسلحة ممنوعة في كلّ مكان
بالقرب من الملعب

322
00:24:49,509 --> 00:24:51,300
فإنّها على الأقلّ أرض ملعب مستوية

323
00:24:51,550 --> 00:24:53,509
تفضل -
لا أحب الجبن -

324
00:24:53,634 --> 00:24:55,425
(أنت تعيش في (فرنسا
كيف لا تحب الجبن؟

325
00:24:58,342 --> 00:25:01,051
لا بأس -
لا، لن تقوم عن هذه الطاولة -

326
00:25:01,176 --> 00:25:02,717
حتّى تأكل كلّ لقمة في طبقك

327
00:25:02,926 --> 00:25:04,300
أتفهم؟

328
00:25:07,425 --> 00:25:08,842
جيد

329
00:25:11,051 --> 00:25:12,425
طعاماً هنيئاً

330
00:25:15,300 --> 00:25:16,717
وتقولون إنّني السافلة؟

331
00:25:29,634 --> 00:25:31,051
ما هذا يا (آدم)؟

332
00:25:34,717 --> 00:25:36,300
لطالما تساءلت لماذا فعلتها

333
00:25:37,467 --> 00:25:40,801
لحظة ألم خالصة واحدة
ثمّ كلّ شيء ينتهي

334
00:25:40,926 --> 00:25:42,300
اجلس

335
00:25:46,967 --> 00:25:48,717
أتعرفين ما المأساة الكبيرة؟

336
00:25:49,425 --> 00:25:52,926
كلّ ما احتجته من أبي
أن يعاملني كابن حقيقي

337
00:25:54,092 --> 00:25:56,550
لكنّه عاملني كخادم صغير

338
00:25:59,342 --> 00:26:01,299
...آخر شيء قاله لي كان

339
00:26:05,009 --> 00:26:06,717
اعتني بهذه من أجلي

340
00:26:09,884 --> 00:26:11,299
ومع ذلك ما زالت لديك

341
00:26:12,467 --> 00:26:14,342
إنّها آخر شيء أعطاني إيّاه

342
00:26:23,051 --> 00:26:24,425
لا يمكنني التخلّي عنها

343
00:26:30,009 --> 00:26:32,342
قد تبدو كساحرة الغرب الشريرة، صحيح؟

344
00:26:33,176 --> 00:26:34,550
أكرهها

345
00:26:36,176 --> 00:26:38,717
أنا أعرف (جورجيا) منذ سنوات
تفوق عمرك

346
00:26:39,675 --> 00:26:42,299
...لذلك أنا أعرف حقيقتها، وصدقاً

347
00:26:42,926 --> 00:26:44,967
إنّها ليست ساحرة شريرة أبداً

348
00:26:46,218 --> 00:26:49,009
أظنّ أنّها تشبه (تين مان) أكثر

349
00:26:50,009 --> 00:26:51,550
حقاً؟ -
أجل -

350
00:26:51,801 --> 00:26:53,509
لكنّها لا تريد أن تكون كذلك

351
00:26:53,842 --> 00:26:56,051
بل ترغب بشدة استعادة قلبها
كما كان مسبقاً

352
00:26:56,383 --> 00:26:57,801
ماذا حدث له؟

353
00:26:59,509 --> 00:27:03,009
في الحقيقة، أخذه رجل فظيع

354
00:27:03,467 --> 00:27:05,092
وكسره

355
00:27:05,550 --> 00:27:09,550
ولذلك هي الآن تقول وتفعل أشياء
لا تقصدها حقاً

356
00:27:10,717 --> 00:27:12,675
كما فعلت معك الليلة، أتفهم؟

357
00:27:13,299 --> 00:27:14,675
ألا يمكنك استعادته لها؟

358
00:27:16,592 --> 00:27:18,009
أودّ ذلك إن استطعت

359
00:27:27,918 --> 00:27:29,292
تفضلي

360
00:27:42,467 --> 00:27:45,051
(جورجي) -
شكراً -

361
00:27:50,759 --> 00:27:53,259
أتذكر عندما التقيت بي
أول مرة في الشركة؟

362
00:27:53,926 --> 00:27:55,300
أجل

363
00:27:56,634 --> 00:27:58,218
...أذكر أنّني نظرت إليك وفكرت

364
00:27:58,801 --> 00:28:02,675
يا للهول، تبدو هذه الفتاة
خائفة كثيراً مثلي تماماً

365
00:28:03,218 --> 00:28:04,592
كنت حقاً خائفة جداً

366
00:28:05,675 --> 00:28:08,801
أذكر دخولي إلى ذلك المبنى
الكبير القديم

367
00:28:08,926 --> 00:28:10,592
ذو تاريخ ظاهر أمامي مباشرة

368
00:28:10,717 --> 00:28:13,134
وشعوري بأنّني محتالة عظيمة

369
00:28:13,300 --> 00:28:16,259
لا، أظنّ أنّ أيّ شخص يستحق الاحترام
شعر أنّه محتال في ذلك المكان

370
00:28:16,342 --> 00:28:18,675
لا، لم أنتمي إلى ذلك المكان

371
00:28:21,134 --> 00:28:22,509
ولا أنتمي إلى هنا

372
00:28:23,592 --> 00:28:26,218
كنت أفكر أنّ هؤلاء الناس
أفضل منّي بكثير

373
00:28:27,467 --> 00:28:28,884
...لأنّهم لديهم

374
00:28:30,299 --> 00:28:31,675
ماذا؟

375
00:28:32,300 --> 00:28:34,509
لكن إذا حظيت بقليل ممّا لديهم

376
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
سأصبح راقية، صحيح؟

377
00:28:38,801 --> 00:28:40,218
إنّه هراء

378
00:28:41,550 --> 00:28:42,967
انظر ماذا جعلني ذلك

379
00:28:46,884 --> 00:28:49,009
لماذا ما زلت هنا يا (روبيرت)؟

380
00:28:50,842 --> 00:28:54,092
سأخبرك شيئاً، لو كنت مكانك
...لما بقيت في أيّ مكان بقربي

381
00:28:54,259 --> 00:28:55,634
حالياً

382
00:28:56,300 --> 00:28:59,009
أنا هنا بسبب تلك الفتاة
التي قابلتها أول مرة

383
00:29:00,176 --> 00:29:01,884
الفتاة التي أظنّ أنّها أنت حقاً

384
00:29:03,383 --> 00:29:04,842
أنا لم أعد تلك الفتاة

385
00:29:10,259 --> 00:29:11,884
أنا غاضبة جداً

386
00:29:14,550 --> 00:29:18,259
وخائفة من ألّا يزول هذا أبداً

387
00:29:22,759 --> 00:29:24,342
لا أريد أن أكون هكذا

388
00:29:26,218 --> 00:29:27,842
إذن لا تكوني هكذا

389
00:29:54,842 --> 00:29:56,259
(ساشا)

390
00:29:57,051 --> 00:29:58,425
(ساشا)

391
00:29:59,383 --> 00:30:02,550
أنا آسفة، آسفة جداً

392
00:30:05,592 --> 00:30:07,009
لنعيدك إلى المنزل، حسناً؟

393
00:30:07,884 --> 00:30:09,299
هيّا

394
00:30:32,634 --> 00:30:34,634
أريد منك تذكر هذه اللحظة

395
00:30:36,509 --> 00:30:37,926
انظر إليّ

396
00:30:39,550 --> 00:30:40,967
انظر إليّ

397
00:30:54,092 --> 00:30:55,467
ارفعاه

398
00:30:56,092 --> 00:30:57,509
انظرا ما يمكنكما فعله بهذه الفوضى

399
00:31:11,342 --> 00:31:12,759
حسناً

400
00:31:12,884 --> 00:31:14,299
...فلنأخذك إلى

401
00:31:17,176 --> 00:31:18,550
أعثرت عليه؟ -
أجل -

402
00:31:19,967 --> 00:31:21,342
جيد

403
00:31:22,634 --> 00:31:24,134
ستعيدون (كريستوس)، صحيح؟

404
00:31:25,092 --> 00:31:26,467
أجل، لا تقلقي

405
00:32:21,967 --> 00:32:24,550
(لا تفلتاه حتّى نرى (كريستوس

406
00:32:25,218 --> 00:32:26,592
حسناً؟ -
حسناً -

407
00:32:46,425 --> 00:32:47,842
أين ابني؟

408
00:32:49,383 --> 00:32:50,801
أين ابني؟

409
00:32:57,717 --> 00:32:59,134
كيف حال (ساشا)؟

410
00:32:59,259 --> 00:33:00,675
(أفضل بكثير من (كريستوس

411
00:33:28,342 --> 00:33:29,759
يا إلهي

412
00:33:30,467 --> 00:33:31,884
تعال يا بطلي

413
00:33:35,509 --> 00:33:37,592
أنا هنا يا عزيزي، اصمد

414
00:33:40,383 --> 00:33:41,801
انتظري لحظة

415
00:33:45,300 --> 00:33:46,926
الجهاز الذي أعطيتك إيّاه
كان مزيفاً

416
00:33:49,342 --> 00:33:51,675
...والرجل الذي يمتلكه الآن

417
00:33:53,675 --> 00:33:56,259
يعمل لحساب عناصر معينة
في الحكومة الروسية

418
00:33:57,675 --> 00:33:59,634
سيعتقدون أنّك عبثت معهم

419
00:34:00,884 --> 00:34:03,967
هذه لك... كيف تقولونها بالإنغليزية؟

420
00:34:05,299 --> 00:34:06,675
انتهت اللعبة

421
00:34:09,884 --> 00:34:11,299
أحضري لي المفتاح

422
00:34:12,509 --> 00:34:14,051
وسأنهي هذا كلّه

423
00:34:16,634 --> 00:34:18,051
أحضري لي المفتاح

424
00:34:27,259 --> 00:34:29,342
أيمكنك إجراء بحث
على هذا الملف من فضلك؟

425
00:34:30,051 --> 00:34:31,509
أيّها القائد -
أجل -

426
00:34:31,842 --> 00:34:33,509
أيمكنني مقابلتك في المكتب من فضلك؟

427
00:34:34,926 --> 00:34:36,300
سأعود إليك

428
00:35:02,509 --> 00:35:04,801
أنت لا تعرف كيف اضطررت
إلى ملاعبته بدقة

429
00:35:05,592 --> 00:35:07,383
وإقناعه على الوثوق بي ومصارحتي

430
00:35:08,634 --> 00:35:10,218
وأنت الآن عرّضت كلّ هذا
العمل للخطر

431
00:35:11,342 --> 00:35:13,342
أنت الوحيد الذي كنت تعرف
(مخبأ (فاطمة

432
00:35:24,383 --> 00:35:25,801
أنت تريد منصبي، صحيح؟

433
00:35:28,218 --> 00:35:31,342
أنا لا أبالي لك ولا لمنصبك

434
00:35:33,759 --> 00:35:37,342
حاول (نيغريسكو) قتل شاهدتي
وقتل أختها

435
00:35:37,759 --> 00:35:40,592
وزوجتي كادت تموت بسببه

436
00:35:41,634 --> 00:35:43,467
...أريد (نيغريسكو)، وأنت

437
00:35:44,675 --> 00:35:46,092
ستساعدني

438
00:35:59,842 --> 00:36:02,176
أعتقد أنّني لديّ الكثير
لأتحمله يا أمي

439
00:36:09,592 --> 00:36:11,300
ماذا حدث؟ أوجدت المفتاح؟

440
00:36:11,550 --> 00:36:14,425
(لقد تأذى (كريستوس"
"جورجينا) تصطحبنا إلى المستشفى الآن)

441
00:36:14,717 --> 00:36:16,134
ماذا؟ أهو بخير؟

442
00:36:17,009 --> 00:36:20,176
سيصبح كذلك، تعالا إلى هنا
يا عزيزتي، كلاكما

443
00:36:20,592 --> 00:36:22,467
سأطلب لنا سيارة أجرة

444
00:36:24,342 --> 00:36:25,759
أيّ مفتاح؟

445
00:36:25,926 --> 00:36:28,176
كانت في وقت أسبق
تثرثر عن مفتاح

446
00:36:29,092 --> 00:36:30,509
أهو شيء لأبي؟

447
00:36:30,926 --> 00:36:32,509
لا أعرف، ربّما

448
00:36:38,509 --> 00:36:39,926
ماذا؟

449
00:36:45,383 --> 00:36:46,801
(أعطها لـ(جورجينا

450
00:36:49,967 --> 00:36:51,342
قولي لها إنّني آسف

451
00:37:02,634 --> 00:37:04,051
مرحباً

452
00:37:13,467 --> 00:37:15,218
أين أخاك؟ -
لن يأتي -

453
00:37:18,009 --> 00:37:20,884
أيمكنني الدخول لرؤية (كريستوس)؟ -
أجل، بالطبع يا عزيزتي، اذهبي -

454
00:37:31,092 --> 00:37:33,051
إنّه يبدو أسوأ بكثير
ممّا هو عليه حقاً

455
00:37:47,634 --> 00:37:49,051
(جورجينا)

456
00:37:49,176 --> 00:37:50,550
أجل

457
00:37:53,176 --> 00:37:54,550
شكراً لك

458
00:38:07,801 --> 00:38:15,801
"مدخل مراقب"

459
00:38:27,176 --> 00:38:28,759
"مرتان باليوم"

460
00:38:30,717 --> 00:38:32,259
"ما سبب زيارتك؟"

461
00:38:35,134 --> 00:38:36,509
"لقد أتممت المهمة"

462
00:38:37,218 --> 00:38:38,592
وجدت الفتاة التي كنت تبحث عنها

463
00:38:44,759 --> 00:38:46,176
هذه هي، صحيح؟

464
00:38:53,299 --> 00:38:54,675
أيّ فتاة؟

465
00:38:55,051 --> 00:38:56,425
الفتاة التي كنت تبحث عنها

466
00:38:59,009 --> 00:39:00,550
هناك شيء أتساءل عنه

467
00:39:03,299 --> 00:39:07,425
أشملت أحد آخر في تحقيقنا الصغير؟

468
00:39:07,842 --> 00:39:10,926
لا، أدركت أنّ هذا كان بيننا

469
00:39:12,009 --> 00:39:13,383
أجل

470
00:39:13,509 --> 00:39:14,926
هذا ما أدركته أيضاً

471
00:39:17,675 --> 00:39:19,092
جيد

472
00:39:19,299 --> 00:39:20,675
تعال

473
00:39:22,383 --> 00:39:24,009
لديّ شيء لك

474
00:39:36,009 --> 00:39:37,884
تباً، اللعنة

475
00:39:50,717 --> 00:39:52,134
ارمي مسدسك

476
00:39:52,259 --> 00:39:53,675
ارمي مسدسك -
لا بأس -

477
00:39:53,801 --> 00:39:55,717
لا بأس -
أأنت بخير؟ -

478
00:40:04,218 --> 00:40:05,592
يا لها من مفاجأة

479
00:40:25,467 --> 00:40:26,884
...بعيداً عنك

480
00:40:27,134 --> 00:40:29,299
لا يوجد شيء أستحقره أكثر
من الجرذان

481
00:40:32,299 --> 00:40:34,092
لكن إن لم تتعامل معها

482
00:40:36,051 --> 00:40:37,884
فسرعان ما ستصبح مشكلة

483
00:40:41,051 --> 00:40:42,425
طابت ليلتكما يا سيدان

484
00:40:48,509 --> 00:40:50,009
طابت ليلتك يا سافل

485
00:40:57,425 --> 00:40:58,842
(فاطمة)

486
00:41:11,176 --> 00:41:12,801
إنّه أحبّك، أتعرف؟

487
00:41:13,842 --> 00:41:15,717
من؟ -
(كونستانتين) -

488
00:41:18,259 --> 00:41:19,634
أنا المذنبة

489
00:41:19,884 --> 00:41:22,259
أنا السبب وراء فقدان تواصلنا
لمدة طويلة جداً

490
00:41:22,342 --> 00:41:24,675
...جورجي)، ليس عليك التبرير) -
مهلاً، انتظر، دعني أنهي كلامي -

491
00:41:25,675 --> 00:41:27,300
اعتقدت أنّني لم أكن بحاجتك

492
00:41:28,300 --> 00:41:30,926
أقصد أنّني لم أعد أريد ماضيّي

493
00:41:31,467 --> 00:41:32,884
أنا آسفة

494
00:41:33,009 --> 00:41:34,467
...ظننت -
لا بأس -

495
00:41:36,300 --> 00:41:37,717
نحن على وفاق

496
00:41:39,092 --> 00:41:41,801
(كدت أنسى يا (جورجي
لديّ شيء لك

497
00:41:42,342 --> 00:41:44,092
(من (آدم -
من (آدم)؟ -

498
00:41:44,218 --> 00:41:45,592
أجل

499
00:41:47,092 --> 00:41:48,467
يعتقد أنّه قد يكون المفتاح

500
00:41:53,342 --> 00:41:54,759
لا يمكنني تصديق هذا

501
00:41:54,967 --> 00:41:56,509
بعد كلّ هذا الوقت يا (آدم)؟

502
00:41:56,717 --> 00:41:58,634
ربّما يمكنك أخيراً
وضع حدّ لهذا كلّه

503
00:42:00,342 --> 00:42:01,759
أتذكر أين ركنت سيارتي؟

504
00:42:02,218 --> 00:42:04,051
أتعرفين؟ لا يمكنني التذكر جيداً

505
00:42:04,259 --> 00:42:05,634
هذا سنّ الشيخوخة بالنسبة إليك

506
00:42:06,009 --> 00:42:07,425
أحيطك علماً أنّني في ريعان شبابي

507
00:42:08,467 --> 00:42:09,884
سأبحث هنا

508
00:42:18,009 --> 00:42:19,550
(جورجي) -
ماذا؟ -

509
00:42:46,592 --> 00:42:50,218
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

510
00:42:50,300 --> 00:42:53,717
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

511
00:42:53,842 --> 00:42:57,300
"أتفادى حبيبي"

512
00:42:57,425 --> 00:43:01,134
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

513
00:43:01,158 --> 00:43:05,158
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

