﻿1
00:00:01,420 --> 00:00:04,260
‫- مرحباً، أنا (غابريال هيرش)‬
‫- أعرف من تكون‬

2
00:00:04,540 --> 00:00:07,820
‫سمعت عن لوحة (فيرمير) التي استعدتِها‬
‫ذلك مبهر‬

3
00:00:08,420 --> 00:00:11,100
‫"لاحتجت إلى شخصٍ مثلكِ‬
‫أظنّنا سنكون فريقاً جيداً" ‬

4
00:00:13,580 --> 00:00:14,980
‫ما هذه؟‬

5
00:00:17,300 --> 00:00:18,940
‫انطلقا، طارداهما‬

6
00:00:19,980 --> 00:00:21,380
‫اتبعهما‬

7
00:00:24,860 --> 00:00:26,380
‫سحقاً، انطلقي‬

8
00:00:27,820 --> 00:00:29,700
‫سلمّيني، أعطِنيه‬

9
00:00:32,140 --> 00:00:33,540
‫اهربي، اهربي‬

10
00:00:36,620 --> 00:00:40,380
‫"(إيلين سوان) مديرة مكتب (ألكساندريا هيروود)‬
‫وهي مليارديرة تقنية"‬

11
00:00:40,740 --> 00:00:43,580
‫- سأستعيده‬
‫- أيعرف الأرجنتينيون‬

12
00:00:44,220 --> 00:00:46,820
‫"أجل، طلبت من (سيزار)‬
‫أن يدع الأمر لي"‬

13
00:00:47,340 --> 00:00:48,980
‫أيعجبكِ الرقص؟‬

14
00:00:50,620 --> 00:00:52,780
‫سأحظى بما وعدتكِ به قريباً‬

15
00:00:53,940 --> 00:00:55,460
‫"أنتِ في قلبي دوماً"‬

16
00:00:55,980 --> 00:00:59,020
‫"معكِ للأبد، (إنريكيه)"‬

17
00:01:01,500 --> 00:01:03,060
‫بحوزتك شيء لي‬

18
00:01:04,020 --> 00:01:06,420
‫- "(غابريال)، ماذا حدث؟"‬
‫- إنّها قصة طويلة‬

19
00:01:07,620 --> 00:01:09,420
‫أنا في (سان تروبيه) نوعاً ما‬

20
00:01:09,940 --> 00:01:13,180
‫- (سان تروبيه)‬
‫- "أريد منكِ إحضار المسبحة إلى هنا"‬

21
00:01:13,420 --> 00:01:14,820
‫"بسرعة"‬

22
00:01:58,420 --> 00:01:59,820
‫سحقاً‬

23
00:02:01,500 --> 00:02:02,900
‫سحقاً‬

24
00:02:14,900 --> 00:02:16,860
‫الحجارة هي الزمرد‬

25
00:02:16,980 --> 00:02:19,060
‫محاطة بالماس‬

26
00:02:19,420 --> 00:02:22,180
‫تصميم من القرن الـ١٨ على الأرجح‬

27
00:02:22,700 --> 00:02:24,100
‫أتعرفين قيمتها؟‬

28
00:02:26,340 --> 00:02:28,460
‫أقدّرها بمائتيّ ألف يورو‬

29
00:02:28,980 --> 00:02:32,380
‫ربما أكثر‬
‫ولكنّ ذلك يعتمد على المنشأ‬

30
00:02:35,180 --> 00:02:36,740
‫أهي أقل ممّا توقّعتِ؟‬

31
00:02:37,580 --> 00:02:39,700
‫أجهل ما كنت أتوقّعه‬

32
00:02:40,260 --> 00:02:42,980
‫لاستطعتِ الحصول على المزيد‬
‫في مزاد علني‬

33
00:02:43,100 --> 00:02:45,260
‫في (لورد) أو (فيزيو)‬

34
00:02:46,340 --> 00:02:49,220
‫ولكنّ (سان تروبيز) شنيعة‬

35
00:02:57,340 --> 00:02:59,100
‫"(غابريال هيرش)"‬

36
00:03:00,460 --> 00:03:02,740
‫مهلاً، أوقفه، إنّه لص‬

37
00:03:11,420 --> 00:03:13,380
‫من أنت؟‬

38
00:03:14,020 --> 00:03:15,420
‫من أرسلك؟‬

39
00:03:30,660 --> 00:03:32,060
‫شكراً جزيلاً‬

40
00:03:37,900 --> 00:03:39,660
‫وكأنّكِ لم تغادري قط‬

41
00:03:43,340 --> 00:03:46,820
‫"أنا وأنت متشابهان"‬

42
00:03:47,060 --> 00:03:50,500
‫"الصدق جعلنا سارقين مثاليين"‬

43
00:03:50,740 --> 00:03:54,260
‫"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"‬

44
00:03:54,500 --> 00:03:58,060
‫"لكنّ النسيم بارد في النعيم"‬

45
00:03:58,220 --> 00:04:01,780
‫"أشعر بالهمسات في الشارع"‬

46
00:04:01,900 --> 00:04:05,140
‫"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"‬

47
00:04:05,260 --> 00:04:11,380
‫"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"‬

48
00:04:12,540 --> 00:04:16,140
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

49
00:04:16,260 --> 00:04:19,460
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

50
00:04:19,580 --> 00:04:23,140
‫"أتفادى حبيبي"‬

51
00:04:23,260 --> 00:04:26,740
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

52
00:04:26,940 --> 00:04:30,940
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

53
00:04:31,060 --> 00:04:34,340
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

54
00:04:34,460 --> 00:04:37,980
‫"أتفادى حبيبي"‬

55
00:04:38,100 --> 00:04:42,100
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

56
00:04:42,580 --> 00:04:43,980
‫هذه مشكلة هذا الوقت من السنة‬

57
00:04:44,100 --> 00:04:45,820
‫نشالون وغجر‬

58
00:04:47,180 --> 00:04:48,580
‫لا تستطيع لومهم‬

59
00:04:48,900 --> 00:04:51,060
‫يخرج المتطفلون دوماً‬
‫عندما يكون هناك مال يُكتسب‬

60
00:04:53,020 --> 00:04:55,540
‫- وماذا أتى بكِ إلى هنا؟‬
‫- لا دخل لك‬

61
00:04:56,460 --> 00:04:57,980
‫ماذا عنك؟‬
‫ماذا تفعل أنت هنا؟‬

62
00:04:58,940 --> 00:05:00,340
‫أتسابق بالطبع‬

63
00:05:00,740 --> 00:05:03,220
‫هذا هو الموسم‬
‫يؤسفني بيعكِ لقارب (مارجوري)‬

64
00:05:03,580 --> 00:05:04,980
‫لتحديتكِ في سباق‬

65
00:05:05,300 --> 00:05:06,740
‫اكتفيت من القوارب‬

66
00:05:08,380 --> 00:05:09,780
‫كيف حال (دافني)؟‬

67
00:05:10,260 --> 00:05:11,660
‫ماذا يهمكِ؟‬

68
00:05:14,900 --> 00:05:16,300
‫أراك في الأرجاء يا (نيكو)‬

69
00:05:16,460 --> 00:05:18,060
‫انتبهي من المتطفلين يا (جورجينا)‬

70
00:05:19,580 --> 00:05:21,660
‫- "(جورجينا)"‬
‫- أنا في طريقي‬

71
00:05:45,580 --> 00:05:46,980
‫أجل‬

72
00:05:49,300 --> 00:05:50,700
‫سيدي‬

73
00:05:53,540 --> 00:05:55,620
‫- يا لدقتكِ‬
‫- أأنت مندهش؟‬

74
00:05:56,060 --> 00:05:57,740
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

75
00:06:01,900 --> 00:06:03,620
‫حراسك يحسبونني عاهرة‬

76
00:06:03,780 --> 00:06:06,060
‫ذلك يلائم الصحافة‬

77
00:06:06,860 --> 00:06:08,980
‫ذكر شجاع وفحل‬

78
00:06:09,100 --> 00:06:10,500
‫هكذا أشعر‬

79
00:06:11,100 --> 00:06:13,140
‫تفضل بالجلوس يا (فكتور)‬

80
00:06:15,180 --> 00:06:17,060
‫كما أخبرتك مسبقاً‬

81
00:06:17,460 --> 00:06:22,700
‫مرض العصبون الحركي‬
‫يؤثر بكل مريضٍ بشكلٍ مختلف‬

82
00:06:23,820 --> 00:06:26,060
‫ولن أعرف إن كان خطراً بحالتك‬

83
00:06:26,260 --> 00:06:28,380
‫حتى تصلنا نتائج العينات‬

84
00:06:29,940 --> 00:06:33,300
‫حسناً، فلتفعلي ما عليكِ فعله بسرعة‬
‫لدي موعد مع زوجتي‬

85
00:06:33,820 --> 00:06:35,220
‫حسناً‬

86
00:07:26,260 --> 00:07:27,660
‫حبيبتي‬

87
00:07:32,340 --> 00:07:34,260
‫يا لها من ميتة فظيعة جداً‬

88
00:07:39,660 --> 00:07:41,060
‫الدكتور...‬

89
00:07:42,460 --> 00:07:45,020
‫يعتقد الدكتور أنّنا سنعود معاً‬
‫قريباً جداً‬

90
00:07:48,860 --> 00:07:50,940
‫تعلمين أنّي أتوق للاستلقاء بجانبكِ مجدداً‬

91
00:07:53,220 --> 00:07:55,460
‫ولكن علينا أولاً إنهاء ما بدأناه‬

92
00:07:59,940 --> 00:08:01,580
‫وإن اعترض أحد طريقي‬

93
00:08:04,060 --> 00:08:05,900
‫فسينضم إليكِ قبلي بكثير‬

94
00:08:15,860 --> 00:08:18,060
‫- أرجوكِ أخبريني بأنّ معكِ ولاّعة‬
‫- أأنت بخير؟‬

95
00:08:18,180 --> 00:08:20,060
‫كنت أحاول إشعار النار بالأعواد‬
‫لِمَ تأخرتِ كثيراً؟‬

96
00:08:20,180 --> 00:08:21,580
‫أأنت وحدك؟‬

97
00:08:22,140 --> 00:08:23,540
‫أجل على حد علمي‬

98
00:08:26,460 --> 00:08:28,060
‫إذن، أنا...‬

99
00:08:28,540 --> 00:08:30,660
‫دخلت الغرفة الفندقية‬

100
00:08:32,100 --> 00:08:34,300
‫ووجدت (إيلين) تطالب بالمسبحة‬

101
00:08:34,700 --> 00:08:36,380
‫ولم أرِد أن أقول إنّها معكِ‬

102
00:08:36,980 --> 00:08:40,740
‫فاختلقت قصة بحيث تصطحبني لقائدها‬
‫ونعقد صفقة‬

103
00:08:41,460 --> 00:08:43,740
‫- صفقة‬
‫- أجل، مع (هيروود)‬

104
00:08:45,220 --> 00:08:47,420
‫مليونا يورو نقداً‬

105
00:08:47,540 --> 00:08:48,940
‫واحد لي والآخر لكِ‬

106
00:08:49,260 --> 00:08:50,700
‫حسبتك في مأزق‬

107
00:08:50,980 --> 00:08:52,380
‫أحضرتِها، أليس كذلك؟‬

108
00:08:53,420 --> 00:08:55,980
‫تعرف ما تحتمّ عليّ فعله لهذا‬

109
00:08:56,460 --> 00:08:58,260
‫- بسببك‬
‫- أجل، أعرف بالتأكيد‬

110
00:08:58,380 --> 00:09:00,860
‫ولذلك أريد إنهاء الأمر‬

111
00:09:01,580 --> 00:09:03,700
‫- أتعرف قيمتها؟‬
‫- لا‬

112
00:09:04,140 --> 00:09:05,740
‫ربع مليون يا (ماكس)‬

113
00:09:06,620 --> 00:09:10,300
‫فلِمَ (هيروود) أو غيرها بتلك الحالة‬
‫مستعد لدفع الكثير لأجلها؟‬

114
00:09:10,540 --> 00:09:11,940
‫ناهيك عن القتل‬

115
00:09:13,660 --> 00:09:16,060
‫أخذتها إلى صائغة أثريات واسمها (أميلي)‬

116
00:09:16,180 --> 00:09:17,860
‫ستبحث عن منشأها من أجلي‬

117
00:09:18,140 --> 00:09:21,900
‫أنصتي، أقدّر حماسكِ لمعرفة ما يحدث‬

118
00:09:22,020 --> 00:09:26,420
‫ولكن في هذه المرحلة‬
‫لا أظنّ لدينا خيار باستثناء تسليمها‬

119
00:09:27,380 --> 00:09:28,780
‫يمكننا أداء عملنا‬

120
00:09:31,500 --> 00:09:33,260
‫ماذا اعتقدت أنّك ستفعل عندما أخذتها؟‬

121
00:09:34,540 --> 00:09:36,300
‫أنصتي، لم أعرف‬
‫أنّها تنتمي إلى هناك‬

122
00:09:36,420 --> 00:09:38,860
‫وأجل بالتأكيد‬
‫إيجاد مالكها الشرعي‬

123
00:09:38,980 --> 00:09:40,580
‫لكانت الخطوة الملائمة التالية‬

124
00:09:40,700 --> 00:09:42,220
‫ولكن بظروفٍ مختلفة‬

125
00:09:42,340 --> 00:09:44,980
‫قالت (أميلي)‬
‫إنّها ستعاود الاتصال بي عصراً‬

126
00:09:45,100 --> 00:09:46,580
‫سننتظر حتى ذلك الحين‬

127
00:09:51,100 --> 00:09:52,500
‫حسناً‬

128
00:09:54,500 --> 00:09:56,340
‫أنستطيع على الأقل فعل ذلك‬
‫أثناء تناول الطعام؟‬

129
00:10:02,420 --> 00:10:04,060
‫بالتأكيد سنحجز طاولة بالمليونين‬

130
00:10:04,860 --> 00:10:07,220
‫أجل، وكذلك اسم (كليوس)‬
‫ولكنّ ذلك لا يعني رغبتي فيه‬

131
00:10:08,060 --> 00:10:09,460
‫لا يتعلق الأمر بالمال‬
‫تعرفين ذلك‬

132
00:10:09,580 --> 00:10:12,980
‫كنت أحاول إخراجنا من موقف سيىء‬

133
00:10:13,580 --> 00:10:15,620
‫كان عليكِ رؤية حجم حرّاس (هيروود)‬

134
00:10:15,860 --> 00:10:17,260
‫وذلك ليس تعبيراً ملطفاً‬

135
00:10:19,380 --> 00:10:20,780
‫شكراً على مجيئكِ لإنقاذي‬

136
00:10:20,900 --> 00:10:22,900
‫أنصت، لا أحد يحشر (غيبي)‬

137
00:10:23,220 --> 00:10:24,620
‫(جورجينا)‬

138
00:10:24,820 --> 00:10:26,220
‫(جورجينا)‬

139
00:10:27,020 --> 00:10:28,420
‫عرفت أنّها أنتِ‬

140
00:10:28,540 --> 00:10:29,940
‫تعالي وانضمي إلينا‬

141
00:10:31,660 --> 00:10:33,380
‫- من هذه؟‬
‫- إحدى صديقاتي‬

142
00:10:34,100 --> 00:10:35,580
‫كيف حالكِ؟‬

143
00:10:35,700 --> 00:10:37,700
‫تبدين رائعة‬

144
00:10:39,180 --> 00:10:40,700
‫ومن هذا؟‬

145
00:10:41,140 --> 00:10:42,740
‫(دافني)، هذا صديقي (غابريال)‬

146
00:10:42,860 --> 00:10:44,900
‫- مرحباً بصديق (جورجينا)‬
‫- مرحباً‬

147
00:10:45,660 --> 00:10:47,300
‫تجاهليه إن بالغ كثيراً‬

148
00:10:48,660 --> 00:10:50,060
‫- كيف حالكِ؟‬
‫- كيف حالك؟‬

149
00:10:51,260 --> 00:10:52,700
‫وهذا صديقي (داريو)‬

150
00:10:53,100 --> 00:10:55,140
‫- مرحباً‬
‫- تشرفت، تسرني مقابلتكِ‬

151
00:10:55,260 --> 00:10:57,380
‫مفاجأة، أنا عزباء‬

152
00:10:57,980 --> 00:11:00,540
‫حسبت أنّ بيننا علاقة مميزة‬

153
00:11:03,340 --> 00:11:04,740
‫- حسناً، اجلسي‬
‫- أجل‬

154
00:11:04,860 --> 00:11:06,420
‫سأذهب لإحضار بعض الكؤوس لكم‬

155
00:11:06,740 --> 00:11:08,140
‫شكراً لك‬

156
00:11:10,380 --> 00:11:11,780
‫إذن، عليّ أن أسأل‬

157
00:11:12,460 --> 00:11:14,300
‫ماذا حدث معكِ ومع (رافي)؟‬

158
00:11:14,620 --> 00:11:17,180
‫كما تعرفين، إنّها الحياة‬

159
00:11:18,940 --> 00:11:21,940
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، لا تأسفي‬

160
00:11:22,300 --> 00:11:23,700
‫لست آسفاً‬

161
00:11:24,660 --> 00:11:26,860
‫إذن، ماذا عنكِ؟‬

162
00:11:26,980 --> 00:11:28,980
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

163
00:11:30,180 --> 00:11:33,140
‫- مجرد عمل‬
‫- أما تزالين مشرفة؟‬

164
00:11:34,540 --> 00:11:36,540
‫بل أعمل في الاسترداد الآن‬

165
00:11:37,940 --> 00:11:39,420
‫عرفت أنّكِ ستستقرين‬

166
00:11:41,300 --> 00:11:44,100
‫إذن، إلى متى ستبقين في البلدة؟‬

167
00:11:46,980 --> 00:11:48,380
‫صادفت (نيكو)‬

168
00:11:49,020 --> 00:11:50,580
‫ولكنّكِ تعرفين ذلك الآن على الأرجح‬

169
00:11:53,460 --> 00:11:54,860
‫أتبحر؟‬

170
00:11:55,140 --> 00:11:58,660
‫لا، لا، لا، لما ميّزت‬
‫بين عش الغراب والسطح الخلفي‬

171
00:11:59,940 --> 00:12:02,220
‫ولا أنا، ذلك مجال أخيها‬

172
00:12:03,420 --> 00:12:05,020
‫نحن هنا للتشجيع فقط‬

173
00:12:06,500 --> 00:12:08,460
‫- علينا الذهاب‬
‫- أهي (أميلي)؟‬

174
00:12:10,220 --> 00:12:12,020
‫أنا آسفة، إنّه العمل فحسب‬

175
00:12:12,540 --> 00:12:15,260
‫- سررت جداً برؤيتكِ‬
‫- وأنا أيضاً‬

176
00:12:18,860 --> 00:12:20,700
‫- سررت بلقائكِ‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

177
00:12:21,500 --> 00:12:23,100
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

178
00:12:28,700 --> 00:12:31,260
‫إذن، ما القصة بينكما؟‬

179
00:12:32,580 --> 00:12:33,980
‫قصة طويلة‬

180
00:12:34,700 --> 00:12:37,780
‫ما قصتك؟ ماذا حلّ بجرأتك؟‬

181
00:12:38,460 --> 00:12:42,180
‫لا، أخجل قليلاً‬
‫عندما أكون بالقرب من الجميلات‬

182
00:12:42,660 --> 00:12:44,460
‫- شكراً‬
‫- أعني...‬

183
00:12:44,740 --> 00:12:46,500
‫إن كُنّ امرأتين أو أكثر‬

184
00:12:47,340 --> 00:12:50,020
‫لا تغيري الموضوع‬
‫من (نيكو) بالمناسبة؟‬

185
00:12:50,420 --> 00:12:53,860
‫إنّه أخوها‬
‫وهو آخر شخص أردت مصادفته هنا‬

186
00:12:55,820 --> 00:12:57,220
‫ماذا؟‬

187
00:12:58,860 --> 00:13:00,980
‫- كلاهما يبحر‬
‫- من؟ من؟‬

188
00:13:01,460 --> 00:13:03,100
‫(نيكو) و(أليكس هيروود)‬

189
00:13:03,580 --> 00:13:05,620
‫آمل حقاً أنّهما ليسا متورطَين‬
‫بهذا معاً‬

190
00:13:06,700 --> 00:13:08,300
‫هذه مبالغة، أليس كذلك؟‬

191
00:13:08,420 --> 00:13:10,780
‫لا أؤمن بالصدفة‬
‫من بين جميع الحانات‬

192
00:13:11,620 --> 00:13:13,980
‫أجل، ولكنّ نصف البلدة هنا‬
‫من أجل الإبحار‬

193
00:13:14,380 --> 00:13:15,780
‫هذا لا يعجبني‬

194
00:13:20,860 --> 00:13:22,380
‫الاسترداد‬

195
00:13:22,620 --> 00:13:25,180
‫- حرقت المرأة مجموعتها الفنية‬
‫- كانت تلك حادثة‬

196
00:13:25,540 --> 00:13:26,980
‫لا يوجد شيء كذلك‬
‫ماذا قالت أيضاً؟‬

197
00:13:27,100 --> 00:13:30,700
‫لا شيء، قالت إنّها ستقابل امرأةً‬
‫اسمها (أميلي) للعمل‬

198
00:13:30,820 --> 00:13:34,020
‫وذلك كل شيء‬
‫لا أظنّها هنا لما يتعلّق بنا‬

199
00:13:34,140 --> 00:13:35,540
‫ولكنّكِ لا تعرفين ذلك‬

200
00:13:38,020 --> 00:13:39,420
‫ما الخطب؟‬

201
00:13:41,020 --> 00:13:44,420
‫أظنّها عرفت أنّي كنت أستجوبها‬
‫ولم يكُن ذلك ساراً‬

202
00:13:45,340 --> 00:13:47,380
‫لأنّكِ عاطفية ومستهترة‬

203
00:13:48,180 --> 00:13:49,780
‫كان عليّ أن أعرف‬
‫أنّكِ ستفسدين الأمر‬

204
00:13:51,620 --> 00:13:53,140
‫ابتعدي عنها، إنّها لا تناسبكِ‬

205
00:13:54,020 --> 00:13:56,380
‫- كأس آخر‬
‫- ستشرب الماء‬

206
00:14:05,260 --> 00:14:09,380
‫أعطيت لأحد أفراد العائلة المالكة الصغار‬
‫في (ساكسونيا) في ١٧٥٢‬

207
00:14:09,500 --> 00:14:12,020
‫ثم سُرقت أثناء الحرب العالمية الثانية‬

208
00:14:12,300 --> 00:14:15,060
‫يطالب بها أقارب العائلة‬
‫منذ ذلك الحين‬

209
00:14:15,300 --> 00:14:17,340
‫أتذكر المطالب أيّة خصائص مميزة؟‬

210
00:14:19,620 --> 00:14:21,020
‫كهذه‬

211
00:14:21,860 --> 00:14:24,500
‫- ماذا عن الملاحظة؟‬
‫- العلبة، أجل‬

212
00:14:24,820 --> 00:14:26,220
‫ولكن  ليس الملاحظة‬

213
00:14:26,340 --> 00:14:27,740
‫ربما أتيت لاحقاً‬

214
00:14:28,300 --> 00:14:29,700
‫أتعرفين اسم المطالب؟‬

215
00:14:30,020 --> 00:14:32,980
‫يحاول معرفتي أن يعرف‬
‫إن كان ما يزال حياً‬

216
00:14:33,460 --> 00:14:34,980
‫قد يستغرق الأمر يوماً أو يومين‬

217
00:14:35,340 --> 00:14:36,740
‫بوسعنا الانتظار‬

218
00:14:40,140 --> 00:14:43,140
‫أنصتي، لا نستطيع إبقاء (هيروود)‬
‫تنتظر أكثر‬

219
00:14:43,580 --> 00:14:45,020
‫حسناً، علينا ذلك‬

220
00:14:45,580 --> 00:14:48,060
‫لِمَ أنتِ مهووسة بمصدرها؟‬

221
00:14:48,540 --> 00:14:49,980
‫لذلك عيّنتني‬

222
00:14:50,340 --> 00:14:52,420
‫بل عيّنتكِ للمساعدة‬
‫في إعادة ميراث عائلة‬

223
00:14:52,540 --> 00:14:54,180
‫لأقارب ضحايا المحرقة النارية‬

224
00:14:54,300 --> 00:14:59,180
‫هذه حلية أوروبية زائفة‬

225
00:14:59,300 --> 00:15:00,780
‫مات شخصان من أجلها‬

226
00:15:01,340 --> 00:15:05,580
‫أنصتي، أعرف أنّه خطئي‬
‫ولا أستطيع الاعتذار كفاية أو أكثر‬

227
00:15:06,260 --> 00:15:08,540
‫ولكن تأتيكِ مرحلة‬
‫يتحتمّ عليكِ فيها تقليل خسائركِ‬

228
00:15:09,300 --> 00:15:10,700
‫سأتحدث إلى (هيروود)‬

229
00:15:11,500 --> 00:15:12,900
‫حسناً، جيد‬

230
00:15:13,380 --> 00:15:15,380
‫وماذا تقولين لها بالضبط؟‬

231
00:15:20,220 --> 00:15:21,620
‫(دافني)‬

232
00:15:21,860 --> 00:15:23,740
‫(جورجينا)، مرحباً‬

233
00:15:24,460 --> 00:15:26,060
‫سررت برؤيتكِ سابقاً‬

234
00:15:26,860 --> 00:15:29,660
‫أنصتي، كنت أتساءل إن أردتِ و(غابريال)‬
‫تناول العشاء معنا هذا المساء‬

235
00:15:30,260 --> 00:15:32,620
‫- "أنتم"‬
‫- أجل، أنا و(داريو)‬

236
00:15:32,820 --> 00:15:34,260
‫أنصتي، احتسيت مشروباً وقت الغداء‬

237
00:15:34,380 --> 00:15:36,500
‫وجميل أن نتحدث بشكلٍ ملائم‬
‫من دون أن تتعجلي في الرحيل‬

238
00:15:36,780 --> 00:15:38,900
‫حسناً‬

239
00:15:39,100 --> 00:15:40,820
‫دعيني أرى سير هذا العصر‬

240
00:15:40,940 --> 00:15:42,340
‫وسأتصل بكِ لاحقاً‬

241
00:15:42,460 --> 00:15:43,900
‫"عظيم، حسناً، إلى اللقاء"‬

242
00:15:45,900 --> 00:15:49,140
‫جيد، تستحقين أن تحظي بصديقاتك‬

243
00:15:49,500 --> 00:15:51,260
‫سواء أعجبن أخاكِ أم لا‬

244
00:15:52,380 --> 00:15:53,780
‫تعني أصدقاء مثلك‬

245
00:15:54,020 --> 00:15:55,420
‫ليس مثلي‬

246
00:16:34,420 --> 00:16:35,980
‫أغلق الباب من فضلك‬

247
00:16:42,420 --> 00:16:44,180
‫- (سيزار)‬
‫- أبي‬

248
00:16:46,220 --> 00:16:47,780
‫وجدوا (ريكاردو)‬

249
00:16:48,780 --> 00:16:50,180
‫"لقد قُتل"‬

250
00:16:53,020 --> 00:16:54,580
‫استمع إليّ جيداً‬

251
00:16:54,940 --> 00:16:56,340
‫غادر (البندقية) الآن‬

252
00:16:56,460 --> 00:16:58,540
‫لا نستطيع أن نُحاصر بهذا‬

253
00:16:59,180 --> 00:17:01,500
‫اذهب إلى أخيك في (سان تروبيه)‬
‫حسناً؟‬

254
00:17:02,300 --> 00:17:03,700
‫"حسناً"‬

255
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
‫في الوقت المناسب‬
‫ستُسرّ الآنسة (هيروود)‬

256
00:17:29,760 --> 00:17:31,440
‫حسناً، تقولين ذلك‬

257
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
‫مرحباً مجدداً‬

258
00:17:50,280 --> 00:17:51,680
‫أفترض أنّكِ الآنسة (رايلاند)‬

259
00:17:52,200 --> 00:17:54,120
‫- نادِني (جورجينا) من فضلكِ‬
‫- (أليكس)‬

260
00:17:55,680 --> 00:17:57,080
‫كيف كان سباقكِ؟‬

261
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
‫فزنا بالتأكيد‬

262
00:17:59,760 --> 00:18:04,120
‫أظنّ أحد معارفي كان يتسابق أيضاً‬
‫واسمه (نيكو إلتام)‬

263
00:18:05,960 --> 00:18:07,440
‫الجني، أجل‬

264
00:18:07,720 --> 00:18:09,120
‫إنّه قارب جميل‬

265
00:18:09,680 --> 00:18:11,640
‫سنتنافس في كأس (بلوبيرد) غداً‬

266
00:18:17,520 --> 00:18:20,640
‫الآن، أفهم أنّ لديكِ ما هو لي‬

267
00:18:22,160 --> 00:18:23,800
‫لدي مسبحة‬

268
00:18:24,040 --> 00:18:25,800
‫في مكانٍ آمن‬
‫إن كان ذلك ما تقصدين‬

269
00:18:26,400 --> 00:18:29,480
‫- ولكنّي في عملية إيجاد صاحبها‬
‫- حسبت أنّنا أبرمنا صفقة‬

270
00:18:29,840 --> 00:18:31,840
‫يؤسفني أنّ (غابريال) نسي مؤقتاً‬

271
00:18:31,960 --> 00:18:34,360
‫أنّه من واجبنا‬
‫استرداد الأعمال الفنية المسروقة‬

272
00:18:34,480 --> 00:18:36,840
‫- أنا هنا...‬
‫- أحتى لو كنتما السارقَين؟‬

273
00:18:37,200 --> 00:18:39,840
‫لست واثقة من أنّها كانت‬
‫ملك (لوكا) لنسرقها‬

274
00:18:40,840 --> 00:18:42,800
‫ولكن بما أنّي لا أستطيع‬
‫التواصل معه للتأكد‬

275
00:18:43,520 --> 00:18:45,440
‫أظنّه من المنصف أن أتحقق بنفسي‬

276
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
‫حسناً، لو كانت هذه محاولة‬
‫لإعادة التفاوض بعمولة الوساطة‬

277
00:18:48,400 --> 00:18:50,440
‫فيسرني التوجه مباشرة للأرقام‬

278
00:18:50,640 --> 00:18:52,200
‫المال ليس المسألة‬

279
00:18:52,960 --> 00:18:55,600
‫إنّه التزامنا العملي والأخلاقي‬

280
00:18:55,720 --> 00:18:57,560
‫لإعادة الأشياء لأصحابها الشرعيين‬

281
00:18:58,200 --> 00:19:01,000
‫أيّة معلومات لديكِ عن المصدر‬
‫قد تكون مفيدة جداً‬

282
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
‫قدّمها لي (لوكا)‬

283
00:19:04,480 --> 00:19:05,880
‫وأعجبتني‬

284
00:19:06,000 --> 00:19:07,400
‫فأتينا للسعر‬

285
00:19:08,520 --> 00:19:09,920
‫فقط‬

286
00:19:12,360 --> 00:19:13,760
‫مع احترامي‬

287
00:19:14,800 --> 00:19:17,360
‫لاحظت قطعاً عصرية كثيرة‬
‫في طريقي إلى هنا‬

288
00:19:17,640 --> 00:19:21,320
‫ولكن ينتابني الفضول عمّا يعجبكِ‬
‫بتحفة فنية دينية غامضة‬

289
00:19:21,880 --> 00:19:23,760
‫ربما لا أشارككِ الذوق آنسة (رايلاند)‬

290
00:19:24,360 --> 00:19:25,760
‫ولكن تعجبني أشياء معينة‬

291
00:19:27,120 --> 00:19:29,080
‫وأتعرفين أيّة مطالب أخرى للقطعة؟‬

292
00:19:29,800 --> 00:19:31,200
‫أيّ أطراف مهتمين آخرين‬

293
00:19:31,680 --> 00:19:33,080
‫لا‬

294
00:19:36,120 --> 00:19:38,520
‫أظنّكِ ستكونين مهتمة بنتائج بحثنا‬

295
00:19:40,040 --> 00:19:42,640
‫وكم سيستغرق هذا البحث؟‬

296
00:19:45,640 --> 00:19:47,040
‫أأنتِ مستعجلة؟‬

297
00:19:52,680 --> 00:19:55,800
‫يسرني دوماً لقاء صاحبة مبادىء‬
‫آنسة (رايلاند)‬

298
00:19:57,680 --> 00:19:59,080
‫وأنا أيضاً‬

299
00:20:09,160 --> 00:20:10,560
‫(نيكو إلتام)‬

300
00:20:12,040 --> 00:20:13,440
‫لِمَ ذكرته؟‬

301
00:20:17,920 --> 00:20:19,800
‫أفكر بالدوران حول العوّامة‬

302
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
‫أرفع الشراع وأسرع قليلاً‬

303
00:20:21,880 --> 00:20:23,520
‫- ثم أعتقد أنّه ربما...‬
‫- سيد (إلتام)‬

304
00:20:23,640 --> 00:20:25,120
‫- أجل‬
‫- (إيلين سوان)‬

305
00:20:25,240 --> 00:20:26,680
‫أنا مديرة مكتب (أليكس هيروود)‬

306
00:20:28,000 --> 00:20:30,040
‫دعيني أخمّن‬
‫أتريد مني الانسحاب من السباق غداً؟‬

307
00:20:30,640 --> 00:20:32,200
‫لن يكون ذلك ضرورياً ممّا سمعت‬

308
00:20:33,240 --> 00:20:34,760
‫(أليكس) تستثمر ببعض اللوحات‬

309
00:20:34,880 --> 00:20:37,800
‫وطلبت مني المثابرة في أعداد معينة‬
‫في عالم الفن‬

310
00:20:39,080 --> 00:20:40,480
‫(جورجينا رايلاند)‬

311
00:20:41,720 --> 00:20:43,120
‫أعرفها‬

312
00:20:44,480 --> 00:20:46,800
‫كنت أقرأ عن معاملاتك معها‬
‫في مصرف (كليوس)‬

313
00:20:46,920 --> 00:20:48,800
‫ووجدتك الأفضل لأتحدث إليه‬

314
00:20:52,800 --> 00:20:56,040
‫"فندق (بيبلوس)"‬

315
00:21:08,200 --> 00:21:10,000
‫- شكراً على المجيء‬
‫- شكراً على دعوتنا‬

316
00:21:10,440 --> 00:21:11,840
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- أهلاً‬

317
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
‫المشروبات رائعة، فلنجرب (نيغرونيز)‬

318
00:21:14,600 --> 00:21:16,560
‫- كأسان آخران رجاءً‬
‫- من فضلك‬

319
00:21:16,840 --> 00:21:18,520
‫أتحاولين جعلي أتحدث؟‬

320
00:21:18,800 --> 00:21:20,280
‫لا، لا، حسناً‬

321
00:21:20,680 --> 00:21:22,120
‫أعتذر عمّا حدث سابقاً‬

322
00:21:22,240 --> 00:21:23,840
‫كنت محقة بكونكِ مرتابة‬

323
00:21:24,480 --> 00:21:27,000
‫طلب مني (نيكو) تبليغه إن رأيتكِ‬

324
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
‫حسناً، شكراً على صراحتكِ‬

325
00:21:30,280 --> 00:21:32,240
‫لا، بالتأكيد‬
‫أنصتي، أجهل سبب سماعي لكلامه‬

326
00:21:32,360 --> 00:21:33,760
‫إنّه مرتاب للغاية‬

327
00:21:34,320 --> 00:21:36,240
‫بأيّ حال‬
‫لن أدعه يفسد صداقتنا‬

328
00:21:36,400 --> 00:21:38,280
‫أظنّه سبب ضرراً كافياً‬

329
00:21:39,120 --> 00:21:41,840
‫لِمَ أشعر بأنّي أصبحت فجأةً‬
‫في جلسة علاج مفتوحة؟ أنا آسفة‬

330
00:21:42,320 --> 00:21:44,480
‫حسبت الإنجليز يتحدثون عن الطقس فقط‬

331
00:21:44,880 --> 00:21:46,600
‫حسناً، أنا أمريكية وأحب العلاج النفسي‬

332
00:21:48,200 --> 00:21:50,320
‫- طاولتكم جاهزة‬
‫- شكراً سيدي‬

333
00:21:51,520 --> 00:21:53,800
‫- هلاّ نذهب‬
‫- أجل، من بعدك‬

334
00:21:54,320 --> 00:21:55,800
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل؟‬

335
00:21:55,960 --> 00:21:57,520
‫- أنا راعي بقر‬
‫- عجباً‬

336
00:21:57,680 --> 00:22:01,240
‫أجل، لدي بعض آلاف رؤوس الماشية‬
‫في مزارع في (الأرجنتين)‬

337
00:22:01,360 --> 00:22:04,000
‫- أنت لا تمزح‬
‫- مزح كثير بما أنّك تطرقت للأمر‬

338
00:22:04,800 --> 00:22:06,360
‫- شكراً‬
‫- لا مشكلة سيدي‬

339
00:22:07,640 --> 00:22:09,040
‫أأنتِ بخير؟‬

340
00:22:09,440 --> 00:22:12,600
‫- تبدين متوترة نوعاً ما‬
‫- لا، لا، أنا بخير‬

341
00:22:13,520 --> 00:22:16,520
‫إذن، ماذا بينكِ وبين...‬

342
00:22:16,960 --> 00:22:18,760
‫لا، نحن زميلا عمل‬

343
00:22:19,320 --> 00:22:20,720
‫حسناً، لِمَ لا؟‬

344
00:22:20,960 --> 00:22:24,320
‫أعرف أنّكِ لم تدعيني إلى هنا‬
‫للتحدث عن حياتي العاطفية‬

345
00:22:25,680 --> 00:22:27,080
‫حسناً‬

346
00:22:27,240 --> 00:22:29,440
‫أردت التحدث فحسب‬

347
00:22:30,160 --> 00:22:33,200
‫تغير كل شيء منذ العام الماضي‬

348
00:22:34,080 --> 00:22:37,160
‫كنت أحاول المضي قدماً‬
‫وكأنّ الوضع طبيعي‬

349
00:22:37,280 --> 00:22:38,960
‫ولكن بعد ما فعله (نيكو)‬

350
00:22:39,240 --> 00:22:42,320
‫وكأنّي أحمل هذا السر‬

351
00:22:42,600 --> 00:22:45,560
‫وكأنّي صندوق (بندورا) الملعون أو ما شابه‬

352
00:22:45,680 --> 00:22:47,440
‫وإن أفصحت عن القليل فقط‬

353
00:22:47,560 --> 00:22:49,680
‫أخاف من فضح كل شيء‬

354
00:22:51,960 --> 00:22:53,360
‫حسناً، يبدو هذا غبياً جداً‬
‫أليس كذلك؟‬

355
00:22:54,680 --> 00:22:56,440
‫أخبرتكِ بأنّ الـ(نيغرونيز) جيد‬

356
00:22:56,720 --> 00:22:58,720
‫لا، لا يبدو غبياً إطلاقاً‬

357
00:23:02,640 --> 00:23:04,040
‫ألا يبدو هذا دافئاً؟‬

358
00:23:04,280 --> 00:23:05,680
‫- (نيكو)‬
‫- لا تنهضي‬

359
00:23:08,120 --> 00:23:09,760
‫أقابلت (غابريال) صديق (جورجينا)؟‬

360
00:23:09,920 --> 00:23:11,320
‫- مرحباً‬
‫- صديق‬

361
00:23:11,760 --> 00:23:13,160
‫واضح أنّك لا تعرفها جيداً‬

362
00:23:13,560 --> 00:23:16,160
‫حسناً، أفهم الناس بسرعةٍ كبيرة‬

363
00:23:17,320 --> 00:23:19,160
‫كم هذا مثير للاهتمام‬
‫كنت أتحدث عنكما‬

364
00:23:19,280 --> 00:23:21,160
‫مع امرأة اسمها (إيلين سوان)‬

365
00:23:22,280 --> 00:23:23,680
‫من تكون؟‬

366
00:23:24,360 --> 00:23:25,760
‫ليس مهماً‬

367
00:23:31,160 --> 00:23:32,560
‫فلنذهب‬

368
00:23:34,680 --> 00:23:36,360
‫سررت برؤيتكِ يا (دافني)‬

369
00:23:37,040 --> 00:23:38,440
‫- وأنا أيضاً‬
‫- اتصلي بي، حسناً؟‬

370
00:23:39,440 --> 00:23:40,840
‫إلى اللقاء‬

371
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
‫(جورجينا)‬

372
00:23:51,920 --> 00:23:53,320
‫- عجباً‬
‫- أجل‬

373
00:23:54,120 --> 00:23:55,720
‫أما تزال تحسبني مرتابة؟‬

374
00:23:56,920 --> 00:23:59,200
‫أسأل فقط عن سبب دعوتكِ لها‬
‫من دون علمي‬

375
00:23:59,320 --> 00:24:02,120
‫كيف يكون ذلك من دون علمك‬
‫وقد تقابلنا هنا في المطعم؟‬

376
00:24:02,440 --> 00:24:04,000
‫طلبت منكِ الابتعاد عنها يا (دافني)‬

377
00:24:04,120 --> 00:24:06,240
‫لن تستطيع السيطرة عليها‬
‫في (بوينوس أيريس)‬

378
00:24:07,480 --> 00:24:08,880
‫متى سيحدث هذا؟‬

379
00:24:09,280 --> 00:24:10,680
‫إنّه مجرد كلام حميم‬

380
00:24:10,880 --> 00:24:12,280
‫(داريو)‬

381
00:24:13,440 --> 00:24:15,200
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كيف الحال؟‬

382
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
‫قصة طويلة‬

383
00:24:19,840 --> 00:24:21,840
‫(دافني)، هذا أخي (سيزار)‬

384
00:24:21,960 --> 00:24:24,080
‫مرحباً، تسرني مقابلتكِ‬

385
00:24:25,600 --> 00:24:27,000
‫أنتِ مثيرة جداً بالنسبة إليه‬

386
00:24:27,600 --> 00:24:29,160
‫حسناً، سأخلد للنوم‬

387
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
‫- (دافني)، علينا التحدث‬
‫- دعها تذهب‬

388
00:24:33,280 --> 00:24:34,680
‫لما فعلت ذلك لو كنت مكانك‬

389
00:24:35,840 --> 00:24:37,440
‫(جورجينا) صديقة (دافني)‬

390
00:24:39,200 --> 00:24:41,000
‫أجهل ماهية المشكلة‬

391
00:24:41,840 --> 00:24:43,240
‫(جورجينا)‬

392
00:24:44,080 --> 00:24:45,480
‫(جورجينا رايلاند)‬

393
00:24:52,520 --> 00:24:55,200
‫عمّ كان (نيكو) يحدّث (إيلين) برأيكِ؟‬

394
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
‫لا أعرف‬

395
00:24:57,960 --> 00:24:59,360
‫ليس أمراً جيداً‬

396
00:25:03,040 --> 00:25:05,000
‫- أأنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

397
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
‫(جورجينا)‬

398
00:25:18,880 --> 00:25:21,600
‫عندما قلت إنّي أردت رؤية (دافني)‬
‫لمعرفة ما يخططان له‬

399
00:25:22,480 --> 00:25:24,520
‫كنت أقول نصف الحقيقة فقط‬

400
00:25:27,320 --> 00:25:29,160
‫أردت رؤيتها لأنّها تعجبني‬

401
00:25:30,320 --> 00:25:31,720
‫ولأنّي قلقة عليها‬

402
00:25:32,920 --> 00:25:34,320
‫أريد فعل الصواب فحسب‬

403
00:25:35,280 --> 00:25:37,080
‫أريد أن أكون شخصاً محترماً‬

404
00:25:37,360 --> 00:25:39,080
‫ويقول الحقيقة لأصدقائه‬

405
00:25:40,360 --> 00:25:42,520
‫أتعرفين أنّكِ لا تستطيعين التحكم‬
‫بكل شيء؟‬

406
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
‫وبالأخص (نيكو إلتام) على ما يبدو‬

407
00:25:47,160 --> 00:25:49,480
‫والأمر نفسه بالنسبة إلى مسألة المسبحة‬

408
00:25:51,160 --> 00:25:54,080
‫ولكن أنصتي، أنا معكِ، حسناً؟‬

409
00:25:55,200 --> 00:25:57,000
‫وسأحترم ما تريدين فعله‬

410
00:25:58,040 --> 00:25:59,520
‫حتى لو كلّفنا ذلك مليونين‬

411
00:26:28,280 --> 00:26:30,320
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

412
00:26:31,000 --> 00:26:34,720
‫- رأيت عقداً عبر نافذتكِ في الأمس‬
‫- أفتح بعد نصف ساعة‬

413
00:26:35,280 --> 00:26:39,040
‫أجل، أجل، أعرف‬
‫ولكنّه عيد ميلاد أمي‬

414
00:26:39,560 --> 00:26:41,280
‫وعليّ مقابلتها هذا الصباح‬

415
00:26:42,240 --> 00:26:43,640
‫عادة الفتية‬

416
00:26:48,880 --> 00:26:50,280
‫حسناً، ادخل‬

417
00:26:58,280 --> 00:27:00,760
‫شكراً يا (أميلي)‬

418
00:27:27,480 --> 00:27:29,600
‫"مغلق حتى إشعار آخر"‬

419
00:27:31,320 --> 00:27:32,720
‫قالت إنّها ستكون هنا‬

420
00:27:35,920 --> 00:27:37,520
‫أتظنّ (هيروود) وصلت إليها بطريقةٍ ما؟‬

421
00:27:38,320 --> 00:27:39,720
‫لما تغاضيت عن ذلك‬

422
00:27:40,280 --> 00:27:42,320
‫(جورجينا)، أملت رؤيتكِ‬

423
00:27:43,320 --> 00:27:45,280
‫أردت دعوتكِ للسباق معي اليوم‬

424
00:27:46,600 --> 00:27:49,560
‫أودّ ذلك‬
‫ولكن لاحتجت إلى أن أكون مستيقظة‬

425
00:27:50,400 --> 00:27:53,880
‫لدي بالواقع عرض أودّ مناقشته معكِ‬

426
00:27:54,160 --> 00:27:55,560
‫لا تخبرني، أهو من (أليكس هيروود)؟‬

427
00:27:56,080 --> 00:27:57,480
‫ربما‬

428
00:27:57,640 --> 00:27:59,280
‫أو ربما من أصدقائكِ في (البندقية)‬

429
00:28:00,080 --> 00:28:02,160
‫حسناً، كفى إزعاجاً، ماذا تعرف؟‬

430
00:28:02,800 --> 00:28:04,520
‫أودّ مناقشة ذلك على سطح القارب‬
‫بأيّ حال‬

431
00:28:05,840 --> 00:28:07,240
‫بعيداً عن مسترقي السمع‬

432
00:28:10,600 --> 00:28:12,360
‫لن تفعلي هذا حقاً، أصحيح؟‬

433
00:28:13,000 --> 00:28:14,720
‫إن كان يفكر برميي‬
‫من فوق القارب‬

434
00:28:15,200 --> 00:28:16,600
‫فقد كشف تستره‬

435
00:28:34,920 --> 00:28:36,680
‫مرحباً، شكراً لكِ‬

436
00:28:38,440 --> 00:28:39,840
‫أليس (داريو) معكِ؟‬

437
00:28:40,720 --> 00:28:42,240
‫لسنا متلاصقَين‬

438
00:28:45,200 --> 00:28:47,920
‫أتعرفين ما يريده أخوكِ من (جورجينا)؟‬

439
00:28:48,440 --> 00:28:50,640
‫- أملت أن تعرف‬
‫- لا‬

440
00:28:55,080 --> 00:28:56,480
‫- بصحتكِ‬
‫- بصحتك‬

441
00:28:57,840 --> 00:29:00,560
‫يميناً، فلننطلق، فلننطلق، نحن نتسابق‬

442
00:29:13,040 --> 00:29:14,440
‫انطلقي، انطلقي‬

443
00:29:15,240 --> 00:29:16,640
‫يميناً‬

444
00:29:29,600 --> 00:29:32,040
‫أستخبرني إذن بسبب وجودي هنا؟‬

445
00:29:32,680 --> 00:29:36,120
‫علمت أنّ طرفَين يريدان منكِ شيئاً‬

446
00:29:37,200 --> 00:29:39,640
‫أجل، (هيروود) ومن؟‬

447
00:29:40,280 --> 00:29:42,840
‫الآن، لو أعطيتني ذلك الشيء‬

448
00:29:43,640 --> 00:29:47,200
‫حينها ستستطيعين أنّتِ والماكر الأشيب الفاتن‬
‫التسلل خلسةً ليلاً بلا ضرر‬

449
00:29:47,720 --> 00:29:49,800
‫وتتركانني لتمريره بطريقةٍ أو بأخرى‬

450
00:29:51,200 --> 00:29:53,400
‫١٥ ثانية لإنزال الأشرعة‬

451
00:29:53,520 --> 00:29:56,120
‫طرحت عليك سؤالاً‬
‫من يريد المسبحة أيضاً؟‬

452
00:29:57,320 --> 00:29:58,720
‫أكثر أماناً ألاّ تعرفين‬

453
00:29:59,160 --> 00:30:00,560
‫وبِمَ تستفيد؟‬

454
00:30:02,080 --> 00:30:03,920
‫ألاّ تتواصلي مع أختي مجدداً‬

455
00:30:05,360 --> 00:30:07,200
‫- اغرب عن وجهي‬
‫- إنزال الأشرعة‬

456
00:30:08,480 --> 00:30:09,920
‫إنزال الأشرعة‬

457
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
‫أخرجوه من الماء الآن‬

458
00:30:26,320 --> 00:30:27,760
‫- أنستطيع الالتفاف؟‬
‫- لا‬

459
00:30:28,000 --> 00:30:30,840
‫- أخبرني بأنّي أستطيع الالتفاف‬
‫- لا، نحن قريبون جداً‬

460
00:30:35,240 --> 00:30:37,440
‫- سقط رجل‬
‫- ما هذا يا (نيكو)؟‬

461
00:30:37,720 --> 00:30:40,360
‫- طلب منك ألاّ تلتف‬
‫- لا تقلقي، سينقذه قارب النجاة‬

462
00:30:40,680 --> 00:30:42,840
‫تولّي القيادة وسأذهب إلى المقدمة‬

463
00:30:50,640 --> 00:30:52,440
‫- أمستعدة للهجوم؟‬
‫- مستعدة‬

464
00:31:00,200 --> 00:31:01,600
‫لا تصدر صوتاً‬

465
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
‫من أنت؟‬

466
00:31:11,120 --> 00:31:12,520
‫فلنذهب‬

467
00:31:26,480 --> 00:31:28,840
‫يميناً، يميناً‬

468
00:31:35,360 --> 00:31:36,760
‫اللعنة‬

469
00:31:43,720 --> 00:31:45,800
‫أحسنتِ، أحسنتِ‬
‫ادفعي الآن، ادفعي‬

470
00:31:45,920 --> 00:31:47,520
‫تستطيعين فعلها، أبقيه ثابتاً‬

471
00:31:48,320 --> 00:31:49,720
‫(نيكو)، تولّ القيادة‬

472
00:31:52,640 --> 00:31:54,040
‫تولّها‬

473
00:31:59,720 --> 00:32:01,200
‫أستطيع مواجهة مشاكلي بنفسي‬

474
00:32:19,120 --> 00:32:20,600
‫هيّا، أجل‬

475
00:32:33,840 --> 00:32:35,240
‫شكراً لك‬

476
00:32:42,760 --> 00:32:45,320
‫- عرفت أنّك ستنجح‬
‫- أنتِ جالبة حظي‬

477
00:32:46,400 --> 00:32:47,800
‫يا له من سباق‬

478
00:32:49,680 --> 00:32:51,480
‫- أين (غابريال)؟‬
‫- عند المشرب‬

479
00:32:52,440 --> 00:32:54,000
‫- بالتأكيد‬
‫- لا أراه‬

480
00:32:54,800 --> 00:32:56,200
‫غريب‬

481
00:33:01,480 --> 00:33:03,440
‫- مرحباً‬
‫- "عليكِ إحضار المسبحة"‬

482
00:33:03,560 --> 00:33:06,600
‫"للموقع الذي سيرسلونه لكِ الآن"‬

483
00:33:07,560 --> 00:33:08,960
‫(غابريال)‬

484
00:33:09,960 --> 00:33:11,480
‫- أأنتِ بخير؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

485
00:33:12,160 --> 00:33:13,560
‫أنا‬

486
00:33:19,760 --> 00:33:21,160
‫أعرفتِ عن هذا؟‬

487
00:33:21,760 --> 00:33:23,240
‫- ماذا؟‬
‫- اختطفوا (غابريال)‬

488
00:33:25,240 --> 00:33:26,640
‫تباً‬

489
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
‫- أنت‬
‫- أشكركِ على المجيء‬

490
00:34:30,880 --> 00:34:34,080
‫أخبرني أخي (سيزار) بمغامراتكِ في (البندقية)‬

491
00:34:35,560 --> 00:34:36,960
‫أين (غابريال)؟‬

492
00:34:47,520 --> 00:34:48,920
‫من فضلكِ‬

493
00:34:49,480 --> 00:34:50,880
‫مرحباً مجدداً‬

494
00:34:51,680 --> 00:34:53,080
‫أكان سباقاً جيداً؟‬

495
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
‫فك قيده‬

496
00:34:57,200 --> 00:34:59,760
‫- فك قيده الآن‬
‫- المسبحة أولاً‬

497
00:35:00,880 --> 00:35:02,320
‫وضعتها في مكانٍ آمن‬

498
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
‫أفلته فحسب‬

499
00:35:07,160 --> 00:35:08,560
‫تعرفين أنّي سأفعلها‬

500
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
‫حسناً‬

501
00:35:18,600 --> 00:35:20,000
‫حسناً‬

502
00:35:35,840 --> 00:35:37,240
‫ألقِ المسدس‬

503
00:35:42,240 --> 00:35:43,680
‫ألقِ المسدس فحسب‬

504
00:35:44,240 --> 00:35:45,640
‫ألقِ المسدس‬

505
00:35:47,360 --> 00:35:48,880
‫ألقِ المسدس أيّها الغبي‬

506
00:35:58,280 --> 00:35:59,800
‫أأنت متفق مع (هيروود)؟‬

507
00:36:00,840 --> 00:36:03,240
‫- ماذا عن (نيكو) و(دافني)؟‬
‫- أتعرفين؟‬

508
00:36:04,560 --> 00:36:05,960
‫انتهى الأمر‬

509
00:36:09,040 --> 00:36:11,400
‫فربما عليكِ إيقاف طرح الأسئلة‬

510
00:36:15,000 --> 00:36:16,400
‫هيّا‬

511
00:36:23,040 --> 00:36:24,840
‫سررت بالعمل معكِ‬

512
00:36:29,960 --> 00:36:31,360
‫بربكِ‬

513
00:36:35,120 --> 00:36:36,520
‫ذلك من أجل (ريكاردو)‬

514
00:36:38,160 --> 00:36:39,560
‫تباً‬

515
00:36:45,120 --> 00:36:46,520
‫أأنت بخير؟‬

516
00:37:05,920 --> 00:37:08,640
‫- مرحباً سيدي‬
‫- أهلاً، أريد تسجيل الخروج رجاءً‬

517
00:37:09,000 --> 00:37:10,400
‫شكراً لك‬

518
00:37:13,120 --> 00:37:14,520
‫أسنغادر الآن؟‬

519
00:37:15,120 --> 00:37:16,760
‫أجل، علينا التحرك بسرعة‬

520
00:37:16,880 --> 00:37:18,800
‫- سأحضر حقيبتي‬
‫- (سيزار)‬

521
00:37:19,040 --> 00:37:20,720
‫لن تأتي‬

522
00:37:20,960 --> 00:37:22,360
‫- شكراً‬
‫- شكراً لك سيدي‬

523
00:37:22,480 --> 00:37:26,440
‫- ماذا؟‬
‫- قال أبي إنّه يريد بقاءك هنا‬

524
00:37:26,640 --> 00:37:29,200
‫- لِمَ؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟ لسببٍ ما‬

525
00:37:30,480 --> 00:37:32,840
‫أنا من استعدتها‬

526
00:37:33,520 --> 00:37:35,640
‫أراد مني إثبات نفسي وفعلت‬

527
00:37:35,760 --> 00:37:38,600
‫- أعرف‬
‫- لم أقصد قتل...‬

528
00:37:39,080 --> 00:37:41,080
‫لم أقصد قتل‬
‫تاجر القطع الفنية الغبي‬

529
00:37:42,320 --> 00:37:44,400
‫لم يكُن خطئي‬
‫اعتراض تلك الساقطة طريقي‬

530
00:37:45,360 --> 00:37:46,880
‫أعرف‬

531
00:37:48,640 --> 00:37:50,040
‫أنصت‬

532
00:37:50,240 --> 00:37:52,800
‫أخبرته ولكنّك تعرف طبعه‬

533
00:37:55,040 --> 00:37:57,480
‫ابحث عن (دافني) من أجلي‬

534
00:38:12,820 --> 00:38:14,500
‫قتل ابنك تاجري للقطع الفنية‬

535
00:38:14,620 --> 00:38:17,500
‫وهو مختطِف الآن، ما التالي؟‬

536
00:38:17,980 --> 00:38:21,180
‫"أكنت ستجلسين حتى يسلّما المسبحة؟"‬

537
00:38:21,940 --> 00:38:23,500
‫هذا ثمن ممارسة الأعمال‬

538
00:38:24,380 --> 00:38:27,700
‫حملتك الانتخابية تكلّفني كفاية‬
‫من دون المزيد من الجثث‬

539
00:38:27,860 --> 00:38:29,260
‫مثل (توماس كاستيو)‬

540
00:38:31,540 --> 00:38:33,940
‫"ليس خطئي أنّ خططكِ‬
‫فشلت في (البندقية)"‬

541
00:38:34,700 --> 00:38:37,060
‫"عليكِ أن تشكرينني لعودتنا لسابق عهدنا"‬

542
00:39:20,180 --> 00:39:23,660
‫تهانيّ للفريق الأحمر‬
‫فوز آخر، أحسنتم صنعاً‬

543
00:39:24,020 --> 00:39:29,260
‫أخلوا الملعب‬
‫وليدخل الفرقين الأصفر والأخضر رجاءً‬

544
00:39:30,380 --> 00:39:31,780
‫شكراً‬

545
00:39:56,380 --> 00:39:57,780
‫مرحباً، مرحباً‬

546
00:40:09,540 --> 00:40:10,940
‫أتعرف يا (فكتور)؟‬

547
00:40:11,620 --> 00:40:14,820
‫لم أعتقد أنّ هناك‬
‫ما يثير الإعجاب فيك‬

548
00:40:15,260 --> 00:40:19,500
‫ولكن عليّ الاعتراف‬
‫بأنّ هذه حركة جريئة جداً‬

549
00:40:20,900 --> 00:40:22,300
‫لِمَ أنت هنا؟‬

550
00:40:22,820 --> 00:40:24,220
‫أجئت للاعتذار؟‬

551
00:40:33,300 --> 00:40:34,700
‫اهدؤوا‬

552
00:40:35,940 --> 00:40:38,100
‫ستكون الأمور بخير، اهدؤوا‬

553
00:40:39,820 --> 00:40:41,700
‫لا تقلقوا، أتيت مسالماً‬

554
00:40:43,100 --> 00:40:44,540
‫حسناً، حسناً‬

555
00:40:47,500 --> 00:40:51,060
‫كفى، اهدؤوا، جيد‬

556
00:40:52,340 --> 00:40:56,100
‫بالواقع، أتيت لأعرب عن تقديري‬
‫لهذا الرجل‬

557
00:40:57,380 --> 00:41:03,100
‫رغم أنّه شوكة في طريقي‬
‫عليّ قبول تمكننا من التحدث‬

558
00:41:04,060 --> 00:41:07,180
‫لأنّها الديمقراطية، نفكر بشكلٍ مختلف‬

559
00:41:07,340 --> 00:41:11,420
‫لذلك أريد منكم التصفيق له‬

560
00:41:11,540 --> 00:41:13,180
‫وشكره شخصياً‬

561
00:41:27,180 --> 00:41:31,420
‫استمتع بلحظتك يا أبتي‬
‫سينتهي الأمر غداً‬

562
00:41:31,740 --> 00:41:33,380
‫سيلتهمك الجشعون وأنت حيّ تُرزق‬

563
00:41:35,020 --> 00:41:40,940
‫أحسنتم العمل أيّها الفتية، تهانيّ‬
‫فلنلتقط صورة‬

564
00:41:41,460 --> 00:41:43,540
‫ارفعوا إصبعكم هكذا‬

565
00:42:06,460 --> 00:42:07,860
‫لا داعٍ لأن تفعل هذا‬

566
00:42:08,420 --> 00:42:10,580
‫علّقاني كقطعة من لحم الخنزير‬

567
00:42:11,300 --> 00:42:12,700
‫سيري أمامي‬

568
00:42:18,020 --> 00:42:19,580
‫- كم شربتِ؟‬
‫- ليس كفاية‬

569
00:42:19,780 --> 00:42:22,140
‫- أصبح الأمر محرجاً‬
‫- لِمَن؟ لك أو لي‬

570
00:42:22,260 --> 00:42:24,700
‫- الأمر سيّان‬
‫- لا داعٍ لأن تجالسني‬

571
00:42:24,820 --> 00:42:26,500
‫جُلّ ما أقوله‬
‫هو إنّنا زائران هنا‬

572
00:42:26,620 --> 00:42:28,660
‫حاولي ألاّ تفضحي نفسكِ هذه المرة‬

573
00:42:32,340 --> 00:42:33,740
‫(جورجينا) و(غابريال)‬

574
00:42:33,860 --> 00:42:35,340
‫في الوقت المناسب لشرب نخب فوزنا‬

575
00:42:35,460 --> 00:42:38,100
‫يا ابن العاهرة الضعيف‬

576
00:42:38,220 --> 00:42:39,980
‫أرى بوضوح أنّكما تحتاجان إلى مشروب‬

577
00:42:40,180 --> 00:42:42,820
‫- أوقعت بنا‬
‫- مثّل أخوكِ دور الطعم‬

578
00:42:42,940 --> 00:42:44,420
‫بينما كان هناك مسدس‬
‫موجه إلى رأسي‬

579
00:42:44,580 --> 00:42:45,980
‫- أعرفتِ عن هذا؟‬
‫- بالطبع لا‬

580
00:42:46,100 --> 00:42:48,660
‫لأنّها محض أكاذيب‬
‫صحيح، كفى تمثيلاً لبعض الوقت‬

581
00:42:48,780 --> 00:42:50,180
‫ألا تعتقدان؟ هيّا بنا‬

582
00:42:50,900 --> 00:42:54,100
‫ستُدمَر ذات يوم‬

583
00:42:54,220 --> 00:42:55,620
‫وسأكون موجودة لأشاهد‬

584
00:42:56,060 --> 00:42:57,460
‫أتطلع لذلك‬

585
00:43:01,780 --> 00:43:03,180
‫أهذا صحيح؟‬

586
00:43:03,380 --> 00:43:05,300
‫كيف أمكنكِ أن تكون ساذجة للغاية؟‬

587
00:43:07,660 --> 00:43:09,060
‫(دافني)‬

588
00:43:12,820 --> 00:43:14,220
‫(غابريال)‬

589
00:43:14,420 --> 00:43:17,060
‫تعال واحتسِ معي كأساً‬

590
00:43:17,300 --> 00:43:18,820
‫أيّها القذر‬

591
00:43:20,820 --> 00:43:22,220
‫بصحتك‬

592
00:43:23,140 --> 00:43:24,740
‫لست قوياً جداً من دون مسدسك‬
‫أليس كذلك؟‬

593
00:43:24,900 --> 00:43:26,500
‫يجب أن يتعلّم صديقكِ بعض الاحترام‬

594
00:43:26,620 --> 00:43:28,140
‫أتعرف؟ لدينا تعبير في الإنجليزية‬

595
00:43:28,580 --> 00:43:30,460
‫الأشخاص ذوو المنازل الزجاجية‬
‫لا يجب أن يرموا...‬

596
00:43:30,580 --> 00:43:33,220
‫- لو كنا في (الأرجنتين) الآن‬
‫- أجل، لهرعت لأخيك، أصحيح؟‬

597
00:43:33,620 --> 00:43:35,820
‫أبي العمدة‬

598
00:43:36,340 --> 00:43:37,740
‫أيّها المغفل‬

599
00:43:38,020 --> 00:43:39,500
‫أظنّ عليك الرحيل‬

600
00:43:40,500 --> 00:43:42,220
‫أتعرفين ما فعله بـ(غابريال)؟‬

601
00:43:43,060 --> 00:43:45,300
‫(سيزار) و(داريو)  ليسا مسؤوليتي‬

602
00:43:45,620 --> 00:43:49,260
‫- ماذا يفعل في منزلكِ إذن؟‬
‫- تلقّى دعوى خلافاً لكِ‬

603
00:43:50,100 --> 00:43:51,620
‫والده صديق قديم‬

604
00:43:53,260 --> 00:43:55,140
‫ستندمين على اليوم الذي قابلتِنا فيه‬

605
00:44:57,980 --> 00:45:01,500
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

606
00:45:01,660 --> 00:45:05,060
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

607
00:45:05,180 --> 00:45:08,620
‫"أتفادى حبيبي"‬

608
00:45:08,900 --> 00:45:12,340
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

609
00:45:14,300 --> 00:45:18,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

